diff options
author | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2009-09-03 19:17:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2009-09-03 19:17:42 +0000 |
commit | 342dd034b960a6974dc7af5a1f9770b31de8c812 (patch) | |
tree | 7f549fcd574abf08aaf06375413a6b245d367f44 | |
parent | f5b81b3a3471f96bd9e8be614b089c023838d730 (diff) | |
download | postgresql-342dd034b960a6974dc7af5a1f9770b31de8c812.tar.gz postgresql-342dd034b960a6974dc7af5a1f9770b31de8c812.zip |
Translation updates
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 12994 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 13841 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/pt_BR.po | 18905 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/tr.po | 13995 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/de.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/fr.po | 201 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/pt_BR.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/tr.po | 208 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_config/po/pt_BR.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po | 222 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 314 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/tr.po | 201 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po | 162 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/de.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/pt_BR.po | 180 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/tr.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/scripts/po/pt_BR.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po | 93 |
19 files changed, 31509 insertions, 30447 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index a06801b1b59..3725628fbaa 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007, 2009. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.11 2009/01/23 08:55:22 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.14 2009/07/25 13:19:20 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,14 +9,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-21 01:02-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-30 21:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-25 03:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-25 16:18+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + #: access/common/indextuple.c:56 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -27,11 +33,11 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 +#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 +#: tcop/postgres.c:1555 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" #: access/common/reloptions.c:112 msgid "RESET must not include values for parameters" @@ -54,171 +60,11 @@ msgstr "" "fillfactor=%d ist außerhalb des gültigen Bereichs (sollte zwischen %d und " "100 sein)" -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" - #: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage" - -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistutil.c:405 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " -"abzuschließen" - -#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" - -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." - -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashovfl.c:534 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashutil.c:166 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:172 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/heap/heapam.c:780 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/heapam.c:785 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" - -#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/heap/heapam.c:2446 access/heap/heapam.c:2477 -#: access/heap/heapam.c:2512 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1057 -#: commands/indexcmds.c:1087 tcop/utility.c:95 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" - #: access/transam/slru.c:567 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -531,19 +377,19 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2064 -#: access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:6254 -#: access/transam/xlog.c:6386 postmaster/postmaster.c:3020 +#: access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:6267 +#: access/transam/xlog.c:6399 postmaster/postmaster.c:3020 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2096 -#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3641 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3030 postmaster/postmaster.c:3040 +#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3641 #: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1046 utils/misc/guc.c:5611 -#: utils/misc/guc.c:5674 ../port/copydir.c:148 +#: utils/misc/guc.c:5674 commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 postmaster/postmaster.c:3030 +#: postmaster/postmaster.c:3040 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" @@ -561,18 +407,18 @@ msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:3382 -#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:3570 libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1130 +#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:3570 #: utils/init/miscinit.c:988 utils/init/miscinit.c:1094 -#: utils/init/postinit.c:88 ../port/copydir.c:119 +#: utils/init/postinit.c:88 utils/error/elog.c:1174 libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:2077 access/transam/xlog.c:3582 -#: access/transam/xlog.c:6358 access/transam/xlog.c:6408 -#: access/transam/xlog.c:6683 access/transam/xlog.c:6708 -#: access/transam/xlog.c:6746 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:6371 access/transam/xlog.c:6421 +#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6721 +#: access/transam/xlog.c:6759 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -606,13 +452,13 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:2414 access/transam/xlog.c:2516 -#: access/transam/xlog.c:6237 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 +#: access/transam/xlog.c:6250 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 #: utils/adt/dbsize.c:256 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:6426 #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -809,8 +655,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" #: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:4490 #: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4898 -#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:672 +#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672 +#: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -1020,8 +866,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale" +"() nicht erkannt wird." #: access/transam/xlog.c:4184 #, c-format @@ -1401,7 +1247,7 @@ msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6319 +#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6332 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" @@ -1416,7 +1262,7 @@ msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " "werden können." -#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6256 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" @@ -1424,7 +1270,7 @@ msgstr "ein Backup läuft bereits" msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6257 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1433,243 +1279,4716 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" "s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:6265 access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:6412 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:6362 +#: access/transam/xlog.c:6375 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:6374 access/transam/xlog.c:6698 -#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:6735 -#: access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlog.c:6387 access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:6717 access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:6754 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6459 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:6554 access/transam/xlog.c:6623 +#: access/transam/xlog.c:6567 access/transam/xlog.c:6636 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:6769 +#: access/transam/xlog.c:6782 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 tcop/postgres.c:2928 +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 tcop/postgres.c:2933 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 -#: postmaster/postmaster.c:600 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " +"verwenden Sie Volltextindizierung." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 access/gist/gistutil.c:585 +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" -#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:597 +#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" -#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "Parserstack-Überlauf" +#: access/gist/gistsplit.c:371 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" -#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 +#: access/gist/gistsplit.c:373 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." + +#: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " +"abzuschließen" -#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +#: access/gist/gistvacuum.c:570 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" -#: catalog/dependency.c:358 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" -#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." + +#: access/heap/heapam.c:780 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: catalog/dependency.c:602 +#: access/heap/heapam.c:785 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" -#: catalog/dependency.c:604 +#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 +#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 +#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: catalog/dependency.c:1681 +#: access/index/indexam.c:145 tcop/utility.c:95 commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" -#: catalog/dependency.c:1687 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" -#: catalog/dependency.c:1692 +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." + +#: access/hash/hashovfl.c:534 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" -#: catalog/dependency.c:1722 +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: catalog/dependency.c:1759 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "Constraint %s für " +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: catalog/dependency.c:1765 +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" -#: catalog/dependency.c:1784 +#: utils/init/flatfiles.c:245 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" -#: catalog/dependency.c:1821 +#: utils/init/flatfiles.c:496 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" -#: catalog/dependency.c:1839 +#: utils/init/flatfiles.c:503 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" -#: catalog/dependency.c:1846 +#: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: catalog/dependency.c:1880 +#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/misc/guc.c:2337 utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2363 utils/mmgr/aset.c:345 utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:298 +#: storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:811 +#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545 libpq/auth.c:597 +#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:2527 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: utils/init/miscinit.c:420 utils/cache/lsyscache.c:2254 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 commands/user.c:843 commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:657 commands/variable.c:789 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: catalog/dependency.c:1916 +#: utils/init/miscinit.c:450 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: catalog/dependency.c:1951 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: catalog/dependency.c:1968 +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: catalog/dependency.c:1974 +#: utils/init/miscinit.c:712 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "Rolle %s" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: catalog/dependency.c:1987 +#: utils/init/miscinit.c:726 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "Datenbank %s" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: catalog/dependency.c:1999 +#: utils/init/miscinit.c:732 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "Tablespace %s" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: catalog/dependency.c:2043 +#: utils/init/miscinit.c:795 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: catalog/dependency.c:2047 +#: utils/init/miscinit.c:799 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: catalog/dependency.c:2051 +#: utils/init/miscinit.c:801 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" -#: catalog/dependency.c:2055 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: catalog/dependency.c:2059 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" +"s«?" -#: catalog/dependency.c:2063 +#: utils/init/miscinit.c:834 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" -#: catalog/dependency.c:2067 +#: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " +"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." -#: catalog/dependency.c:2072 +#: utils/init/miscinit.c:855 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." + +#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:997 utils/misc/guc.c:5742 commands/copy.c:2127 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" + +#: utils/init/miscinit.c:1090 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." + +#: utils/init/miscinit.c:1103 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." + +#: utils/init/miscinit.c:1105 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." + +#: utils/init/miscinit.c:1113 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." + +#: utils/init/miscinit.c:1157 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" + +#: utils/init/miscinit.c:1182 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" + +#: utils/init/postinit.c:127 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" + +#: utils/init/postinit.c:129 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." + +#: utils/init/postinit.c:149 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" + +#: utils/init/postinit.c:162 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." + +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" + +#: utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:429 +#: utils/init/postinit.c:445 utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:136 +#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836 +#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:993 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" + +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." + +#: utils/init/postinit.c:447 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." + +#: utils/init/postinit.c:452 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" + +#: utils/init/postinit.c:486 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." + +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" + +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" + +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:295 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" + +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" + +#: utils/adt/acl.c:325 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" + +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" + +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" + +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" + +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" + +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" + +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." + +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:2171 catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:555 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:2375 catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 +#: catalog/namespace.c:2025 commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:175 +#: commands/schemacmds.c:247 commands/schemacmds.c:323 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 catalog/aclchk.c:509 +#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2476 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:3107 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1292 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2532 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2552 +#: executor/execQual.c:2579 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 libpq/pqformat.c:661 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 parser/parse_oper.c:178 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3867 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "" +"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " +"unterstützt" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:190 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:481 utils/adt/cash.c:533 utils/adt/cash.c:586 +#: utils/adt/cash.c:638 utils/adt/float.c:836 utils/adt/float.c:900 +#: utils/adt/float.c:2647 utils/adt/float.c:2709 utils/adt/geo_ops.c:3958 +#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2599 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1825 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2259 +#: utils/adt/timestamp.c:2280 utils/adt/timestamp.c:2293 +#: utils/adt/timestamp.c:2302 utils/adt/timestamp.c:2360 +#: utils/adt/timestamp.c:2383 utils/adt/timestamp.c:2396 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 utils/adt/timestamp.c:2825 +#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:3165 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3695 +#: utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:3856 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4054 +#: utils/adt/timestamp.c:4062 utils/adt/timestamp.c:4281 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4394 utils/adt/timestamp.c:4398 +#: utils/adt/timestamp.c:4457 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" + +#: utils/adt/date.c:865 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1593 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 utils/adt/timestamp.c:4468 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2591 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" + +#: utils/adt/datetime.c:2160 utils/adt/formatting.c:3490 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" + +#: utils/adt/datetime.c:3116 utils/adt/datetime.c:3123 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3125 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." + +#: utils/adt/datetime.c:3130 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3136 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3143 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" + +#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:114 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "Typ %s ist keine Domäne" + +#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3104 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" + +#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3133 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:374 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" + +#: utils/adt/float.c:476 utils/adt/float.c:517 utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:512 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" + +#: utils/adt/float.c:1191 utils/adt/float.c:1257 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1534 utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" + +#: utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1579 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1632 utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1688 utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 utils/adt/float.c:1764 utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 utils/adt/float.c:1840 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/formatting.c:456 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" + +#: utils/adt/formatting.c:457 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." + +#: utils/adt/formatting.c:1030 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1049 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1078 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "»S« mehrmals verwendet" + +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1156 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1198 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:1457 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" + +#: utils/adt/formatting.c:1795 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" + +#: utils/adt/formatting.c:2114 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:2124 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "ungültiger Wert für %s" + +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: utils/adt/formatting.c:2991 +msgid "March" +msgstr "März" + +#: utils/adt/formatting.c:2994 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: utils/adt/formatting.c:2997 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: utils/adt/formatting.c:3033 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: utils/adt/formatting.c:3036 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: utils/adt/formatting.c:3039 +msgid "Mar" +msgstr "Mär" + +#: utils/adt/formatting.c:3042 +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3051 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mai" + +#: utils/adt/formatting.c:3054 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: utils/adt/formatting.c:3057 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: utils/adt/formatting.c:3060 +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: utils/adt/formatting.c:3063 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: utils/adt/formatting.c:3066 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: utils/adt/formatting.c:3069 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: utils/adt/formatting.c:3072 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + +#: utils/adt/formatting.c:3087 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +#: utils/adt/formatting.c:3090 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#: utils/adt/formatting.c:3096 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#: utils/adt/formatting.c:3099 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#: utils/adt/formatting.c:3102 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#: utils/adt/formatting.c:3105 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#: utils/adt/formatting.c:3120 +msgid "Sun" +msgstr "So" + +#: utils/adt/formatting.c:3123 +msgid "Mon" +msgstr "Mo" + +#: utils/adt/formatting.c:3126 +msgid "Tue" +msgstr "Di" + +#: utils/adt/formatting.c:3129 +msgid "Wed" +msgstr "Mi" + +#: utils/adt/formatting.c:3132 +msgid "Thu" +msgstr "Do" + +#: utils/adt/formatting.c:3135 +msgid "Fri" +msgstr "Fr" + +#: utils/adt/formatting.c:3138 +msgid "Sat" +msgstr "Sa" + +#: utils/adt/formatting.c:3431 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" + +#: utils/adt/formatting.c:3525 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/formatting.c:4372 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:116 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610 +#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 storage/file/fd.c:1428 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3877 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4189 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4461 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4982 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4987 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" + +#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 +#: utils/adt/varbit.c:1371 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:577 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" + +#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:578 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" + +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" + +#: utils/adt/misc.c:92 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" + +#: utils/adt/misc.c:105 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" + +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" + +#: utils/adt/misc.c:128 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" + +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" + +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" + +#: utils/adt/misc.c:222 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" + +#: utils/adt/nabstime.c:164 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" + +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:104 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." + +#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" + +#: utils/adt/network.c:715 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" + +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" + +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" + +#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 +msgid "result out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" + +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" + +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" + +#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" + +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" + +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" + +#: utils/adt/numeric.c:3231 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " +"weniger als %s%d ergeben." + +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" + +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "null hoch null ist undefiniert" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "ungültige oidvector-Daten" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Datenbank inkompatibel." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" + +#: utils/adt/regexp.c:154 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:237 utils/adt/varlena.c:2407 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:523 +#, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" + +#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" + +#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" + +#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4097 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." + +#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4134 +#: utils/adt/ruleutils.c:4162 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." + +#: utils/adt/regproc.c:816 catalog/namespace.c:220 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:981 tcop/utility.c:99 catalog/pg_type.c:524 +#: commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:859 +#: commands/typecmds.c:2083 parser/parse_func.c:1193 parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/varlena.c:1808 +#: utils/adt/varlena.c:1813 utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" + +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 +#, c-format +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " +"»%s« von Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." + +#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" + +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Linke Klammer fehlt." + +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zu wenige Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." + +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zu viele Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." + +#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 utils/adt/not_in.c:78 commands/analyze.c:227 +#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3419 commands/tablecmds.c:3511 +#: commands/tablecmds.c:3558 commands/tablecmds.c:3654 +#: commands/tablecmds.c:3715 commands/tablecmds.c:3781 +#: commands/tablecmds.c:4964 commands/tablecmds.c:5096 parser/analyze.c:2979 +#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1671 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" + +#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:278 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:3504 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/timestamp.c:862 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:2025 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" + +#: utils/adt/timestamp.c:2998 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:3058 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:3119 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3874 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:4079 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:4185 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:4213 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/timestamp.c:4286 utils/adt/timestamp.c:4461 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" + +#: utils/adt/timestamp.c:4318 utils/adt/timestamp.c:4494 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" + +#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" + +#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" + +#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:963 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1004 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1050 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" + +#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1003 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1689 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1701 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" + +#: utils/adt/varlena.c:2499 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" + +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Kodierungsname zu lang" + +#: utils/mb/mbutils.c:180 commands/variable.c:568 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" + +#: utils/mb/mbutils.c:244 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" + +#: utils/mb/mbutils.c:318 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:323 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:399 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1565 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " +"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " +"»client_encoding« bestimmt wird." + +#: utils/mb/wchar.c:1594 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." + +#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/lmgr/lock.c:582 storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" + +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "File Locations" +msgstr "Dateipfade" + +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resourcenbenutzung" + +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" + +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" + +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" + +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Anfragetuning" + +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" + +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" + +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" + +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Berichte und Logging" + +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiken / Überwachung" + +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" + +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" + +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" + +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" + +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" + +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Lock Management" +msgstr "Sperrenverwaltung" + +#: utils/misc/guc.c:347 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" + +#: utils/misc/guc.c:349 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" + +#: utils/misc/guc.c:351 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" + +#: utils/misc/guc.c:353 +msgid "Preset Options" +msgstr "Voreingestellte Optionen" + +#: utils/misc/guc.c:355 +msgid "Customized Options" +msgstr "Angepasste Optionen" + +#: utils/misc/guc.c:357 +msgid "Developer Options" +msgstr "Entwickleroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:412 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." + +#: utils/misc/guc.c:420 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:428 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:460 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " +"optimieren." + +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" +"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " +"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." + +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." + +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." + +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." + +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " +"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " +"wiederhergestellt werden kann." + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " +"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." + +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " +"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " +"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " +"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " +"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." + +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " +"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." + +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." + +#: utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:788 utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:1311 utils/misc/guc.c:1320 utils/misc/guc.c:1389 +msgid "no description available" +msgstr "keine Beschreibung verfügbar" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:629 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:637 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." + +#: utils/misc/guc.c:645 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:653 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:669 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." + +#: utils/misc/guc.c:705 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." + +#: utils/misc/guc.c:713 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." + +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." + +#: utils/misc/guc.c:730 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." + +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " +"begann." + +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" +"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." + +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " +"empfangenen neuen SQL-Befehl." + +#: utils/misc/guc.c:750 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." + +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." + +#: utils/misc/guc.c:827 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " +"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " +"verschlüsselt wird." + +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." + +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." + +#: utils/misc/guc.c:849 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." + +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Dieser Parameter macht nichts." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." + +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:884 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." + +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" +"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." + +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "" +"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." + +#: utils/misc/guc.c:926 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." + +#: utils/misc/guc.c:948 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." + +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:973 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " +"werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:982 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." + +#: utils/misc/guc.c:991 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "" +"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." + +#: utils/misc/guc.c:1001 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." + +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." + +#: utils/misc/guc.c:1012 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " +"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." + +#: utils/misc/guc.c:1031 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " +"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." + +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." + +#: utils/misc/guc.c:1042 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." + +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." + +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." + +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." + +#: utils/misc/guc.c:1061 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"verwendet." + +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:1098 utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." + +#: utils/misc/guc.c:1105 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." + +#: utils/misc/guc.c:1114 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." + +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:1144 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:1153 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:1163 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " +"Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:1183 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " +"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " +"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" + +#: utils/misc/guc.c:1195 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." + +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." + +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." + +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1227 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." + +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." + +#: utils/misc/guc.c:1273 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1292 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Serverprozess." + +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:1331 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." + +#: utils/misc/guc.c:1341 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." + +#: utils/misc/guc.c:1350 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " +"überwacht wird." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." + +#: utils/misc/guc.c:1367 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." + +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " +"beenden." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1408 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1418 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"(in Sekunden) gefüllt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"passieren. Null schaltet die Warnung ab." + +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." + +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " +"»commit_delay« angewendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " +"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " +"DBL_DIG) hinzuaddiert." + +#: utils/misc/guc.c:1472 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " +"geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " +"Feature ausgeschaltet wird)." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" +"Seiten" + +#: utils/misc/guc.c:1502 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " +"flushenden Seiten" + +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" + +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" + +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." + +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." + +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" + +#: utils/misc/guc.c:1571 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." + +#: utils/misc/guc.c:1580 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " +"Analyze." + +#: utils/misc/guc.c:1597 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " +"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." + +#: utils/misc/guc.c:1606 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." + +#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1617 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." + +#: utils/misc/guc.c:1616 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." + +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." + +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" +"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " +"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." + +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." + +#: utils/misc/guc.c:1647 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." + +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " +"normalerweise 8 kB groß sind." + +#: utils/misc/guc.c:1660 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." + +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " +"lesen." + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Diskseite zu lesen." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." + +#: utils/misc/guc.c:1706 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Indexeintrags während eines Indexscans." + +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Operators oder Funktionsaufrufs." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "" +"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" + +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "" +"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " +"Puffer" + +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." + +#: utils/misc/guc.c:1763 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " +"reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1771 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " +"relativ zu reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:1789 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." + +#: utils/misc/guc.c:1790 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." + +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." + +#: utils/misc/guc.c:1799 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." + +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" +"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " +"weniger Meldungen werden gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " +"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " +"werden in den Log geschrieben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." + +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." + +#: utils/misc/guc.c:1848 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"verursachen, in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:1858 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" +"\"verursachen, werden in den Log schrieben." + +#: utils/misc/guc.c:1867 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" + +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "wenn leer, dann nichts" + +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." + +#: utils/misc/guc.c:1878 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." + +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." + +#: utils/misc/guc.c:1889 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:1899 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " +"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." + +#: utils/misc/guc.c:1908 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." + +#: utils/misc/guc.c:1931 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." + +#: utils/misc/guc.c:1940 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." + +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." + +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." + +#: utils/misc/guc.c:1970 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." + +#: utils/misc/guc.c:1980 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." + +#: utils/misc/guc.c:1998 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:2007 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." + +#: utils/misc/guc.c:2016 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." + +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." + +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." + +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." + +#: utils/misc/guc.c:2045 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zeigt die Serverversion." + +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." + +#: utils/misc/guc.c:2089 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." + +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." + +#: utils/misc/guc.c:2100 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach " +"Plattform." + +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:2130 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." + +#: utils/misc/guc.c:2131 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2139 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " +"identifiziert werden." + +#: utils/misc/guc.c:2150 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:2159 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen" + +#: utils/misc/guc.c:2168 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:2179 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "" +"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " +"hat.)" + +#: utils/misc/guc.c:2188 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "" +"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "" +"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " +"gewartet wird." + +#: utils/misc/guc.c:2208 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "" +"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." + +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2247 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." + +#: utils/misc/guc.c:2930 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2949 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3000 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3023 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3648 utils/misc/guc.c:3816 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Wert überschreitet gültigen Bereich für ganze Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:3671 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." + +#: utils/misc/guc.c:3730 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." + +#: utils/misc/guc.c:3930 utils/misc/guc.c:4469 utils/misc/guc.c:4509 +#: utils/misc/guc.c:4584 utils/misc/guc.c:4921 utils/misc/guc.c:5079 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:3948 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3959 +#, c-format +msgid "" +"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +"change ignored" +msgstr "" +"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; " +"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert" + +#: utils/misc/guc.c:3968 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3978 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:4008 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:4018 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" + +#: utils/misc/guc.c:4068 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:4088 utils/misc/guc.c:4176 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" + +#: utils/misc/guc.c:4147 utils/misc/guc.c:4363 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:4156 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" + +#: utils/misc/guc.c:4233 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:4241 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" + +#: utils/misc/guc.c:4261 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" + +#: utils/misc/guc.c:4473 utils/misc/guc.c:4513 utils/misc/guc.c:5083 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" + +#: utils/misc/guc.c:4593 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" + +#: utils/misc/guc.c:4695 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" + +#: utils/misc/guc.c:4759 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" + +#: utils/misc/guc.c:5852 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" + +#: utils/misc/guc.c:6048 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" + +#: utils/misc/guc.c:6071 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:6333 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:6381 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:6409 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:6421 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:6434 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" + +#: utils/misc/guc.c:6451 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" + +#: utils/misc/guc.c:6470 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" +"Transaktion setzen" + +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" +"s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" +"s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " +"Datei »%s«, Zeile %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:384 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: guc-file.l:209 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " +"überschritten" + +#: guc-file.l:233 libpq/hba.c:991 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: guc-file.l:350 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" + +#: guc-file.l:355 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" + +#: utils/mmgr/aset.c:346 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." + +#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " +"mit WITH HOLD erzeugt hat" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503 +#: executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 commands/prepare.c:691 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"Materialisierungsmodus erforderlich, aber in diesem Zusammenhang nicht " +"erlaubt" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1184 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1197 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1456 utils/error/elog.c:1466 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" + +#: utils/error/elog.c:1642 utils/error/elog.c:1885 utils/error/elog.c:1961 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:1645 utils/error/elog.c:1648 utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1967 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" + +#: utils/error/elog.c:1658 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1665 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:1672 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " + +#: utils/error/elog.c:1679 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:1689 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1696 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1708 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2076 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:2099 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:2115 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:2118 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2121 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1930 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 utils/fmgr/funcapi.c:1105 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3411 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3413 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." + +#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/typcache.c:307 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" + +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:352 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" + +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." + +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:647 commands/tablecmds.c:2890 commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" + +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." + +#: tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:83 catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 +#: commands/sequence.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:89 commands/comment.c:496 commands/view.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" + +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." + +#: tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:94 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." + +#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:463 commands/typecmds.c:865 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: tcop/utility.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" + +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." + +#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/tablecmds.c:658 +#: commands/tablecmds.c:1447 commands/tablecmds.c:1651 +#: commands/tablecmds.c:2902 commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:4113 commands/trigger.c:148 commands/trigger.c:564 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" + +#: tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" + +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" + +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:862 tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1420 tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2151 +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1027 tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1664 tcop/postgres.c:1875 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3703 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:813 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1031 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1077 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1205 parser/analyze.c:3325 parser/analyze.c:3892 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" + +#: tcop/postgres.c:1300 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1342 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "Binden %s an %s" + +#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:2135 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1398 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" + +#: tcop/postgres.c:1548 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1668 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1715 tcop/postgres.c:2207 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1800 tcop/postgres.c:1882 +msgid "execute fetch from" +msgstr "Ausführen Fetch von" + +#: tcop/postgres.c:1801 tcop/postgres.c:1883 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" + +#: tcop/postgres.c:1798 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:1879 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:2030 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" + +#: tcop/postgres.c:2093 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "Parameter: %s" + +#: tcop/postgres.c:2362 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:2363 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:2367 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:2483 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2484 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:2520 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" + +#: tcop/postgres.c:2531 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" + +#: tcop/postgres.c:2580 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " +"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " +"ausreichend ist." + +#: tcop/postgres.c:2596 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" + +#: tcop/postgres.c:2598 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " +"der lokalen Entsprechung." + +#: tcop/postgres.c:2973 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" + +#: tcop/postgres.c:2978 bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" + +#: tcop/postgres.c:3101 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" + +#: tcop/postgres.c:3102 tcop/postgres.c:3116 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" + +#: tcop/postgres.c:3124 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:3613 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3646 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3854 commands/user.c:893 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: nodes/print.c:84 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3884 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " +"Host=%s%s%s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" #: catalog/aclchk.c:121 msgid "grant options can only be granted to roles" @@ -1730,44 +6049,6 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591 -#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836 -#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:993 utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:429 -#: utils/init/postinit.c:445 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289 -#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025 -#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247 -#: commands/schemacmds.c:323 utils/adt/acl.c:2375 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 -#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5865 -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2476 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:921 -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" - #: catalog/aclchk.c:623 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" @@ -1912,16 +6193,6 @@ msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:114 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" - #: catalog/aclchk.c:1766 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" @@ -1957,165 +6228,276 @@ msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" +#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have at least one argument of either type." +#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " -"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." -#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#: catalog/dependency.c:358 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" +#: catalog/dependency.c:602 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." +#: catalog/dependency.c:604 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " -"werden" +#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:972 commands/typecmds.c:1023 -#: commands/typecmds.c:1054 commands/typecmds.c:1077 commands/typecmds.c:1098 -#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#: catalog/dependency.c:1681 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" + +#: catalog/dependency.c:1687 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" + +#: catalog/dependency.c:1692 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" + +#: catalog/dependency.c:1722 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" + +#: catalog/dependency.c:1759 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "Constraint %s für " + +#: catalog/dependency.c:1765 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" + +#: catalog/dependency.c:1784 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" + +#: catalog/dependency.c:1821 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" + +#: catalog/dependency.c:1839 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" + +#: catalog/dependency.c:1846 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" + +#: catalog/dependency.c:1880 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" + +#: catalog/dependency.c:1916 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " + +#: catalog/dependency.c:1951 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "Trigger %s für " + +#: catalog/dependency.c:1968 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" + +#: catalog/dependency.c:1974 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "Rolle %s" + +#: catalog/dependency.c:1987 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "Datenbank %s" + +#: catalog/dependency.c:1999 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "Tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2043 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:2047 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" + +#: catalog/dependency.c:2051 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" + +#: catalog/dependency.c:2055 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: catalog/heap.c:224 +#: catalog/dependency.c:2059 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:2063 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" + +#: catalog/dependency.c:2067 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" + +#: catalog/dependency.c:2072 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" + +#: catalog/heap.c:225 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" -#: catalog/heap.c:226 +#: catalog/heap.c:227 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:772 commands/tablecmds.c:1076 +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:772 commands/tablecmds.c:1076 #: commands/tablecmds.c:3234 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:360 +#: catalog/heap.c:361 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: catalog/heap.c:376 +#: catalog/heap.c:377 #, c-format msgid "column name \"%s\" is duplicated" msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:414 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" -#: catalog/heap.c:414 +#: catalog/heap.c:415 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." -#: catalog/heap.c:421 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1671 +#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1671 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1627 +#: catalog/heap.c:1631 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1883 +#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1886 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1887 +#: catalog/heap.c:1644 commands/typecmds.c:1890 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:4037 +#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4037 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: catalog/heap.c:1666 +#: catalog/heap.c:1670 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1814 +#: catalog/heap.c:1818 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:1822 +#: catalog/heap.c:1826 msgid "default expression must not return a set" msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: catalog/heap.c:1830 +#: catalog/heap.c:1834 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:1834 +#: catalog/heap.c:1838 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 +#: catalog/heap.c:1856 rewrite/rewriteHandler.c:930 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3345 parser/parse_node.c:280 +#: catalog/heap.c:1861 parser/analyze.c:3395 parser/parse_node.c:280 #: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 +#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:935 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: catalog/heap.c:2134 +#: catalog/heap.c:2138 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: catalog/heap.c:2135 +#: catalog/heap.c:2139 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " @@ -2124,18 +6506,18 @@ msgstr "" "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" "Einstellung" -#: catalog/heap.c:2140 +#: catalog/heap.c:2144 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " "nicht leeren" -#: catalog/heap.c:2141 +#: catalog/heap.c:2145 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: catalog/heap.c:2143 +#: catalog/heap.c:2147 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" @@ -2164,10 +6546,9 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" -#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3010 +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3018 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" @@ -2177,11 +6558,6 @@ msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:816 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - #: catalog/namespace.c:259 msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" @@ -2190,12 +6566,12 @@ msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:871 +#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:484 parser/parse_target.c:871 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:881 +#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:515 parser/parse_target.c:881 #: gram.y:2852 gram.y:8325 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -2211,16 +6587,65 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: catalog/pg_depend.c:205 +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have at least one argument of either type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " +"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " +"werden" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:975 commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 commands/typecmds.c:1101 +#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" + +#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" + +#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" #: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format @@ -2232,13 +6657,24 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:112 -#: commands/conversioncmds.c:146 commands/conversioncmds.c:202 -#: commands/comment.c:1129 +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160 +#: commands/conversioncmds.c:216 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" + +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" + #: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" @@ -2355,6 +6791,25 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" +#: catalog/pg_type.c:203 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" + +#: catalog/pg_type.c:209 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" + +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" + +#: catalog/pg_type.c:297 catalog/pg_type.c:532 commands/typecmds.c:166 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" + #: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format msgid "%d objects in this database" @@ -2400,41 +6855,6 @@ msgstr "" "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " "benötigt werden" -#: catalog/pg_type.c:202 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" - -#: catalog/pg_type.c:208 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" - -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" - -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:856 commands/typecmds.c:2080 parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 -#: commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:647 -#: commands/tablecmds.c:2890 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" - #: catalog/toasting.c:128 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" @@ -2490,28 +6910,15 @@ msgstr "" msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"analysieren" #: commands/analyze.c:196 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:227 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 -#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3419 -#: commands/tablecmds.c:3511 commands/tablecmds.c:3558 -#: commands/tablecmds.c:3654 commands/tablecmds.c:3715 -#: commands/tablecmds.c:3781 commands/tablecmds.c:4964 -#: commands/tablecmds.c:5096 parser/analyze.c:2929 -#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 -#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78 -#: utils/adt/ruleutils.c:1294 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/analyze.c:935 +#: commands/analyze.c:923 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -2520,6 +6927,12 @@ msgstr "" "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " "Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " +"UNLISTEN ausgeführt hat" + #: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" @@ -2569,16 +6982,16 @@ msgid "" "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " "from the table." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" "Markierung von der Tabelle entfernen." #: commands/cluster.c:406 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"markieren." #: commands/cluster.c:417 #, c-format @@ -2599,37 +7012,6 @@ msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" -#: commands/async.c:345 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " -"UNLISTEN ausgeführt hat" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:118 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/conversioncmds.c:164 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - #: commands/comment.c:582 msgid "database name may not be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" @@ -2696,19 +7078,19 @@ msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/comment.c:1211 commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 #: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 commands/indexcmds.c:276 +#: commands/opclasscmds.c:967 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 commands/opclasscmds.c:705 #: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 #: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 #: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 commands/indexcmds.c:766 -#: commands/indexcmds.c:776 +#: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" @@ -2724,122 +7106,25 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 -#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 -#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 -#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" - -#: commands/dbcommands.c:160 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" - -#: commands/dbcommands.c:161 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:184 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" - -#: commands/dbcommands.c:193 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" - -#: commands/dbcommands.c:220 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" - -#: commands/dbcommands.c:242 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: commands/dbcommands.c:254 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" - -#: commands/dbcommands.c:266 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:277 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" - -#: commands/dbcommands.c:325 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." - -#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" - -#: commands/dbcommands.c:573 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:598 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/dbcommands.c:619 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:729 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/dbcommands.c:756 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" - -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:1260 commands/dbcommands.c:1429 -#: commands/dbcommands.c:1469 +#: commands/conversioncmds.c:178 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 #: commands/copy.c:366 @@ -2860,11 +7145,6 @@ msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" - #: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" @@ -2875,6 +7155,26 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 +#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" + #: commands/copy.c:830 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" @@ -2960,10 +7260,6 @@ msgstr "" "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " "funktioniert auch für jeden." -#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" - #: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" @@ -3060,11 +7356,6 @@ msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" - #: commands/copy.c:1804 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" @@ -3107,11 +7398,6 @@ msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:997 utils/misc/guc.c:5742 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" - #: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" @@ -3158,7 +7444,7 @@ msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" #: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1501 -#: parser/parse_expr.c:401 +#: parser/parse_expr.c:402 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" @@ -3168,6 +7454,140 @@ msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" +#: commands/dbcommands.c:160 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" + +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:184 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" + +#: commands/dbcommands.c:193 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: commands/dbcommands.c:220 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:242 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" + +#: commands/dbcommands.c:254 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" + +#: commands/dbcommands.c:266 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:277 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Tablespace hat." + +#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" + +#: commands/dbcommands.c:573 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" + +#: commands/dbcommands.c:598 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dbcommands.c:619 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:729 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/dbcommands.c:756 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" + +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" + +#: commands/dbcommands.c:1260 commands/dbcommands.c:1429 +#: commands/dbcommands.c:1469 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" + +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" + #: commands/functioncmds.c:85 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" @@ -3340,13 +7760,13 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6713 -#: commands/typecmds.c:2254 +#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/typecmds.c:2257 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6719 -#: commands/typecmds.c:2260 +#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/typecmds.c:2263 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" @@ -3355,125 +7775,6 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" - -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" - -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" - -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" - -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" - -#: commands/opclasscmds.c:182 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" - -#: commands/opclasscmds.c:278 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" - -#: commands/opclasscmds.c:295 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" - -#: commands/opclasscmds.c:323 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" - -#: commands/opclasscmds.c:326 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." - -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" - -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" - -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" - -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" - -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:556 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:899 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - #: commands/indexcmds.c:139 msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" @@ -3508,7 +7809,7 @@ msgstr "" "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " "verweisen" -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1494 +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1544 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" @@ -3517,7 +7818,7 @@ msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1609 +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1659 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" @@ -3595,6 +7896,88 @@ msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" + +#: commands/opclasscmds.c:182 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" + +#: commands/opclasscmds.c:278 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" + +#: commands/opclasscmds.c:295 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" + +#: commands/opclasscmds.c:323 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" + +#: commands/opclasscmds.c:326 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." + +#: commands/opclasscmds.c:456 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" + +#: commands/opclasscmds.c:460 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:464 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" + +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" + +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:518 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" + +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:556 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:899 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + #: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 msgid "setof type not allowed for operator argument" msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" @@ -3613,34 +7996,29 @@ msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 +#: commands/portalcmds.c:57 commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" -#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3209 +#: commands/portalcmds.c:92 parser/analyze.c:3259 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: commands/portalcmds.c:95 +#: commands/portalcmds.c:96 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: commands/portalcmds.c:96 +#: commands/portalcmds.c:97 msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." -#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 +#: commands/portalcmds.c:197 commands/portalcmds.c:244 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" - -#: commands/portalcmds.c:418 +#: commands/portalcmds.c:423 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" @@ -3666,20 +8044,6 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: commands/prepare.c:687 executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 -#: executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661 -#: executor/functions.c:700 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:822 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: commands/prepare.c:691 utils/mmgr/portalmem.c:826 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"Materialisierungsmodus erforderlich, aber in diesem Zusammenhang nicht " -"erlaubt" - #: commands/proclang.c:69 msgid "must be superuser to create procedural language" msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" @@ -3766,22 +8130,6 @@ msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 -#: postmaster/postmaster.c:2527 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2337 -#: utils/misc/guc.c:2350 utils/misc/guc.c:2363 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" - #: commands/sequence.c:1059 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" @@ -3836,14 +8184,6 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:658 commands/tablecmds.c:1447 -#: commands/tablecmds.c:1651 commands/tablecmds.c:2902 -#: commands/tablecmds.c:2931 commands/tablecmds.c:4113 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" - #: commands/tablecmds.c:668 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" @@ -3858,17 +8198,17 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: commands/tablecmds.c:819 parser/analyze.c:1307 parser/analyze.c:1572 +#: commands/tablecmds.c:819 parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1622 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:825 commands/tablecmds.c:6209 +#: commands/tablecmds.c:825 commands/tablecmds.c:6220 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:6237 +#: commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:6248 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" @@ -3884,8 +8224,8 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" #: commands/tablecmds.c:903 commands/tablecmds.c:1044 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 parser/parse_coerce.c:1259 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" @@ -3918,8 +8258,7 @@ msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " -"werden" +"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:1509 #, c-format @@ -3941,13 +8280,17 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" +msgstr "" +"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in " +"dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:1958 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-Ereignisse hat" +msgstr "" +"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-" +"Ereignisse hat" #: commands/tablecmds.c:2455 #, c-format @@ -3993,7 +8336,7 @@ msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:6368 +#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:6379 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" @@ -4095,8 +8438,7 @@ msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" #: commands/tablecmds.c:4391 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" #: commands/tablecmds.c:4525 #, c-format @@ -4106,7 +8448,7 @@ msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " "der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:4930 commands/trigger.c:3130 +#: commands/tablecmds.c:4930 commands/trigger.c:3138 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" @@ -4181,7 +8523,7 @@ msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:6694 +#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:6705 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -4200,71 +8542,71 @@ msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:5992 +#: commands/tablecmds.c:5993 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6002 +#: commands/tablecmds.c:6003 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6261 +#: commands/tablecmds.c:6272 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:6262 +#: commands/tablecmds.c:6273 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:6270 +#: commands/tablecmds.c:6281 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:6375 +#: commands/tablecmds.c:6386 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:6391 +#: commands/tablecmds.c:6402 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6483 +#: commands/tablecmds.c:6494 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:6492 +#: commands/tablecmds.c:6503 #, c-format msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:6573 +#: commands/tablecmds.c:6584 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6681 +#: commands/tablecmds.c:6692 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" -#: commands/tablecmds.c:6693 +#: commands/tablecmds.c:6704 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " "verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:6716 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6770 +#: commands/tablecmds.c:6781 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -4426,7 +8768,7 @@ msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3104 +#: commands/trigger.c:3112 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" @@ -4494,113 +8836,107 @@ msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:862 tcop/utility.c:100 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/typecmds.c:577 +#: commands/typecmds.c:579 #, c-format msgid "domain names must be %d characters or less" msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" -#: commands/typecmds.c:597 +#: commands/typecmds.c:599 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: commands/typecmds.c:652 commands/typecmds.c:1483 +#: commands/typecmds.c:654 commands/typecmds.c:1486 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: commands/typecmds.c:672 +#: commands/typecmds.c:674 msgid "multiple default expressions" msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: commands/typecmds.c:716 commands/typecmds.c:725 +#: commands/typecmds.c:718 commands/typecmds.c:727 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: commands/typecmds.c:744 commands/typecmds.c:1501 +#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1504 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: commands/typecmds.c:750 commands/typecmds.c:1507 +#: commands/typecmds.c:752 commands/typecmds.c:1510 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: commands/typecmds.c:759 commands/typecmds.c:1516 +#: commands/typecmds.c:761 commands/typecmds.c:1519 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: commands/typecmds.c:888 commands/typecmds.c:1791 +#: commands/typecmds.c:891 commands/typecmds.c:1794 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "»%s« ist keine Domäne" -#: commands/typecmds.c:954 +#: commands/typecmds.c:957 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: commands/typecmds.c:1005 +#: commands/typecmds.c:1008 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: commands/typecmds.c:1104 +#: commands/typecmds.c:1107 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" -#: commands/typecmds.c:1133 +#: commands/typecmds.c:1136 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" -#: commands/typecmds.c:1342 +#: commands/typecmds.c:1345 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/typecmds.c:1587 +#: commands/typecmds.c:1590 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" -#: commands/typecmds.c:1825 +#: commands/typecmds.c:1828 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" -#: commands/typecmds.c:1866 commands/typecmds.c:1875 +#: commands/typecmds.c:1869 commands/typecmds.c:1878 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: commands/typecmds.c:2102 +#: commands/typecmds.c:2105 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:2246 +#: commands/typecmds.c:2249 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" -#: commands/typecmds.c:2269 +#: commands/typecmds.c:2272 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/typecmds.c:2282 +#: commands/typecmds.c:2285 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: commands/typecmds.c:2284 +#: commands/typecmds.c:2287 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA." @@ -4626,13 +8962,6 @@ msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" -#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:657 commands/variable.c:789 -#: utils/cache/lsyscache.c:2254 utils/init/miscinit.c:420 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" - #: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 #: commands/user.c:1405 msgid "must be superuser to alter superusers" @@ -4668,12 +8997,6 @@ msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3806 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: commands/user.c:1010 msgid "session user may not be renamed" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" @@ -4760,15 +9083,15 @@ msgstr "" msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1273 commands/vacuumlazy.c:237 +#: commands/vacuum.c:1273 commands/vacuumlazy.c:238 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/vacuum.c:1326 commands/vacuumlazy.c:322 +#: commands/vacuum.c:1326 commands/vacuumlazy.c:323 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" @@ -4792,7 +9115,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1629 commands/vacuumlazy.c:505 +#: commands/vacuum.c:1629 commands/vacuumlazy.c:506 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -4826,18 +9149,18 @@ msgstr "" msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:2434 commands/vacuumlazy.c:574 commands/vacuumlazy.c:666 -#: commands/vacuumlazy.c:812 +#: commands/vacuum.c:2434 commands/vacuumlazy.c:575 commands/vacuumlazy.c:667 +#: commands/vacuumlazy.c:813 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2959 commands/vacuumlazy.c:809 +#: commands/vacuum.c:2959 commands/vacuumlazy.c:810 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:3045 commands/vacuum.c:3114 commands/vacuumlazy.c:699 +#: commands/vacuum.c:3045 commands/vacuum.c:3114 commands/vacuumlazy.c:700 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" @@ -4863,7 +9186,7 @@ msgstr "" msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: commands/vacuum.c:3118 commands/vacuumlazy.c:703 +#: commands/vacuum.c:3118 commands/vacuumlazy.c:704 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -4874,12 +9197,12 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:500 +#: commands/vacuumlazy.c:501 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:508 +#: commands/vacuumlazy.c:509 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4894,16 +9217,16 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:521 +#: commands/vacuumlazy.c:522 #, c-format msgid "" "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " "free space" msgstr "" -"Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem " -"freiem Platz" +"Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem freiem " +"Platz" -#: commands/vacuumlazy.c:524 +#: commands/vacuumlazy.c:525 msgid "" "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " "\"max_fsm_pages\"." @@ -4911,12 +9234,12 @@ msgstr "" "Verdichten Sie eventuell diese Relation oder erhöhen Sie den " "Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«." -#: commands/vacuumlazy.c:571 +#: commands/vacuumlazy.c:572 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:663 +#: commands/vacuumlazy.c:664 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" @@ -4967,11 +9290,6 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " "aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" - #: commands/variable.c:635 msgid "cannot set session authorization within security-definer function" msgstr "" @@ -5061,14 +9379,6 @@ msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2532 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - #: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" @@ -5145,28 +9455,10 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:2552 executor/execQual.c:2579 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" - #: executor/execQual.c:2874 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: executor/execQual.c:3104 utils/adt/domains.c:127 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" - -#: executor/execQual.c:3133 utils/adt/domains.c:163 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" - #: executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" @@ -5176,11 +9468,6 @@ msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: executor/execQual.c:3867 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" - #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:117 #, c-format @@ -5188,7 +9475,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:891 executor/spi.c:1463 +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:916 executor/spi.c:1488 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" @@ -5256,12 +9543,12 @@ msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" -#: executor/nodeAgg.c:1495 +#: executor/nodeAgg.c:1506 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: executor/nodeAgg.c:1515 +#: executor/nodeAgg.c:1526 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "" "DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" @@ -5327,71 +9614,631 @@ msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: executor/spi.c:857 +#: executor/spi.c:882 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:862 +#: executor/spi.c:887 msgid "cannot open empty query as cursor" msgstr "leere Anfrage kann nicht als Cursor geöffnet werden" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:866 +#: executor/spi.c:891 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1684 +#: executor/spi.c:1709 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«" -#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " +"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" -#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" -#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" + +#: storage/smgr/md.c:414 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" +#: storage/smgr/md.c:917 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." +#: storage/smgr/md.c:928 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird " +"wiederholt: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: storage/smgr/md.c:1247 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: storage/smgr/smgr.c:262 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:360 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/smgr.c:531 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:556 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" + +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" + +#: storage/file/fd.c:430 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." + +#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" + +#: storage/file/fd.c:1448 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" + +#: storage/freespace/freespace.c:214 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" + +#: storage/freespace/freespace.c:626 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" +"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " +"können.\n" +"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB " +"Speicherverbrauch." + +#: storage/freespace/freespace.c:644 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "" +"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" + +#: storage/freespace/freespace.c:646 +#, c-format +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " +"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." + +#: storage/freespace/freespace.c:651 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "" +"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" + +#: storage/freespace/freespace.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " +"%.0f." + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" + +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " +"übergeben." + +#: storage/lmgr/proc.c:245 storage/ipc/procarray.c:137 storage/ipc/sinval.c:80 +#: postmaster/postmaster.c:1596 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" + +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" #: libpq/auth.c:151 #, c-format @@ -5492,8 +10339,7 @@ msgstr "SSL aus" #: libpq/auth.c:412 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" #: libpq/auth.c:418 #, c-format @@ -5515,7 +10361,7 @@ msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" -#: libpq/auth.c:582 +#: libpq/auth.c:582 libpq/auth.c:794 msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" @@ -5558,52 +10404,99 @@ msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben" msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«" -#: libpq/auth.c:796 libpq/auth.c:800 +#: libpq/auth.c:803 libpq/auth.c:807 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:810 +#: libpq/auth.c:817 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:839 +#: libpq/auth.c:846 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:847 +#: libpq/auth.c:854 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:848 +#: libpq/auth.c:855 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:863 +#: libpq/auth.c:870 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:878 +#: libpq/auth.c:885 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:914 +#: libpq/auth.c:921 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" -#: libpq/auth.c:942 +#: libpq/auth.c:949 msgid "invalid password packet size" msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:946 +#: libpq/auth.c:953 msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket erhalten" +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" + #: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 #, c-format msgid "SSL error: %s" @@ -5682,8 +10575,8 @@ msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " -"übersprungen: %s" +"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: " +"%s" #: libpq/be-secure.c:814 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." @@ -5742,8 +10635,7 @@ msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" #: libpq/hba.c:349 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" #: libpq/hba.c:767 #, c-format @@ -5770,11 +10662,6 @@ msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" - #: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" @@ -5965,342 +10852,30 @@ msgstr "unvollständige Message vom Client" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" -#: libpq/pqformat.c:441 +#: libpq/pqformat.c:470 msgid "no data left in message" msgstr "keine Daten in Message übrig" -#: libpq/pqformat.c:507 +#: libpq/pqformat.c:536 msgid "binary value is out of range for type bigint" msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:673 +#: libpq/pqformat.c:702 msgid "invalid string in message" msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" -#: libpq/pqformat.c:689 +#: libpq/pqformat.c:718 msgid "invalid message format" msgstr "ungültiges Message-Format" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" - -#: main/main.c:391 +#: optimizer/util/clauses.c:2991 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" #: optimizer/plan/initsplan.c:562 msgid "" @@ -6323,221 +10898,105 @@ msgstr "" "Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " "es aber nicht" -#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2444 parser/analyze.c:2610 -#: parser/analyze.c:3362 +#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2494 parser/analyze.c:2660 +#: parser/analyze.c:3412 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" - -#: optimizer/util/clauses.c:2991 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" - -#: parser/parse_clause.c:383 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" - -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " -"verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Ebene verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_clause.c:794 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" - -#: parser/parse_clause.c:809 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:818 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:832 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:841 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:896 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" - -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" - -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" #: parser/analyze.c:429 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" -#: parser/analyze.c:476 +#: parser/analyze.c:526 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: parser/analyze.c:649 +#: parser/analyze.c:699 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2233 +#: parser/analyze.c:787 parser/analyze.c:2283 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2336 +#: parser/analyze.c:806 parser/analyze.c:2386 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2348 +#: parser/analyze.c:818 parser/analyze.c:2398 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2349 +#: parser/analyze.c:819 parser/analyze.c:2399 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2359 +#: parser/analyze.c:913 parser/analyze.c:2409 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:893 +#: parser/analyze.c:943 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: parser/analyze.c:898 +#: parser/analyze.c:948 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: parser/analyze.c:1099 +#: parser/analyze.c:1149 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: parser/analyze.c:1195 parser/analyze.c:1205 +#: parser/analyze.c:1245 parser/analyze.c:1255 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/analyze.c:1215 +#: parser/analyze.c:1265 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/analyze.c:1355 +#: parser/analyze.c:1405 msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES ist nicht implementiert" -#: parser/analyze.c:1621 +#: parser/analyze.c:1671 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/analyze.c:1626 +#: parser/analyze.c:1676 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" -#: parser/analyze.c:1808 +#: parser/analyze.c:1858 msgid "index expression may not return a set" msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: parser/analyze.c:1897 +#: parser/analyze.c:1947 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" msgstr "" "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " "enthalten" -#: parser/analyze.c:1903 +#: parser/analyze.c:1953 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" "Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " "werden" -#: parser/analyze.c:1972 +#: parser/analyze.c:2022 msgid "" "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -6545,36 +11004,36 @@ msgstr "" "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " "oder DELETE haben" -#: parser/analyze.c:1990 parser/analyze.c:2060 rewrite/rewriteHandler.c:384 +#: parser/analyze.c:2040 parser/analyze.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:415 #: rewrite/rewriteManip.c:788 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/analyze.c:2008 +#: parser/analyze.c:2058 msgid "ON SELECT rule may not use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/analyze.c:2012 +#: parser/analyze.c:2062 msgid "ON SELECT rule may not use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/analyze.c:2021 +#: parser/analyze.c:2071 msgid "ON INSERT rule may not use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/analyze.c:2027 +#: parser/analyze.c:2077 msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/analyze.c:2246 +#: parser/analyze.c:2296 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: parser/analyze.c:2314 parser/analyze.c:3483 +#: parser/analyze.c:2364 parser/analyze.c:3533 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2552 +#: parser/analyze.c:2602 msgid "" "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " "columns" @@ -6582,11 +11041,11 @@ msgstr "" "ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " "Ergebnisspalten beziehen" -#: parser/analyze.c:2605 +#: parser/analyze.c:2655 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:2666 +#: parser/analyze.c:2716 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " "same query level" @@ -6594,123 +11053,118 @@ msgstr "" "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " "auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:2724 +#: parser/analyze.c:2774 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:2838 +#: parser/analyze.c:2888 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: parser/analyze.c:2887 +#: parser/analyze.c:2937 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2984 +#: parser/analyze.c:3034 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:2990 +#: parser/analyze.c:3040 msgid "RETURNING may not contain references to other relations" msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/analyze.c:3193 +#: parser/analyze.c:3243 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:3275 parser/analyze.c:3842 tcop/postgres.c:1177 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" - -#: parser/analyze.c:3308 +#: parser/analyze.c:3358 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" -#: parser/analyze.c:3310 +#: parser/analyze.c:3360 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: parser/analyze.c:3325 +#: parser/analyze.c:3375 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: parser/analyze.c:3329 +#: parser/analyze.c:3379 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: parser/analyze.c:3341 +#: parser/analyze.c:3391 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: parser/analyze.c:3366 +#: parser/analyze.c:3416 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:3370 +#: parser/analyze.c:3420 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:3374 +#: parser/analyze.c:3424 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:3378 +#: parser/analyze.c:3428 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:3468 +#: parser/analyze.c:3518 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:3473 +#: parser/analyze.c:3523 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" -#: parser/analyze.c:3478 +#: parser/analyze.c:3528 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:3496 +#: parser/analyze.c:3546 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: parser/analyze.c:3576 +#: parser/analyze.c:3626 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/analyze.c:3580 parser/analyze.c:3593 +#: parser/analyze.c:3630 parser/analyze.c:3643 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/analyze.c:3589 +#: parser/analyze.c:3639 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/analyze.c:3600 parser/analyze.c:3623 gram.y:2666 gram.y:2681 +#: parser/analyze.c:3650 parser/analyze.c:3673 gram.y:2666 gram.y:2681 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: parser/analyze.c:3607 +#: parser/analyze.c:3657 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/analyze.c:3611 parser/analyze.c:3634 +#: parser/analyze.c:3661 parser/analyze.c:3684 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/analyze.c:3630 +#: parser/analyze.c:3680 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/analyze.c:3683 +#: parser/analyze.c:3733 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -6718,15 +11172,15 @@ msgstr "" "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " "Schema ist (%s)" -#: parser/analyze.c:3837 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 +#: parser/analyze.c:3887 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:543 +#: parser/parse_expr.c:549 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" #: parser/parse_agg.c:120 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" #: parser/parse_agg.c:124 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" @@ -6751,111 +11205,116 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: parser/parse_relation.c:138 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:258 +#: parser/parse_clause.c:383 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +#: parser/parse_clause.c:454 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_relation.c:582 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" +#: parser/parse_clause.c:474 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " +"verweisen" -#: parser/parse_relation.c:861 +#: parser/parse_clause.c:523 msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Ebene verweisen" -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" -#: parser/parse_relation.c:914 +#: parser/parse_clause.c:794 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:983 +#: parser/parse_clause.c:809 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_relation.c:1036 +#: parser/parse_clause.c:818 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_relation.c:1650 +#: parser/parse_clause.c:832 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_relation.c:2002 +#: parser/parse_clause.c:841 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 +#: parser/parse_clause.c:896 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "" -"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" -#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " -"der Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" -#: parser/parse_relation.c:2014 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" -#: parser/parse_relation.c:2016 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" -#: parser/parse_relation.c:2026 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " -"hinzugefügt" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_relation.c:2028 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" + +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" + +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" #: parser/parse_coerce.c:259 #, c-format @@ -6864,7 +11323,7 @@ msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" #: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 #: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: parser/parse_expr.c:1941 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -6909,32 +11368,32 @@ msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 +#: parser/parse_coerce.c:962 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 +#: parser/parse_coerce.c:1023 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: parser/parse_coerce.c:1193 +#: parser/parse_coerce.c:1196 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1210 +#: parser/parse_coerce.c:1213 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 +#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: parser/parse_coerce.c:1255 +#: parser/parse_coerce.c:1258 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" @@ -6942,7 +11401,7 @@ msgstr "" "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " "deklariertem Argument konsistent" -#: parser/parse_coerce.c:1266 +#: parser/parse_coerce.c:1269 msgid "" "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" "\"" @@ -6950,72 +11409,72 @@ msgstr "" "konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " "»unknown« hat" -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1294 parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1365 parser/parse_expr.c:1284 +#: parser/parse_expr.c:1592 parser/parse_expr.c:1628 parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:760 +#: parser/parse_expr.c:761 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:913 +#: parser/parse_expr.c:928 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" -#: parser/parse_expr.c:1133 +#: parser/parse_expr.c:1148 msgid "subquery must return a column" msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1139 +#: parser/parse_expr.c:1154 msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1195 +#: parser/parse_expr.c:1210 msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1199 +#: parser/parse_expr.c:1214 msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 +#: parser/parse_expr.c:1982 parser/parse_expr.c:2231 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:1977 +#: parser/parse_expr.c:1992 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2002 +#: parser/parse_expr.c:2017 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2009 +#: parser/parse_expr.c:2024 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 +#: parser/parse_expr.c:2077 parser/parse_expr.c:2126 parser/parse_expr.c:2178 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" -#: parser/parse_expr.c:2064 +#: parser/parse_expr.c:2079 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." msgstr "" "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet " "sein." -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 +#: parser/parse_expr.c:2128 parser/parse_expr.c:2180 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:2255 +#: parser/parse_expr.c:2270 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" @@ -7111,18 +11570,6 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" - -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3648 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" - #: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" @@ -7173,89 +11620,110 @@ msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: scan.l:467 +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:861 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." - -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" +#: parser/parse_relation.c:914 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +#: parser/parse_relation.c:983 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" +#: parser/parse_relation.c:1036 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 +#: parser/parse_relation.c:1650 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 +#: parser/parse_relation.c:2002 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: scan.l:921 +#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 +#, c-format msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " -"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der " +"Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" +#: parser/parse_relation.c:2014 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." +#: parser/parse_relation.c:2016 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" +#: parser/parse_relation.c:2026 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " +"hinzugefügt" -#: scan.l:946 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." +#: parser/parse_relation.c:2028 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" #: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 #, c-format @@ -7323,11 +11791,6 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - #: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" @@ -7338,6 +11801,90 @@ msgstr "ungültiger Typname: »%s«" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:467 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." + +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" + +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:786 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:794 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" + +#: scan.l:920 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:921 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " +"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." + +#: scan.l:930 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:931 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" +"\\'." + +#: scan.l:945 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:946 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." + #: gram.y:1171 gram.y:1197 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" @@ -7352,17 +11899,6 @@ msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - #: gram.y:2262 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" @@ -7375,15 +11911,6 @@ msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." - #: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" @@ -7535,6 +12062,10 @@ msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + #: gram.y:9184 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" @@ -7547,6 +12078,24 @@ msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"Versuch\n" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" + #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %d\n" @@ -7562,23 +12111,25 @@ msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" -#: port/win32/signal.c:189 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32_sema.c:155 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" -#: port/win32/signal.c:282 +#: port/win32_sema.c:168 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" #: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 #, c-format @@ -7630,8 +12181,8 @@ msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " "Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " "überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell " -"%d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" +"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." @@ -7706,26 +12257,6 @@ msgstr "" "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " "erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:168 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:197 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" - #: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format msgid "could not fork autovacuum process: %m" @@ -7736,11 +12267,11 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:996 +#: postmaster/autovacuum.c:997 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:997 +#: postmaster/autovacuum.c:998 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgstr "" "Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein." @@ -7773,6 +12304,158 @@ msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." +#: postmaster/pgarch.c:153 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgarch.c:387 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" + +#: postmaster/pgarch.c:482 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" + +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" + +#: postmaster/pgarch.c:534 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:243 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:266 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" + +#: postmaster/pgstat.c:275 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:287 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:298 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:335 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:375 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" + +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" +"m" + +#: postmaster/pgstat.c:400 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/pgstat.c:423 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:433 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" + +#: postmaster/pgstat.c:527 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" + +#: postmaster/pgstat.c:548 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgstat.c:888 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" + +#: postmaster/pgstat.c:1774 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1819 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1884 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1993 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2045 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2054 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2062 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" + +#: postmaster/pgstat.c:2446 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + #: postmaster/postmaster.c:461 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" @@ -7935,11 +12618,6 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - #: postmaster/postmaster.c:1821 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" @@ -8106,158 +12784,6 @@ msgstr "" msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/pgarch.c:153 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgarch.c:387 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" - -#: postmaster/pgarch.c:482 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" - -#: postmaster/pgarch.c:488 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" - -#: postmaster/pgarch.c:534 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:243 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:266 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" - -#: postmaster/pgstat.c:275 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:287 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:298 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:314 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:335 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:375 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" - -#: postmaster/pgstat.c:390 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" -"m" - -#: postmaster/pgstat.c:400 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" - -#: postmaster/pgstat.c:423 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:433 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" - -#: postmaster/pgstat.c:527 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" - -#: postmaster/pgstat.c:548 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgstat.c:888 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" - -#: postmaster/pgstat.c:1774 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1819 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1884 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1993 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2045 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2054 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2062 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 -#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" - -#: postmaster/pgstat.c:2446 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - #: postmaster/syslogger.c:361 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" @@ -8438,8 +12964,7 @@ msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" -"s«" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:528 #, c-format @@ -8454,77 +12979,82 @@ msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 rewrite/rewriteHandler.c:793 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1321 rewrite/rewriteHandler.c:1633 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 rewrite/rewriteHandler.c:1672 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1671 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1673 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1678 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1680 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1685 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1687 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" "Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 msgid "cannot insert into a view" msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1786 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 msgid "cannot update a view" msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1797 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 msgid "cannot delete from a view" msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." @@ -8532,4543 +13062,6 @@ msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" - -#: storage/file/fd.c:430 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." - -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" - -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: storage/file/fd.c:1448 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" - -#: storage/freespace/freespace.c:214 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:624 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" - -#: storage/freespace/freespace.c:626 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" -"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " -"können.\n" -"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB " -"Speicherverbrauch." - -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "" -"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" - -#: storage/freespace/freespace.c:646 -#, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " -"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." - -#: storage/freespace/freespace.c:651 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "" -"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" - -#: storage/freespace/freespace.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " -"%.0f." - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:582 -#: storage/lmgr/lock.c:648 storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 -#: storage/lmgr/lock.c:2357 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:924 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" - -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" - -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 -#: storage/lmgr/lock.c:2358 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/lmgr/lock.c:2011 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" - -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" - -#: storage/smgr/md.c:414 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:917 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:928 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird " -"wiederholt: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1247 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:262 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:360 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:510 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:514 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: storage/smgr/smgr.c:531 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:556 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:586 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:687 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" - -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" - -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "Dauer: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:409 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" - -#: tcop/fastpath.c:455 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" - -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" - -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3655 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" - -#: tcop/postgres.c:810 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1013 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1059 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "Parsen %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" - -#: tcop/postgres.c:1267 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1309 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "Binden %s an %s" - -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1365 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" - -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" - -#: tcop/postgres.c:1507 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" - -#: tcop/postgres.c:1623 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" - -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "Ausführen" - -#: tcop/postgres.c:1753 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1834 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1985 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "Vorbereiten: %s" - -#: tcop/postgres.c:2048 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "Parameter: %s" - -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" - -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." - -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." - -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" - -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" - -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" - -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" - -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" - -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " -"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " -"ausreichend ist." - -#: tcop/postgres.c:2551 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" - -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " -"der lokalen Entsprechung." - -#: tcop/postgres.c:3056 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" - -#: tcop/postgres.c:3057 tcop/postgres.c:3071 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." - -#: tcop/postgres.c:3069 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" - -#: tcop/postgres.c:3079 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" - -#: tcop/postgres.c:3565 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" - -#: tcop/postgres.c:3598 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" - -#: tcop/postgres.c:3836 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:543 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" - -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" - -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." - -#: tcop/utility.c:75 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:76 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." - -#: tcop/utility.c:81 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." - -#: tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:94 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." - -#: tcop/utility.c:101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." - -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 -#: utils/adt/varbit.c:1292 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" - -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" - -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." - -#: utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." - -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." - -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:295 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" - -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" - -#: utils/adt/acl.c:325 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" - -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" - -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" - -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" - -#: utils/adt/acl.c:911 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" - -#: utils/adt/acl.c:972 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" - -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." - -#: utils/adt/acl.c:1252 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/acl.c:1262 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 -#: utils/adt/regproc.c:288 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:3107 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" -"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " -"unterstützt" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:196 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2638 utils/adt/float.c:2700 utils/adt/geo_ops.c:3959 -#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2587 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1076 utils/adt/datetime.c:1824 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/date.c:102 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 -#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172 -#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4269 -#: utils/adt/timestamp.c:4348 utils/adt/timestamp.c:4355 -#: utils/adt/timestamp.c:4382 utils/adt/timestamp.c:4386 -#: utils/adt/timestamp.c:4445 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" - -#: utils/adt/date.c:865 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:1593 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2363 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1551 -#: utils/adt/timestamp.c:4281 utils/adt/timestamp.c:4456 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2591 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" - -#: utils/adt/datetime.c:2161 utils/adt/formatting.c:3490 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" - -#: utils/adt/datetime.c:3117 utils/adt/datetime.c:3124 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3126 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." - -#: utils/adt/datetime.c:3131 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3137 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3144 utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" - -#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/adt/domains.c:79 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "Typ %s ist keine Domäne" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" - -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: " -"Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" - -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:503 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" - -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4317 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1710 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" - -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4535 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4539 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/formatting.c:456 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" - -#: utils/adt/formatting.c:457 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." - -#: utils/adt/formatting.c:1030 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1049 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1078 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" - -#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "»S« mehrmals verwendet" - -#: utils/adt/formatting.c:1107 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1143 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1156 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1198 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:1457 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" - -#: utils/adt/formatting.c:1795 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" - -#: utils/adt/formatting.c:2114 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:2124 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "ungültiger Wert für %s" - -#: utils/adt/formatting.c:2985 -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: utils/adt/formatting.c:2988 -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: utils/adt/formatting.c:2991 -msgid "March" -msgstr "März" - -#: utils/adt/formatting.c:2994 -msgid "April" -msgstr "April" - -#: utils/adt/formatting.c:2997 -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: utils/adt/formatting.c:3000 -msgid "June" -msgstr "Juni" - -#: utils/adt/formatting.c:3003 -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: utils/adt/formatting.c:3006 -msgid "August" -msgstr "August" - -#: utils/adt/formatting.c:3009 -msgid "September" -msgstr "September" - -#: utils/adt/formatting.c:3012 -msgid "October" -msgstr "Oktober" - -#: utils/adt/formatting.c:3015 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: utils/adt/formatting.c:3018 -msgid "December" -msgstr "Dezember" - -#: utils/adt/formatting.c:3033 -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: utils/adt/formatting.c:3036 -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: utils/adt/formatting.c:3039 -msgid "Mar" -msgstr "Mär" - -#: utils/adt/formatting.c:3042 -msgid "Apr" -msgstr "Apr" - -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:3051 -msgid "S:May" -msgstr "S:Mai" - -#: utils/adt/formatting.c:3054 -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: utils/adt/formatting.c:3057 -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: utils/adt/formatting.c:3060 -msgid "Aug" -msgstr "Aug" - -#: utils/adt/formatting.c:3063 -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -#: utils/adt/formatting.c:3066 -msgid "Oct" -msgstr "Okt" - -#: utils/adt/formatting.c:3069 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: utils/adt/formatting.c:3072 -msgid "Dec" -msgstr "Dez" - -#: utils/adt/formatting.c:3087 -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" - -#: utils/adt/formatting.c:3090 -msgid "Monday" -msgstr "Montag" - -#: utils/adt/formatting.c:3093 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" - -#: utils/adt/formatting.c:3096 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" - -#: utils/adt/formatting.c:3099 -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" - -#: utils/adt/formatting.c:3102 -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" - -#: utils/adt/formatting.c:3105 -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" - -#: utils/adt/formatting.c:3120 -msgid "Sun" -msgstr "So" - -#: utils/adt/formatting.c:3123 -msgid "Mon" -msgstr "Mo" - -#: utils/adt/formatting.c:3126 -msgid "Tue" -msgstr "Di" - -#: utils/adt/formatting.c:3129 -msgid "Wed" -msgstr "Mi" - -#: utils/adt/formatting.c:3132 -msgid "Thu" -msgstr "Do" - -#: utils/adt/formatting.c:3135 -msgid "Fri" -msgstr "Fr" - -#: utils/adt/formatting.c:3138 -msgid "Sat" -msgstr "Sa" - -#: utils/adt/formatting.c:3431 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" - -#: utils/adt/formatting.c:3525 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/formatting.c:4372 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" - -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" - -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" - -#: utils/adt/genfile.c:116 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610 -#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" - -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" - -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 -#: utils/adt/varbit.c:1371 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:577 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" - -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:578 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" - -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" - -#: utils/adt/misc.c:92 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" - -#: utils/adt/misc.c:105 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" - -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" - -#: utils/adt/misc.c:128 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" - -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" - -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist" - -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" - -#: utils/adt/misc.c:222 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" - -#: utils/adt/nabstime.c:164 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" - -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:1564 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:104 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." - -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" - -#: utils/adt/network.c:715 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" - -#: utils/adt/network.c:1299 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" - -#: utils/adt/network.c:1333 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" - -#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 -msgid "result out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/network.c:1439 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1808 utils/adt/varlena.c:1813 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." - -#: utils/adt/numeric.c:404 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:415 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:425 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:842 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" - -#: utils/adt/numeric.c:855 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" - -#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" - -#: utils/adt/numeric.c:1767 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:1835 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:1883 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 -#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" - -#: utils/adt/numeric.c:3230 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" - -#: utils/adt/numeric.c:3231 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " -"weniger als %s%d ergeben." - -#: utils/adt/numeric.c:4407 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" - -#: utils/adt/numeric.c:4787 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "null hoch null ist undefiniert" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungültige oidvector-Daten" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 -#: utils/adt/oracle_compat.c:196 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" - -#: utils/adt/regexp.c:154 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:237 utils/adt/varlena.c:2407 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:523 -#, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" - -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" - -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" - -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4129 -#: utils/adt/ruleutils.c:4157 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." - -#: utils/adt/regproc.c:1169 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1185 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1204 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1236 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." - -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" - -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Linke Klammer fehlt." - -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zu wenige Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." - -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zu viele Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." - -#: utils/adt/rowtypes.c:500 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:527 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:588 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" - -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1671 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:278 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/timestamp.c:862 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/timestamp.c:2986 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:3046 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:3107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3525 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4449 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" - -#: utils/adt/timestamp.c:4306 utils/adt/timestamp.c:4482 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" - -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" - -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" - -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:963 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1004 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1050 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1484 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" - -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1003 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 -#: utils/adt/varlena.c:1689 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1701 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" - -#: utils/adt/varlena.c:2499 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 -#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1895 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1930 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3411 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3413 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." - -#: utils/cache/typcache.c:307 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1140 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1153 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1412 utils/error/elog.c:1422 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" - -#: utils/error/elog.c:1598 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1897 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" - -#: utils/error/elog.c:1601 utils/error/elog.c:1604 utils/error/elog.c:1900 -#: utils/error/elog.c:1903 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" - -#: utils/error/elog.c:1614 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1621 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " - -#: utils/error/elog.c:1628 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " - -#: utils/error/elog.c:1635 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " - -#: utils/error/elog.c:1645 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1652 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1664 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2012 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:2035 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2039 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2042 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2045 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" - -#: utils/error/elog.c:2048 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" - -#: utils/error/elog.c:2051 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" - -#: utils/error/elog.c:2054 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2057 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1893 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:357 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1075 utils/fmgr/funcapi.c:1106 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1100 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1124 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" - -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:245 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" - -#: utils/init/flatfiles.c:496 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" - -#: utils/init/flatfiles.c:503 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:176 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:450 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" - -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:620 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:712 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:726 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:732 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:795 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" - -#: utils/init/miscinit.c:799 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:804 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:806 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:834 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" - -#: utils/init/miscinit.c:837 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " -"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." - -#: utils/init/miscinit.c:855 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:857 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." - -#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" - -#: utils/init/miscinit.c:1090 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." - -#: utils/init/miscinit.c:1103 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:1105 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." - -#: utils/init/miscinit.c:1113 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." - -#: utils/init/miscinit.c:1157 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:1182 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" - -#: utils/init/postinit.c:127 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" - -#: utils/init/postinit.c:129 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." - -#: utils/init/postinit.c:149 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" - -#: utils/init/postinit.c:162 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" - -#: utils/init/postinit.c:163 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." - -#: utils/init/postinit.c:180 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" - -#: utils/init/postinit.c:431 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." - -#: utils/init/postinit.c:447 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." - -#: utils/init/postinit.c:452 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/init/postinit.c:485 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" - -#: utils/init/postinit.c:486 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:516 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" - -#: utils/mb/mbutils.c:244 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" - -#: utils/mb/mbutils.c:318 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:323 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:399 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1529 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1532 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " -"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " -"»client_encoding« bestimmt wird." - -#: utils/mb/wchar.c:1561 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" - -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" - -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" - -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "File Locations" -msgstr "Dateipfade" - -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resourcenbenutzung" - -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" - -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" - -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" - -#: utils/misc/guc.c:305 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:307 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:309 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:311 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Anfragetuning" - -#: utils/misc/guc.c:313 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" - -#: utils/misc/guc.c:315 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" - -#: utils/misc/guc.c:317 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" - -#: utils/misc/guc.c:319 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:321 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Berichte und Logging" - -#: utils/misc/guc.c:323 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:325 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:327 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:329 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#: utils/misc/guc.c:331 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" - -#: utils/misc/guc.c:333 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" - -#: utils/misc/guc.c:335 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:337 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" - -#: utils/misc/guc.c:339 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" - -#: utils/misc/guc.c:341 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" - -#: utils/misc/guc.c:343 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" - -#: utils/misc/guc.c:345 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" - -#: utils/misc/guc.c:347 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" - -#: utils/misc/guc.c:349 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" - -#: utils/misc/guc.c:351 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" - -#: utils/misc/guc.c:353 -msgid "Preset Options" -msgstr "Voreingestellte Optionen" - -#: utils/misc/guc.c:355 -msgid "Customized Options" -msgstr "Angepasste Optionen" - -#: utils/misc/guc.c:357 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:412 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." - -#: utils/misc/guc.c:420 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:428 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:436 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:460 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " -"optimieren." - -#: utils/misc/guc.c:485 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " -"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." - -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." - -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." - -#: utils/misc/guc.c:503 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:521 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." - -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." - -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." - -#: utils/misc/guc.c:582 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." - -#: utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:770 -#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:788 utils/misc/guc.c:797 -#: utils/misc/guc.c:1311 utils/misc/guc.c:1320 utils/misc/guc.c:1389 -msgid "no description available" -msgstr "keine Beschreibung verfügbar" - -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:613 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:621 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:629 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:637 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." - -#: utils/misc/guc.c:645 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:653 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:669 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:689 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:697 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." - -#: utils/misc/guc.c:705 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." - -#: utils/misc/guc.c:713 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." - -#: utils/misc/guc.c:721 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." - -#: utils/misc/guc.c:730 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." - -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " -"begann." - -#: utils/misc/guc.c:741 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." - -#: utils/misc/guc.c:742 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " -"empfangenen neuen SQL-Befehl." - -#: utils/misc/guc.c:750 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." - -#: utils/misc/guc.c:759 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:808 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." - -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." - -#: utils/misc/guc.c:827 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." - -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." - -#: utils/misc/guc.c:837 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." - -#: utils/misc/guc.c:838 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." - -#: utils/misc/guc.c:849 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Dieser Parameter macht nichts." - -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." - -#: utils/misc/guc.c:867 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:875 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:884 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." - -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." - -#: utils/misc/guc.c:901 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" -"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." - -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." - -#: utils/misc/guc.c:918 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." - -#: utils/misc/guc.c:926 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." - -#: utils/misc/guc.c:936 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." - -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." - -#: utils/misc/guc.c:959 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:973 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " -"werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:982 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." - -#: utils/misc/guc.c:991 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "" -"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." - -#: utils/misc/guc.c:1001 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." - -#: utils/misc/guc.c:1011 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." - -#: utils/misc/guc.c:1012 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " -"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." - -#: utils/misc/guc.c:1031 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " -"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:1041 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." - -#: utils/misc/guc.c:1042 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." - -#: utils/misc/guc.c:1050 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." - -#: utils/misc/guc.c:1051 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." - -#: utils/misc/guc.c:1061 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:1070 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:1097 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:1098 utils/misc/guc.c:1106 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." - -#: utils/misc/guc.c:1105 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." - -#: utils/misc/guc.c:1114 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." - -#: utils/misc/guc.c:1135 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:1144 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:1153 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:1163 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:1173 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." - -#: utils/misc/guc.c:1182 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:1183 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" - -#: utils/misc/guc.c:1195 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." - -#: utils/misc/guc.c:1196 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." - -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." - -#: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." - -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1227 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1236 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." - -#: utils/misc/guc.c:1263 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." - -#: utils/misc/guc.c:1273 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1283 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1292 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." - -#: utils/misc/guc.c:1301 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:1331 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." - -#: utils/misc/guc.c:1341 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." - -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " -"überwacht wird." - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." - -#: utils/misc/guc.c:1367 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." - -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " -"beenden." - -#: utils/misc/guc.c:1399 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1418 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"(in Sekunden) gefüllt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1420 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." - -#: utils/misc/guc.c:1431 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." - -#: utils/misc/guc.c:1441 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1461 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." - -#: utils/misc/guc.c:1462 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." - -#: utils/misc/guc.c:1472 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " -"geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1474 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." - -#: utils/misc/guc.c:1483 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" - -#: utils/misc/guc.c:1493 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten" - -#: utils/misc/guc.c:1502 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " -"flushenden Seiten" - -#: utils/misc/guc.c:1511 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" - -#: utils/misc/guc.c:1521 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" - -#: utils/misc/guc.c:1531 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." - -#: utils/misc/guc.c:1541 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." - -#: utils/misc/guc.c:1551 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" - -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" - -#: utils/misc/guc.c:1571 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." - -#: utils/misc/guc.c:1580 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1588 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." - -#: utils/misc/guc.c:1597 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." - -#: utils/misc/guc.c:1606 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." - -#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1617 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." - -#: utils/misc/guc.c:1616 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." - -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." - -#: utils/misc/guc.c:1627 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." - -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." - -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." - -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." - -#: utils/misc/guc.c:1660 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " -"lesen." - -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." - -#: utils/misc/guc.c:1706 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Indexscans." - -#: utils/misc/guc.c:1715 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators oder Funktionsaufrufs." - -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:1735 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" - -#: utils/misc/guc.c:1744 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " -"Puffer" - -#: utils/misc/guc.c:1753 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." - -#: utils/misc/guc.c:1763 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:1771 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:1789 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." - -#: utils/misc/guc.c:1790 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." - -#: utils/misc/guc.c:1798 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." - -#: utils/misc/guc.c:1799 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1807 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." - -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:1818 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" -"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " -"weniger Meldungen werden gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:1829 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1830 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " -"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " -"werden in den Log geschrieben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1840 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." - -#: utils/misc/guc.c:1841 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." - -#: utils/misc/guc.c:1848 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1849 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." - -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1858 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" -"\"verursachen, werden in den Log schrieben." - -#: utils/misc/guc.c:1867 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" - -#: utils/misc/guc.c:1868 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "wenn leer, dann nichts" - -#: utils/misc/guc.c:1877 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." - -#: utils/misc/guc.c:1878 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." - -#: utils/misc/guc.c:1888 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." - -#: utils/misc/guc.c:1889 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." - -#: utils/misc/guc.c:1898 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:1899 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " -"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." - -#: utils/misc/guc.c:1908 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." - -#: utils/misc/guc.c:1909 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." - -#: utils/misc/guc.c:1921 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." - -#: utils/misc/guc.c:1931 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." - -#: utils/misc/guc.c:1940 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." - -#: utils/misc/guc.c:1949 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." - -#: utils/misc/guc.c:1960 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." - -#: utils/misc/guc.c:1970 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." - -#: utils/misc/guc.c:1980 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1989 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." - -#: utils/misc/guc.c:1998 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:2007 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." - -#: utils/misc/guc.c:2016 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." - -#: utils/misc/guc.c:2026 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." - -#: utils/misc/guc.c:2036 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." - -#: utils/misc/guc.c:2037 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." - -#: utils/misc/guc.c:2045 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." - -#: utils/misc/guc.c:2056 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." - -#: utils/misc/guc.c:2067 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." - -#: utils/misc/guc.c:2078 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." - -#: utils/misc/guc.c:2089 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:2099 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:2100 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je " -"nach Plattform." - -#: utils/misc/guc.c:2109 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:2130 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." - -#: utils/misc/guc.c:2131 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:2139 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." - -#: utils/misc/guc.c:2150 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2159 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen" - -#: utils/misc/guc.c:2168 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:2178 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:2179 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " -"hat.)" - -#: utils/misc/guc.c:2188 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:2198 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." - -#: utils/misc/guc.c:2208 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." - -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." - -#: utils/misc/guc.c:2227 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2237 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2247 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." - -#: utils/misc/guc.c:2930 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" -"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2949 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2969 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3000 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3023 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3648 utils/misc/guc.c:3816 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Wert überschreitet gültigen Bereich für ganze Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:3671 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." - -#: utils/misc/guc.c:3730 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." - -#: utils/misc/guc.c:3930 utils/misc/guc.c:4469 utils/misc/guc.c:4509 -#: utils/misc/guc.c:4584 utils/misc/guc.c:4921 utils/misc/guc.c:5079 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:3948 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:3959 -#, c-format -msgid "" -"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -"change ignored" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; " -"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert" - -#: utils/misc/guc.c:3968 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:3978 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:4008 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:4018 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" - -#: utils/misc/guc.c:4068 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:4088 utils/misc/guc.c:4176 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" - -#: utils/misc/guc.c:4147 utils/misc/guc.c:4363 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:4156 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" - -#: utils/misc/guc.c:4233 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:4241 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" - -#: utils/misc/guc.c:4261 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" - -#: utils/misc/guc.c:4473 utils/misc/guc.c:4513 utils/misc/guc.c:5083 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" - -#: utils/misc/guc.c:4593 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" - -#: utils/misc/guc.c:4695 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" - -#: utils/misc/guc.c:4759 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" - -#: utils/misc/guc.c:5852 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" - -#: utils/misc/guc.c:6048 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" - -#: utils/misc/guc.c:6071 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:6333 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:6381 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:6409 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:6421 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:6434 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" - -#: utils/misc/guc.c:6451 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" - -#: utils/misc/guc.c:6470 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" - -#: guc-file.l:209 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" - -#: guc-file.l:350 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" - -#: guc-file.l:355 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" - -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:359 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:384 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/mmgr/aset.c:346 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." - -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:192 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:196 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:531 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." - #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -13158,3 +13151,12 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "Parserstack-Überlauf" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 63dbc1adb36..da0a7cee4b1 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres-fr.po to FR_fr # French message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.13.2.6 2008/10/30 20:12:31 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.13.2.7 2009/09/03 19:17:34 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-82-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-17 13:03-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-27 05:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:40+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,6 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: access/common/heaptuple.c:679 +#: access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" + #: access/common/indextuple.c:56 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -29,11 +36,13 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 +#: access/common/printtup.c:266 +#: tcop/fastpath.c:179 +#: tcop/fastpath.c:551 +#: tcop/postgres.c:1555 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non supporté : %d" #: access/common/reloptions.c:112 msgid "RESET must not include values for parameters" @@ -54,178 +63,23 @@ msgstr "paramètre « %s » non reconnu" msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non supporté : %d" - -#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 +#: access/common/tupdesc.c:542 +#: parser/parse_relation.c:902 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" - -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistutil.c:405 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." - -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" - -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "" -"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -"l'arrêt brutal." - -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/hash/hashovfl.c:534 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" - -#: access/hash/hashutil.c:166 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" - -#: access/hash/hashutil.c:172 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" - -#: access/heap/heapam.c:780 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" - -#: access/heap/heapam.c:785 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" - -#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" - -#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" - -#: access/heap/heapam.c:2446 access/heap/heapam.c:2477 -#: access/heap/heapam.c:2512 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" - -#: access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" - -#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1057 -#: commands/indexcmds.c:1087 tcop/utility.c:95 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » n'est pas un index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" -"indexées.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" - #: access/transam/slru.c:567 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 -#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 -#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 +#: access/transam/slru.c:755 +#: access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 +#: access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 +#: access/transam/slru.c:789 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" @@ -330,8 +184,10 @@ msgstr "" "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:905 access/transam/twophase.c:922 -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:1315 +#: access/transam/twophase.c:905 +#: access/transam/twophase.c:922 +#: access/transam/twophase.c:971 +#: access/transam/twophase.c:1315 #: access/transam/twophase.c:1322 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" @@ -344,12 +200,14 @@ msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" "phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:977 access/transam/twophase.c:1340 +#: access/transam/twophase.c:977 +#: access/transam/twophase.c:1340 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1047 access/transam/twophase.c:1417 +#: access/transam/twophase.c:1047 +#: access/transam/twophase.c:1417 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" @@ -417,7 +275,8 @@ msgstr "" msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1505 access/transam/twophase.c:1516 +#: access/transam/twophase.c:1505 +#: access/transam/twophase.c:1516 #: access/transam/twophase.c:1604 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" @@ -450,14 +309,16 @@ msgstr "" "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" "sur la base de données « %s »." -#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 +#: access/transam/varsup.c:87 +#: access/transam/varsup.c:294 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" "Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" "%u transactions" -#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 +#: access/transam/varsup.c:90 +#: access/transam/varsup.c:297 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." msgstr "" @@ -509,13 +370,17 @@ msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:2959 access/transam/xact.c:3051 +#: access/transam/xact.c:2959 +#: access/transam/xact.c:3051 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3145 access/transam/xact.c:3195 -#: access/transam/xact.c:3201 access/transam/xact.c:3245 -#: access/transam/xact.c:3293 access/transam/xact.c:3299 +#: access/transam/xact.c:3145 +#: access/transam/xact.c:3195 +#: access/transam/xact.c:3201 +#: access/transam/xact.c:3245 +#: access/transam/xact.c:3293 +#: access/transam/xact.c:3299 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" @@ -533,7 +398,8 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:2968 +#: access/transam/xlog.c:1633 +#: access/transam/xlog.c:2968 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" @@ -547,56 +413,84 @@ msgstr "" "n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2012 -#: access/transam/xlog.c:2245 access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:1919 +#: access/transam/xlog.c:2012 +#: access/transam/xlog.c:2245 +#: access/transam/xlog.c:2299 #: access/transam/xlog.c:2308 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2064 -#: access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:6254 -#: access/transam/xlog.c:6386 postmaster/postmaster.c:3020 +#: access/transam/xlog.c:1942 +#: access/transam/xlog.c:2064 +#: access/transam/xlog.c:3551 +#: access/transam/xlog.c:6267 +#: access/transam/xlog.c:6399 +#: postmaster/postmaster.c:3020 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2096 -#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3641 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3030 postmaster/postmaster.c:3040 -#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1046 utils/misc/guc.c:5611 -#: utils/misc/guc.c:5674 ../port/copydir.c:148 +#: access/transam/xlog.c:1970 +#: access/transam/xlog.c:2096 +#: access/transam/xlog.c:3603 +#: access/transam/xlog.c:3641 +#: utils/init/miscinit.c:1037 +#: utils/init/miscinit.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:5611 +#: utils/misc/guc.c:5674 +#: commands/copy.c:1273 +#: commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 +#: postmaster/postmaster.c:3030 +#: postmaster/postmaster.c:3040 +#: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2103 -#: access/transam/xlog.c:3647 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:1977 +#: access/transam/xlog.c:2103 +#: access/transam/xlog.c:3647 +#: ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2108 -#: access/transam/xlog.c:3652 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:1982 +#: access/transam/xlog.c:2108 +#: access/transam/xlog.c:3652 +#: ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:3382 -#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:3570 libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1130 -#: utils/init/miscinit.c:988 utils/init/miscinit.c:1094 -#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:2049 +#: access/transam/xlog.c:3382 +#: access/transam/xlog.c:3472 +#: access/transam/xlog.c:3570 +#: utils/init/miscinit.c:988 +#: utils/init/miscinit.c:1094 +#: utils/init/postinit.c:88 +#: utils/error/elog.c:1174 +#: libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:462 +#: ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2077 access/transam/xlog.c:3582 -#: access/transam/xlog.c:6358 access/transam/xlog.c:6408 -#: access/transam/xlog.c:6683 access/transam/xlog.c:6708 -#: access/transam/xlog.c:6746 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:2077 +#: access/transam/xlog.c:3582 +#: access/transam/xlog.c:6371 +#: access/transam/xlog.c:6421 +#: access/transam/xlog.c:6696 +#: access/transam/xlog.c:6721 +#: access/transam/xlog.c:6759 +#: utils/adt/genfile.c:136 +#: ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" @@ -625,14 +519,20 @@ msgstr "" msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2414 access/transam/xlog.c:2516 -#: access/transam/xlog.c:6237 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 -#: utils/adt/dbsize.c:256 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:2414 +#: access/transam/xlog.c:2516 +#: access/transam/xlog.c:6250 +#: utils/adt/dbsize.c:61 +#: utils/adt/dbsize.c:187 +#: utils/adt/dbsize.c:256 +#: utils/adt/genfile.c:170 +#: ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:2422 +#: access/transam/xlog.c:6426 #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -653,7 +553,8 @@ msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:2617 access/transam/xlog.c:2696 +#: access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:2696 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" @@ -690,12 +591,14 @@ msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:2998 +#: access/transam/xlog.c:2910 +#: access/transam/xlog.c:2998 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2952 access/transam/xlog.c:3141 +#: access/transam/xlog.c:2952 +#: access/transam/xlog.c:3141 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" @@ -730,7 +633,8 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3060 access/transam/xlog.c:3076 +#: access/transam/xlog.c:3060 +#: access/transam/xlog.c:3076 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" @@ -761,14 +665,16 @@ msgstr "" "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3302 +#: access/transam/xlog.c:3256 +#: access/transam/xlog.c:3302 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3286 +#: access/transam/xlog.c:3278 +#: access/transam/xlog.c:3286 #: access/transam/xlog.c:3293 msgid "WAL file is from different system" msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" @@ -841,10 +747,13 @@ msgstr "" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:4490 -#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4898 -#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 +#: access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:4898 +#: utils/init/flatfiles.c:285 #: utils/init/flatfiles.c:672 +#: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -862,22 +771,26 @@ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:3987 +#: access/transam/xlog.c:3778 +#: access/transam/xlog.c:3987 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3784 access/transam/xlog.c:3993 +#: access/transam/xlog.c:3784 +#: access/transam/xlog.c:3993 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3789 access/transam/xlog.c:3998 +#: access/transam/xlog.c:3789 +#: access/transam/xlog.c:3998 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3976 +#: access/transam/xlog.c:3807 +#: access/transam/xlog.c:3976 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" @@ -887,13 +800,20 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3868 -#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3917 access/transam/xlog.c:3924 -#: access/transam/xlog.c:3932 utils/init/miscinit.c:1112 +#: access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:3854 +#: access/transam/xlog.c:3861 +#: access/transam/xlog.c:3868 +#: access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3880 +#: access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:3908 +#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:3932 +#: utils/init/miscinit.c:1112 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" @@ -904,8 +824,10 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:3829 access/transam/xlog.c:3858 -#: access/transam/xlog.c:3865 access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3829 +#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3865 +#: access/transam/xlog.c:3870 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." @@ -940,10 +862,14 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3884 -#: access/transam/xlog.c:3891 access/transam/xlog.c:3898 -#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912 -#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:3927 +#: access/transam/xlog.c:3877 +#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3912 +#: access/transam/xlog.c:3920 +#: access/transam/xlog.c:3927 #: access/transam/xlog.c:3936 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." @@ -1000,7 +926,8 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 +#: access/transam/xlog.c:3939 +#: access/transam/xlog.c:3946 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "" "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n" @@ -1013,7 +940,8 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" "ce qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3943 access/transam/xlog.c:3950 +#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:3950 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "" "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" @@ -1187,7 +1115,8 @@ msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4771 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" @@ -1384,7 +1313,8 @@ msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6067 access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:6067 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" @@ -1405,7 +1335,8 @@ msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6319 +#: access/transam/xlog.c:6151 +#: access/transam/xlog.c:6332 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" @@ -1419,7 +1350,8 @@ msgstr "" "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" "s'effectuer correctement." -#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6186 +#: access/transam/xlog.c:6256 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" @@ -1427,250 +1359,5002 @@ msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6257 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:6265 access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6278 +#: access/transam/xlog.c:6412 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6362 +#: access/transam/xlog.c:6375 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:6374 access/transam/xlog.c:6698 -#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:6735 -#: access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlog.c:6387 +#: access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:6717 +#: access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:6754 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6459 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:6554 access/transam/xlog.c:6623 +#: access/transam/xlog.c:6567 +#: access/transam/xlog.c:6636 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" "%m" -#: access/transam/xlog.c:6769 +#: access/transam/xlog.c:6782 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 tcop/postgres.c:2928 +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 tcop/postgres.c:2933 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 -#: postmaster/postmaster.c:600 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" +"indexées.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 +#: access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 +#: access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" -#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: access/gist/gistutil.c:585 +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 +#: access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 +#: access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 +#: access/hash/hashutil.c:174 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 +#: access/gist/gistutil.c:597 +#: access/hash/hashutil.c:138 +#: access/hash/hashutil.c:150 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" -#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" +#: access/gist/gistsplit.c:371 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »" -#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 +#: access/gist/gistsplit.c:373 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur ou\n" +"essayez d'utiliser la colonne comme deuxième colonne dans la commande\n" +"CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." +#: access/gist/gistvacuum.c:570 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: catalog/dependency.c:358 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "" +"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +"l'arrêt brutal." + +#: access/heap/heapam.c:780 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: catalog/dependency.c:602 +#: access/heap/heapam.c:785 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" -#: catalog/dependency.c:604 +#: access/heap/heapam.c:878 +#: access/heap/heapam.c:908 +#: catalog/aclchk.c:570 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" -#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 +#: access/heap/heapam.c:883 +#: access/heap/heapam.c:913 +#: catalog/aclchk.c:577 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" -#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 +#: access/heap/heapam.c:2447 +#: access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s dépend de %s" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade sur %s" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: catalog/dependency.c:1681 +#: access/index/indexam.c:145 +#: tcop/utility.c:95 +#: commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1087 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" -#: catalog/dependency.c:1687 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" -#: catalog/dependency.c:1692 +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." + +#: access/hash/hashovfl.c:534 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" -#: catalog/dependency.c:1722 +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversion de %s en %s" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" -#: catalog/dependency.c:1759 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "contrainte %s active" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: catalog/dependency.c:1765 +#: utils/init/flatfiles.c:205 +#: utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 +#: utils/init/flatfiles.c:662 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:1784 +#: utils/init/flatfiles.c:245 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nom de base de données « %s » invalide" -#: catalog/dependency.c:1821 +#: utils/init/flatfiles.c:496 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par défaut pour %s" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nom de rôle « %s » invalide" -#: catalog/dependency.c:1839 +#: utils/init/flatfiles.c:503 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" -#: catalog/dependency.c:1846 +#: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "opérateur %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:1880 +#: utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 +#: utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 +#: utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 +#: utils/adt/varlena.c:2862 +#: utils/adt/varlena.c:2885 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/mmgr/aset.c:345 +#: utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/mmgr/aset.c:710 +#: utils/mmgr/aset.c:905 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: commands/sequence.c:904 +#: lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:298 +#: storage/file/fd.c:317 +#: storage/file/fd.c:676 +#: storage/file/fd.c:811 +#: storage/ipc/procarray.c:538 +#: storage/ipc/procarray.c:545 +#: libpq/auth.c:597 +#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:2527 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: utils/init/miscinit.c:420 +#: utils/cache/lsyscache.c:2254 +#: commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 +#: commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:657 +#: commands/variable.c:789 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:1916 +#: utils/init/miscinit.c:450 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "règle %s active" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: catalog/dependency.c:1951 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: catalog/dependency.c:1968 +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" + +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schéma %s" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: catalog/dependency.c:1974 +#: utils/init/miscinit.c:712 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rôle %s" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:1987 +#: utils/init/miscinit.c:726 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de données %s" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:1999 +#: utils/init/miscinit.c:732 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:2043 +#: utils/init/miscinit.c:795 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: catalog/dependency.c:2047 +#: utils/init/miscinit.c:799 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: catalog/dependency.c:2051 +#: utils/init/miscinit.c:801 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "séquence %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: catalog/dependency.c:2055 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: catalog/dependency.c:2059 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table TOAST %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: catalog/dependency.c:2063 +#: utils/init/miscinit.c:834 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" -#: catalog/dependency.c:2067 +#: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" +"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#: catalog/dependency.c:2072 +#: utils/init/miscinit.c:855 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:857 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." + +#: utils/init/miscinit.c:879 +#: utils/init/miscinit.c:889 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:997 +#: utils/misc/guc.c:5742 +#: commands/copy.c:2127 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1088 +#: utils/init/miscinit.c:1101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" + +#: utils/init/miscinit.c:1090 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." + +#: utils/init/miscinit.c:1103 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." + +#: utils/init/miscinit.c:1105 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1113 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1157 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" + +#: utils/init/miscinit.c:1182 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "bibliothèque « %s » chargée" + +#: utils/init/postinit.c:127 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:129 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." + +#: utils/init/postinit.c:149 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" + +#: utils/init/postinit.c:162 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" + +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" + +#: utils/init/postinit.c:318 +#: utils/init/postinit.c:429 +#: utils/init/postinit.c:445 +#: utils/adt/acl.c:1748 +#: utils/adt/dbsize.c:136 +#: catalog/aclchk.c:432 +#: commands/comment.c:599 +#: commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:718 +#: commands/dbcommands.c:836 +#: commands/dbcommands.c:908 +#: commands/dbcommands.c:993 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" + +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." + +#: utils/init/postinit.c:447 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." + +#: utils/init/postinit.c:452 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" + +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" + +#: utils/init/postinit.c:486 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." + +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" + +#: utils/adt/acl.c:145 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identifiant trop long" + +#: utils/adt/acl.c:146 +#: utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "nom manquant" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signe « = » manquant" + +#: utils/adt/acl.c:295 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" + +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" + +#: utils/adt/acl.c:325 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" + +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" + +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" + +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" + +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" + +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" + +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "des privilèges dépendants existent" + +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." + +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus supporté" + +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove n'est plus supporté" + +#: utils/adt/acl.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:1573 +#: utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 +#: utils/adt/acl.c:2198 +#: utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 +#: utils/adt/acl.c:2799 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" + +#: utils/adt/acl.c:1967 +#: utils/adt/regproc.c:115 +#: utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:2171 +#: catalog/aclchk.c:460 +#: commands/comment.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:555 +#: commands/proclang.c:401 +#: commands/proclang.c:467 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:2375 +#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1289 +#: catalog/namespace.c:1330 +#: catalog/namespace.c:1378 +#: catalog/namespace.c:2025 +#: commands/comment.c:709 +#: commands/schemacmds.c:175 +#: commands/schemacmds.c:247 +#: commands/schemacmds.c:323 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:2581 +#: utils/adt/dbsize.c:218 +#: catalog/aclchk.c:509 +#: commands/comment.c:638 +#: commands/dbcommands.c:290 +#: commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:332 +#: commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablespace.c:409 +#: commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 +#: commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2476 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:3107 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "aucun type de données n'est un tableau" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 +#: utils/adt/float.c:1238 +#: utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 +#: utils/adt/int.c:727 +#: utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 +#: utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 +#: utils/adt/int.c:956 +#: utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 +#: utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 +#: utils/adt/int.c:1113 +#: utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/numeric.c:1791 +#: utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1292 +msgid "integer out of range" +msgstr "entier en dehors des limites" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#: executor/execQual.c:268 +#: executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2532 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "valeur de la dimension manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "" +"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" +"dimension" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "opérateur d'affectation manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 +#: executor/execQual.c:2552 +#: executor/execQual.c:2579 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 +#: utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "mauvais type d'élément" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 +#: utils/cache/lsyscache.c:1965 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 +#: utils/adt/rowtypes.c:535 +#: libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 +#: libpq/pqformat.c:661 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 +#: utils/cache/lsyscache.c:2000 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" +"implémentées" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "tableau source trop petit" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 +#: parser/parse_oper.c:178 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 +#: executor/execQual.c:3867 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" + +#: utils/adt/cash.c:190 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" + +#: utils/adt/cash.c:481 +#: utils/adt/cash.c:533 +#: utils/adt/cash.c:586 +#: utils/adt/cash.c:638 +#: utils/adt/float.c:836 +#: utils/adt/float.c:900 +#: utils/adt/float.c:2647 +#: utils/adt/float.c:2709 +#: utils/adt/geo_ops.c:3958 +#: utils/adt/int.c:783 +#: utils/adt/int.c:923 +#: utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 +#: utils/adt/int.c:1126 +#: utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 +#: utils/adt/int.c:1171 +#: utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 +#: utils/adt/int8.c:822 +#: utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 +#: utils/adt/timestamp.c:2599 +msgid "division by zero" +msgstr "division par zéro" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "« char » hors des limites" + +#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/datetime.c:1077 +#: utils/adt/datetime.c:1825 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date en dehors des limites : « %s »" + +#: utils/adt/date.c:734 +#: utils/adt/date.c:777 +#: utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 +#: utils/adt/date.c:2286 +#: utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 +#: utils/adt/nabstime.c:527 +#: utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 +#: utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 +#: utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 +#: utils/adt/timestamp.c:2259 +#: utils/adt/timestamp.c:2280 +#: utils/adt/timestamp.c:2293 +#: utils/adt/timestamp.c:2302 +#: utils/adt/timestamp.c:2360 +#: utils/adt/timestamp.c:2383 +#: utils/adt/timestamp.c:2396 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#: utils/adt/timestamp.c:2825 +#: utils/adt/timestamp.c:2943 +#: utils/adt/timestamp.c:3165 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 +#: utils/adt/timestamp.c:3695 +#: utils/adt/timestamp.c:3828 +#: utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3848 +#: utils/adt/timestamp.c:3856 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:4054 +#: utils/adt/timestamp.c:4062 +#: utils/adt/timestamp.c:4281 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4394 +#: utils/adt/timestamp.c:4398 +#: utils/adt/timestamp.c:4457 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" + +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" + +#: utils/adt/date.c:865 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »" + +#: utils/adt/date.c:1593 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" + +#: utils/adt/date.c:1685 +#: utils/adt/date.c:1704 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" + +#: utils/adt/date.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" + +#: utils/adt/date.c:2469 +#: utils/adt/date.c:2488 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" + +#: utils/adt/date.c:2551 +#: utils/adt/datetime.c:816 +#: utils/adt/datetime.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4468 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" + +#: utils/adt/date.c:2591 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" + +#: utils/adt/datetime.c:2160 +#: utils/adt/formatting.c:3490 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" + +#: utils/adt/datetime.c:3119 +#: utils/adt/datetime.c:3126 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" + +#: utils/adt/datetime.c:3128 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." + +#: utils/adt/datetime.c:3133 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" + +#: utils/adt/datetime.c:3139 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3146 +#: utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" + +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "pointeur Datum invalide" + +#: utils/adt/dbsize.c:94 +#: utils/adt/dbsize.c:167 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:114 +#: catalog/aclchk.c:1654 +#: catalog/aclchk.c:2261 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "le type %s n'est pas un domaine" + +#: utils/adt/domains.c:127 +#: executor/execQual.c:3104 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" + +#: utils/adt/domains.c:163 +#: executor/execQual.c:3133 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" + +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "encodage non reconnu : « %s »" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "« = » inattendu" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "symbole invalide" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fin de séquence invalide" + +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit" + +#: utils/adt/float.c:283 +#: utils/adt/float.c:324 +#: utils/adt/float.c:374 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" + +#: utils/adt/float.c:319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "« %s » est hors des limites du type real" + +#: utils/adt/float.c:476 +#: utils/adt/float.c:517 +#: utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 +#: utils/adt/numeric.c:3401 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" + +#: utils/adt/float.c:512 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" + +#: utils/adt/float.c:1191 +#: utils/adt/float.c:1257 +#: utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 +#: utils/adt/int.c:867 +#: utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 +#: utils/adt/int.c:935 +#: utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 +#: utils/adt/numeric.c:1892 +#: utils/adt/numeric.c:1903 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:1493 +#: utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" + +#: utils/adt/float.c:1534 +#: utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" + +#: utils/adt/float.c:1549 +#: utils/adt/float.c:1579 +msgid "result is out of range" +msgstr "le résultat est en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:1602 +#: utils/adt/float.c:1632 +#: utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" + +#: utils/adt/float.c:1606 +#: utils/adt/float.c:1636 +#: utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" + +#: utils/adt/float.c:1663 +#: utils/adt/float.c:1688 +#: utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 +#: utils/adt/float.c:1764 +#: utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 +#: utils/adt/float.c:1840 +msgid "input is out of range" +msgstr "l'entrée est en dehors des limites" + +#: utils/adt/formatting.c:456 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" + +#: utils/adt/formatting.c:457 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." + +#: utils/adt/formatting.c:1030 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" + +#: utils/adt/formatting.c:1049 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" + +#: utils/adt/formatting.c:1078 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "multiples points décimaux" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#: utils/adt/formatting.c:1189 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "« S » non unique" + +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1156 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1198 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "« E » n'est pas supporté" + +#: utils/adt/formatting.c:1457 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "« %s » n'est pas un nombre" + +#: utils/adt/formatting.c:1795 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "chaîne AM/PM invalide" + +#: utils/adt/formatting.c:2114 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" + +#: utils/adt/formatting.c:2124 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valeur invalide pour %s" + +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "January" +msgstr "Janvier" + +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "February" +msgstr "Février" + +#: utils/adt/formatting.c:2991 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: utils/adt/formatting.c:2994 +msgid "April" +msgstr "Avril" + +#: utils/adt/formatting.c:2997 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "June" +msgstr "Juin" + +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "July" +msgstr "Juillet" + +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "August" +msgstr "Août" + +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "September" +msgstr "Septembre" + +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "October" +msgstr "Octobre" + +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "December" +msgstr "Décembre" + +#: utils/adt/formatting.c:3033 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: utils/adt/formatting.c:3036 +msgid "Feb" +msgstr "Fév" + +#: utils/adt/formatting.c:3039 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: utils/adt/formatting.c:3042 +msgid "Apr" +msgstr "Avr" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3051 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mai" + +#: utils/adt/formatting.c:3054 +msgid "Jun" +msgstr "Juin" + +#: utils/adt/formatting.c:3057 +msgid "Jul" +msgstr "Juil" + +#: utils/adt/formatting.c:3060 +msgid "Aug" +msgstr "Aoû" + +#: utils/adt/formatting.c:3063 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: utils/adt/formatting.c:3066 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: utils/adt/formatting.c:3069 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: utils/adt/formatting.c:3072 +msgid "Dec" +msgstr "Déc" + +#: utils/adt/formatting.c:3087 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanche" + +#: utils/adt/formatting.c:3090 +msgid "Monday" +msgstr "Lundi" + +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardi" + +#: utils/adt/formatting.c:3096 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercredi" + +#: utils/adt/formatting.c:3099 +msgid "Thursday" +msgstr "Jeudi" + +#: utils/adt/formatting.c:3102 +msgid "Friday" +msgstr "Vendredi" + +#: utils/adt/formatting.c:3105 +msgid "Saturday" +msgstr "Samedi" + +#: utils/adt/formatting.c:3120 +msgid "Sun" +msgstr "Dim" + +#: utils/adt/formatting.c:3123 +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#: utils/adt/formatting.c:3126 +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#: utils/adt/formatting.c:3129 +msgid "Wed" +msgstr "Mer" + +#: utils/adt/formatting.c:3132 +msgid "Thu" +msgstr "Jeu" + +#: utils/adt/formatting.c:3135 +msgid "Fri" +msgstr "Ven" + +#: utils/adt/formatting.c:3138 +msgid "Sat" +msgstr "Sam" + +#: utils/adt/formatting.c:3431 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3525 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" + +#: utils/adt/formatting.c:4372 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "« RN » non supporté" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "chemin absolu non autorisé" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" + +#: utils/adt/genfile.c:109 +#: commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" + +#: utils/adt/genfile.c:116 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" + +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" + +#: utils/adt/genfile.c:127 +#: utils/adt/oracle_compat.c:610 +#: utils/adt/oracle_compat.c:707 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 +msgid "requested length too large" +msgstr "longueur demandée trop importante" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" + +#: utils/adt/genfile.c:244 +#: utils/adt/misc.c:219 +#: storage/file/fd.c:1428 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:4079 +#: utils/adt/geo_ops.c:4996 +msgid "too many points requested" +msgstr "trop de points demandé" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 +#: utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 +#: utils/adt/geo_ops.c:3451 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3877 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4189 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4373 +#: utils/adt/geo_ops.c:4383 +#: utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4426 +#: utils/adt/geo_ops.c:4434 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4461 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4982 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4987 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "doit demander au moins deux points" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5031 +#: utils/adt/geo_ops.c:5054 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" + +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector a trop d'éléments" + +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "données int2vector invalide" + +#: utils/adt/int.c:1395 +#: utils/adt/int8.c:1212 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" + +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 +#: utils/adt/int8.c:612 +#: utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 +#: utils/adt/int8.c:691 +#: utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 +#: utils/adt/int8.c:808 +#: utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:876 +#: utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 +#: utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/numeric.c:1844 +#: utils/adt/varbit.c:1371 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint en dehors des limites" + +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID en dehors des limites" + +#: utils/adt/like.c:491 +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/regexp.c:577 +msgid "invalid escape string" +msgstr "chaîne d'échappement invalide" + +#: utils/adt/like.c:492 +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/regexp.c:578 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC" + +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" + +#: utils/adt/misc.c:92 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:105 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" + +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:128 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" + +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" + +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" + +#: utils/adt/misc.c:222 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" + +#: utils/adt/nabstime.c:164 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" + +#: utils/adt/nabstime.c:510 +#: utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" + +#: utils/adt/network.c:104 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" + +#: utils/adt/network.c:105 +#: utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." + +#: utils/adt/network.c:148 +#: utils/adt/network.c:632 +#: utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" + +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valeur externe « cidr » invalide" + +#: utils/adt/network.c:387 +#: utils/adt/network.c:414 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "longueur du masque invalide : %d" + +#: utils/adt/network.c:715 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" + +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" +"différentes" + +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" +"différentes" + +#: utils/adt/network.c:1396 +#: utils/adt/network.c:1474 +msgid "result out of range" +msgstr "résultat hors des limites" + +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" + +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" + +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" + +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" + +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "le total doit être supérieur à zéro" + +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" + +#: utils/adt/numeric.c:1424 +#: utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "la valeur dépasse le format numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" + +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2794 +#: utils/adt/numeric.c:2817 +#: utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 +#: utils/adt/numeric.c:2862 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" + +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "champ numérique en dehors des limites" + +#: utils/adt/numeric.c:3231 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "" +"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" +"absolue inférieure à %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" + +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" + +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" + +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector a trop d'éléments" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "donnée oidvector invalide" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 +#: utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 +#: utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "" +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" +"de la base de données." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 +#: utils/adt/oracle_compat.c:229 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" + +#: utils/adt/regexp.c:154 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" + +#: utils/adt/regexp.c:237 +#: utils/adt/varlena.c:2407 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" + +#: utils/adt/regexp.c:523 +#, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c" + +#: utils/adt/regproc.c:120 +#: utils/adt/regproc.c:140 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" + +#: utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 +#: utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 +#: parser/parse_oper.c:779 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" + +#: utils/adt/regproc.c:469 +#: utils/adt/regproc.c:489 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" + +#: utils/adt/regproc.c:634 +#: gram.y:4097 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" + +#: utils/adt/regproc.c:635 +#: gram.y:4098 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." + +#: utils/adt/regproc.c:639 +#: utils/adt/regproc.c:1271 +#: utils/adt/ruleutils.c:4134 +#: utils/adt/ruleutils.c:4162 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" + +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." + +#: utils/adt/regproc.c:816 +#: catalog/namespace.c:220 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:981 +#: tcop/utility.c:99 +#: catalog/pg_type.c:524 +#: commands/functioncmds.c:111 +#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:859 +#: commands/typecmds.c:2083 +#: parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 +#: parser/parse_type.c:267 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:1105 +#: utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/varlena.c:1808 +#: utils/adt/varlena.c:1813 +#: utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "syntaxe du nom invalide" + +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse gauche" + +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse droite" + +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "attendait un nom de type" + +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "nom du type invalide" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 +#: utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 +#: utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2670 +#: gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" +"étrangère « %s »" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "" +"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" +"sur « %s » donne des résultats inattendus" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" +"« %s » de la table « %s »" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." + +#: utils/adt/rowtypes.c:81 +#: utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 +#: utils/adt/rowtypes.c:240 +#: utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" + +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Parenthèse gauche manquante" + +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Pas assez de colonnes." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entrée inattendue." + +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Trop de colonnes." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Problème après la parenthèse droite." + +#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 +#: utils/adt/not_in.c:78 +#: commands/analyze.c:227 +#: commands/comment.c:552 +#: commands/copy.c:3258 +#: commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3511 +#: commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/tablecmds.c:3654 +#: commands/tablecmds.c:3715 +#: commands/tablecmds.c:3781 +#: commands/tablecmds.c:4964 +#: commands/tablecmds.c:5096 +#: parser/analyze.c:2979 +#: parser/parse_relation.c:1608 +#: parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/parse_target.c:764 +#: parser/parse_type.c:95 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1671 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 +#: utils/adt/selfuncs.c:4378 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 +#: utils/adt/selfuncs.c:4538 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" + +#: utils/adt/tid.c:65 +#: utils/adt/tid.c:73 +#: utils/adt/tid.c:81 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:100 +#: utils/adt/timestamp.c:343 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:118 +#: utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" + +#: utils/adt/timestamp.c:278 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:537 +#: utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 +#: utils/adt/timestamp.c:3504 +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalle en dehors des limites" + +#: utils/adt/timestamp.c:862 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2025 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" + +#: utils/adt/timestamp.c:2998 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:3058 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:3119 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:3245 +#: utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" + +#: utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3874 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" + +#: utils/adt/timestamp.c:3400 +#: utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "" +"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" + +#: utils/adt/timestamp.c:3417 +#: utils/adt/timestamp.c:4079 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" + +#: utils/adt/timestamp.c:3497 +#: utils/adt/timestamp.c:4185 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" + +#: utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/timestamp.c:4213 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" + +#: utils/adt/timestamp.c:4286 +#: utils/adt/timestamp.c:4461 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:4318 +#: utils/adt/timestamp.c:4494 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" + +#: utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/varbit.c:245 +#: utils/adt/varbit.c:301 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:127 +#: utils/adt/varbit.c:408 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" + +#: utils/adt/varbit.c:152 +#: utils/adt/varbit.c:433 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" + +#: utils/adt/varbit.c:236 +#: utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" + +#: utils/adt/varbit.c:386 +#: utils/adt/varbit.c:529 +#: utils/adt/varbit.c:590 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:963 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1004 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1050 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/varchar.c:96 +#: utils/adt/varchar.c:252 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:401 +#: utils/adt/varchar.c:527 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:595 +#: utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" + +#: utils/adt/varlena.c:980 +#: utils/adt/varlena.c:993 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1003 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1579 +#: utils/adt/varlena.c:1610 +#: utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1689 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1701 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2499 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" + +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nom d'encodage trop long" + +#: utils/mb/mbutils.c:180 +#: commands/variable.c:568 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" + +#: utils/mb/mbutils.c:244 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" +"n'existe pas" + +#: utils/mb/mbutils.c:318 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" + +#: utils/mb/mbutils.c:323 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" + +#: utils/mb/mbutils.c:399 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1565 +msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" +"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +"« client_encoding »." + +#: utils/mb/wchar.c:1594 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." + +#: utils/hash/dynahash.c:924 +#: storage/lmgr/lock.c:582 +#: storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 +#: storage/lmgr/lock.c:2292 +#: storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "mémoire partagée épuisée" + +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Dégroupé" + +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "File Locations" +msgstr "Emplacement des fichiers" + +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification" + +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" + +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" + +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Utilisation des ressources" + +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" + +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" + +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" + +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" + +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" + +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Optimisation des requêtes" + +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" + +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" + +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" + +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" + +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Rapports et traces" + +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Rapports et traces / Où tracer" + +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" + +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Rapports et traces / Que tracer" + +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiques / Surveillance" + +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" + +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" + +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" + +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" + +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" + +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestion des verrous" + +#: utils/misc/guc.c:347 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" + +#: utils/misc/guc.c:349 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:351 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" + +#: utils/misc/guc.c:353 +msgid "Preset Options" +msgstr "Options pré-configurées" + +#: utils/misc/guc.c:355 +msgid "Customized Options" +msgstr "Options personnalisées" + +#: utils/misc/guc.c:357 +msgid "Developer Options" +msgstr "Options pour le développeur" + +#: utils/misc/guc.c:412 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:420 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:428 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:460 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." + +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "" +"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n" +"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." + +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." + +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." + +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." + +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Active les connexions SSL." + +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "" +"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" +"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" +"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "" +"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" +"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" +"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" +"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." + +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" +"un point de vérification." + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" +"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" +"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" +"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" +"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n" +"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" +"soit possible." + +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Trace toutes les connexions réussies." + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." + +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "C'est une aide de débogage." + +#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:678 +#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:1311 +#: utils/misc/guc.c:1320 +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "no description available" +msgstr "Aucune description disponible" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:629 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:637 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." + +#: utils/misc/guc.c:645 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:653 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" +"applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:669 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:705 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:713 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." + +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." + +#: utils/misc/guc.c:730 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." + +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" +"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." + +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" +"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" +"d'exécution." + +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "" +"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" +"commande SQL est reçue par le serveur." + +#: utils/misc/guc.c:750 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "" +"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" +"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" +"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" +"négligeables." + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +"commandes." + +#: utils/misc/guc.c:827 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Chiffre les mots de passe." + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "" +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" +"doit être chiffré." + +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." + +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "" +"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" +"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" +"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." + +#: utils/misc/guc.c:849 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." + +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ce paramètre ne fait rien." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "" +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +"TO ON des clients 7.3." + +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." + +#: utils/misc/guc.c:884 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" +"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +"FROM." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." + +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" +"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." + +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." + +#: utils/misc/guc.c:926 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" +"des journaux applicatifs." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." + +#: utils/misc/guc.c:948 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." + +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" + +#: utils/misc/guc.c:973 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse." + +#: utils/misc/guc.c:982 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." + +#: utils/misc/guc.c:991 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement." + +#: utils/misc/guc.c:1001 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." + +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Désactive la lecture des index système." + +#: utils/misc/guc.c:1012 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "" +"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" +"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." + +#: utils/misc/guc.c:1031 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "" +"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" +"été créé depuis N secondes." + +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Attends N secondes après l'authentification." + +#: utils/misc/guc.c:1042 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." + +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." + +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" +"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" +"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." + +#: utils/misc/guc.c:1061 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" +"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." + +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" +"JOIN ne sont pas aplanies." + +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" +"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" +"résulterait." + +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." + +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" +"autres paramètres GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." + +#: utils/misc/guc.c:1098 +#: utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." + +#: utils/misc/guc.c:1105 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." + +#: utils/misc/guc.c:1114 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." + +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." + +#: utils/misc/guc.c:1144 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." + +#: utils/misc/guc.c:1153 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1163 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1183 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" +"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." + +#: utils/misc/guc.c:1195 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." + +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." + +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." + +#: utils/misc/guc.c:1227 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." + +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." + +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." + +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." + +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." + +#: utils/misc/guc.c:1273 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1292 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" +"processus serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." + +#: utils/misc/guc.c:1331 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." + +#: utils/misc/guc.c:1341 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." + +#: utils/misc/guc.c:1350 +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +"est tracé." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +"est tracé." + +#: utils/misc/guc.c:1367 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." + +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "" +"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'être verrouillés à tout moment." + +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +"point de vérification (checkpoints) des journaux." + +#: utils/misc/guc.c:1408 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1418 +msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." +msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" +"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" +"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" +"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." + +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" +"pour les journaux de transactions." + +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "" +"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" +"et le vidage du journal de transaction sur disque." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "" +"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" +"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" +"ou DBL_DIG comme approprié)." + +#: utils/misc/guc.c:1472 +msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." +msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." + +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" + +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" + +#: utils/misc/guc.c:1502 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" + +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" + +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" + +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." + +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." + +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" + +#: utils/misc/guc.c:1571 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes." + +#: utils/misc/guc.c:1580 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." + +#: utils/misc/guc.c:1597 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" +"réinitialisation de l'identifiant de transaction" + +#: utils/misc/guc.c:1606 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." + +#: utils/misc/guc.c:1616 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." + +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." + +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "" +"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" +"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" +"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." + +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." + +#: utils/misc/guc.c:1647 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." + +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "" +"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" +"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" +"normalement 8 Ko chaque." + +#: utils/misc/guc.c:1660 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." + +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée séquentiellement." + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée non séquentiellement." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" +"ligne." + +#: utils/misc/guc.c:1706 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." + +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque opérateur ou appel de fonction." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" + +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond" + +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." + +#: utils/misc/guc.c:1763 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "" +"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" +"(fraction de reltuples)." + +#: utils/misc/guc.c:1771 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "" +"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" +"(fraction de reltuples)." + +#: utils/misc/guc.c:1789 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "Commande d'archivage des WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1790 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." + +#: utils/misc/guc.c:1799 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Initialise l'encodage du client." + +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." + +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" +"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" +"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" +"envoyés." + +#: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." + +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +"niveaux qui le suit." + +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." + +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" +"« verbose » (verbeux)." + +#: utils/misc/guc.c:1848 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." + +#: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" +"ce niveau ou de niveaux plus importants." + +#: utils/misc/guc.c:1858 +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +msgstr "" +"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" +"niveau supérieur sont tracées." + +#: utils/misc/guc.c:1867 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" + +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" + +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." + +#: utils/misc/guc.c:1878 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." + +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." + +#: utils/misc/guc.c:1889 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." + +#: utils/misc/guc.c:1899 +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +"« serializable »." + +#: utils/misc/guc.c:1908 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" +"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" +"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1931 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1940 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." + +#: utils/misc/guc.c:1970 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." + +#: utils/misc/guc.c:1980 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." + +#: utils/misc/guc.c:1998 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." + +#: utils/misc/guc.c:2007 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." + +#: utils/misc/guc.c:2016 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." + +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "" +"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +"basic (basique)." + +#: utils/misc/guc.c:2045 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" +"pas le schéma." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Affiche la version du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Initialise le rôle courant." + +#: utils/misc/guc.c:2089 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." + +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2100 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme." + +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." + +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." + +#: utils/misc/guc.c:2130 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" +"de syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2131 +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +"LOCAL6, LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2139 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2150 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." + +#: utils/misc/guc.c:2159 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Sélectionne un fichier d'abréviations des fuseaux horaires." + +#: utils/misc/guc.c:2168 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." + +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2179 +msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" + +#: utils/misc/guc.c:2188 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." + +#: utils/misc/guc.c:2208 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." + +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2247 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." + +#: utils/misc/guc.c:2930 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2949 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" +"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3000 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3023 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3648 +#: utils/misc/guc.c:3816 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "La valeur dépasse les limites d'un entier." + +#: utils/misc/guc.c:3671 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." + +#: utils/misc/guc.c:3730 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min »,\n" +"« h » et « d »." + +#: utils/misc/guc.c:3930 +#: utils/misc/guc.c:4469 +#: utils/misc/guc.c:4509 +#: utils/misc/guc.c:4584 +#: utils/misc/guc.c:4921 +#: utils/misc/guc.c:5079 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" + +#: utils/misc/guc.c:3948 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" + +#: utils/misc/guc.c:3959 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" +msgstr "" +"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ;\n" +"changement du fichier de configuration ignoré" + +#: utils/misc/guc.c:3968 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:3978 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" + +#: utils/misc/guc.c:4008 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:4018 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:4068 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" + +#: utils/misc/guc.c:4088 +#: utils/misc/guc.c:4176 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" + +#: utils/misc/guc.c:4147 +#: utils/misc/guc.c:4363 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:4156 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:4233 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" + +#: utils/misc/guc.c:4241 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:4261 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" + +#: utils/misc/guc.c:4473 +#: utils/misc/guc.c:4513 +#: utils/misc/guc.c:5083 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:4593 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s prend un seul argument" + +#: utils/misc/guc.c:4695 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiert le nom du paramètre" + +#: utils/misc/guc.c:4759 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:5852 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:6048 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" + +#: utils/misc/guc.c:6071 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:6333 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" + +#: utils/misc/guc.c:6381 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:6409 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" + +#: utils/misc/guc.c:6421 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" + +#: utils/misc/guc.c:6434 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" + +#: utils/misc/guc.c:6451 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" +"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" + +#: utils/misc/guc.c:6470 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" + +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" +"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" +"des fuseaux horaires « %s », ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" +"fuseaux horaires « %s », ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "" +"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" +"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" +"horaires)" + +#: utils/misc/tzparser.c:333 +#: utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" +"ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:384 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" + +#: guc-file.l:209 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" +"d'imbrication dépassé" + +#: guc-file.l:233 +#: libpq/hba.c:991 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" + +#: guc-file.l:350 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" + +#: guc-file.l:355 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" + +#: utils/mmgr/aset.c:346 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." + +#: utils/mmgr/aset.c:526 +#: utils/mmgr/aset.c:711 +#: utils/mmgr/aset.c:906 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur « %s » existe déjà" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1168 +#: executor/execQual.c:1211 +#: executor/execQual.c:1503 +#: executor/execQual.c:4201 +#: executor/functions.c:661 +#: executor/functions.c:700 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 +#: commands/prepare.c:691 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1184 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" + +#: utils/error/elog.c:1197 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" + +#: utils/error/elog.c:1456 +#: utils/error/elog.c:1466 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" + +#: utils/error/elog.c:1642 +#: utils/error/elog.c:1885 +#: utils/error/elog.c:1961 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" + +#: utils/error/elog.c:1645 +#: utils/error/elog.c:1648 +#: utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1967 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " au caractère %d" + +#: utils/error/elog.c:1658 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DÉTAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1665 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " + +#: utils/error/elog.c:1672 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUÊTE : " + +#: utils/error/elog.c:1679 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " + +#: utils/error/elog.c:1689 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1696 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1708 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2076 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" + +#: utils/error/elog.c:2099 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" + +#: utils/error/elog.c:2115 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: utils/error/elog.c:2118 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2121 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:331 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" +"PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1930 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" +"déclarant retourner le type %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" +"l'enregistrement" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 +#: utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 +#: utils/cache/lsyscache.c:1995 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3411 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3413 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." + +#: utils/cache/typcache.c:145 +#: parser/parse_type.c:245 +#: parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" + +#: utils/cache/typcache.c:307 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" + +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" + +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" + +#: tcop/pquery.c:618 +#: tcop/pquery.c:1230 +#: commands/portalcmds.c:352 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" + +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" + +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." + +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: tcop/utility.c:77 +#: catalog/toasting.c:82 +#: commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 +#: commands/indexcmds.c:1121 +#: commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:647 +#: commands/tablecmds.c:2890 +#: commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "« %s » n'est pas une table" + +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." + +#: tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: tcop/utility.c:83 +#: catalog/aclchk.c:585 +#: commands/comment.c:482 +#: commands/sequence.c:921 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une séquence" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: tcop/utility.c:89 +#: commands/comment.c:496 +#: commands/view.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "« %s » n'est pas une vue" + +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." + +#: tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:94 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." + +#: tcop/utility.c:100 +#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:865 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: tcop/utility.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" + +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." + +#: tcop/utility.c:205 +#: tcop/utility.c:242 +#: commands/tablecmds.c:658 +#: commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:1651 +#: commands/tablecmds.c:2902 +#: commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:4113 +#: commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" + +#: tcop/utility.c:349 +#: commands/copy.c:974 +#: executor/execMain.c:460 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" + +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" + +#: tcop/fastpath.c:108 +#: tcop/fastpath.c:479 +#: tcop/fastpath.c:612 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" + +#: tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:1710 +#: catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" + +#: tcop/fastpath.c:291 +#: tcop/postgres.c:307 +#: tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:515 +#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" + +#: tcop/fastpath.c:304 +#: tcop/postgres.c:862 +#: tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1420 +#: tcop/postgres.c:1819 +#: tcop/postgres.c:2151 +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/postgres.c:1027 +#: tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1664 +#: tcop/postgres.c:1875 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durée : %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:447 +#: tcop/fastpath.c:577 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" + +#: tcop/fastpath.c:545 +#: tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" + +#: tcop/postgres.c:357 +#: tcop/postgres.c:369 +#: tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 +#: tcop/postgres.c:3703 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" + +#: tcop/postgres.c:813 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1031 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1077 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" + +#: tcop/postgres.c:1205 +#: parser/analyze.c:3325 +#: parser/analyze.c:3892 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" + +#: tcop/postgres.c:1300 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1342 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "lie %s à %s" + +#: tcop/postgres.c:1356 +#: tcop/postgres.c:2135 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1398 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" + +#: tcop/postgres.c:1404 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/postgres.c:1548 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1668 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1715 +#: tcop/postgres.c:2207 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1800 +#: tcop/postgres.c:1882 +msgid "execute fetch from" +msgstr "exécute fetch à partir de" + +#: tcop/postgres.c:1801 +#: tcop/postgres.c:1883 +msgid "execute" +msgstr "exécute" + +#: tcop/postgres.c:1798 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:1879 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:2030 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "préparation : %s" + +#: tcop/postgres.c:2093 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "paramètres : %s" + +#: tcop/postgres.c:2362 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:2363 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." + +#: tcop/postgres.c:2367 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" +"données et de relancer votre commande." + +#: tcop/postgres.c:2483 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception dû à une virgule flottante" + +#: tcop/postgres.c:2484 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." + +#: tcop/postgres.c:2520 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2531 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" + +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" + +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" + +#: tcop/postgres.c:2580 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n" +"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." + +#: tcop/postgres.c:2596 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko" + +#: tcop/postgres.c:2598 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "" +"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" +"« ulimit -s » ou l'équivalent local." + +#: tcop/postgres.c:2973 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:570 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" + +#: tcop/postgres.c:2978 +#: bootstrap/bootstrap.c:303 +#: postmaster/postmaster.c:575 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" + +#: tcop/postgres.c:3101 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:3102 +#: tcop/postgres.c:3116 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." + +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" + +#: tcop/postgres.c:3124 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" + +#: tcop/postgres.c:3613 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" + +#: tcop/postgres.c:3646 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" + +#: tcop/postgres.c:3854 +#: commands/user.c:893 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: nodes/print.c:84 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3884 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "" +"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" +"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:314 +#: postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" #: catalog/aclchk.c:121 msgid "grant options can only be granted to roles" @@ -1731,44 +6415,6 @@ msgstr "droit %s invalide pour le schéma" msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591 -#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836 -#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:993 utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289 -#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025 -#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247 -#: commands/schemacmds.c:323 utils/adt/acl.c:2375 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 -#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5865 -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2476 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:921 -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une séquence" - #: catalog/aclchk.c:623 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" @@ -1797,8 +6443,11 @@ msgstr "droit « %s » non reconnu" msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 -#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 +#: catalog/aclchk.c:1401 +#: commands/sequence.c:452 +#: commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 +#: commands/sequence.c:724 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" @@ -1908,32 +6557,25 @@ msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 +#: catalog/aclchk.c:1558 +#: catalog/aclchk.c:2052 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:114 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" - #: catalog/aclchk.c:1766 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 +#: catalog/aclchk.c:1851 +#: catalog/aclchk.c:2164 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 +#: catalog/aclchk.c:1924 +#: catalog/aclchk.c:2203 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" @@ -1958,170 +6600,310 @@ msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" +#: catalog/dependency.c:172 +#: catalog/dependency.c:225 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type." -msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type." +#: catalog/dependency.c:174 +#: catalog/dependency.c:227 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#: catalog/dependency.c:358 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" -"entrée" +#: catalog/dependency.c:459 +#: catalog/dependency.c:885 +#: catalog/pg_shdepend.c:517 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" +#: catalog/dependency.c:602 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types." +#: catalog/dependency.c:604 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" +#: catalog/dependency.c:673 +#: catalog/dependency.c:840 +#: catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:972 commands/typecmds.c:1023 -#: commands/typecmds.c:1054 commands/typecmds.c:1077 commands/typecmds.c:1098 -#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#: catalog/dependency.c:678 +#: catalog/dependency.c:845 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: catalog/dependency.c:685 +#: catalog/dependency.c:852 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#: catalog/dependency.c:1681 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" + +#: catalog/dependency.c:1687 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" + +#: catalog/dependency.c:1692 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "type %s" + +#: catalog/dependency.c:1722 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversion de %s en %s" + +#: catalog/dependency.c:1759 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "contrainte %s active" + +#: catalog/dependency.c:1765 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" -#: catalog/heap.c:224 +#: catalog/dependency.c:1784 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" + +#: catalog/dependency.c:1821 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par défaut pour %s" + +#: catalog/dependency.c:1839 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" + +#: catalog/dependency.c:1846 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "opérateur %s" + +#: catalog/dependency.c:1880 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" + +#: catalog/dependency.c:1916 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "règle %s active" + +#: catalog/dependency.c:1951 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " + +#: catalog/dependency.c:1968 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schéma %s" + +#: catalog/dependency.c:1974 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rôle %s" + +#: catalog/dependency.c:1987 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de données %s" + +#: catalog/dependency.c:1999 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2043 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "table %s" + +#: catalog/dependency.c:2047 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "index %s" + +#: catalog/dependency.c:2051 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "séquence %s" + +#: catalog/dependency.c:2055 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table %s sans catalogue" + +#: catalog/dependency.c:2059 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "table TOAST %s" + +#: catalog/dependency.c:2063 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" + +#: catalog/dependency.c:2067 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" + +#: catalog/dependency.c:2072 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" + +#: catalog/heap.c:225 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: catalog/heap.c:226 +#: catalog/heap.c:227 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:772 commands/tablecmds.c:1076 +#: catalog/heap.c:344 +#: commands/tablecmds.c:772 +#: commands/tablecmds.c:1076 #: commands/tablecmds.c:3234 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:360 +#: catalog/heap.c:361 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: catalog/heap.c:376 +#: catalog/heap.c:377 #, c-format msgid "column name \"%s\" is duplicated" msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:414 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#: catalog/heap.c:414 +#: catalog/heap.c:415 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." -#: catalog/heap.c:421 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1671 +#: catalog/heap.c:780 +#: catalog/index.c:538 +#: commands/tablecmds.c:1671 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1627 +#: catalog/heap.c:1631 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1883 +#: catalog/heap.c:1640 +#: commands/typecmds.c:1886 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1887 +#: catalog/heap.c:1644 +#: commands/typecmds.c:1890 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:4037 +#: catalog/heap.c:1661 +#: commands/tablecmds.c:4037 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1666 +#: catalog/heap.c:1670 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:1814 +#: catalog/heap.c:1818 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1822 +#: catalog/heap.c:1826 msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:1830 +#: catalog/heap.c:1834 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1834 +#: catalog/heap.c:1838 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 +#: catalog/heap.c:1856 +#: rewrite/rewriteHandler.c:930 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3345 parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 +#: catalog/heap.c:1861 +#: parser/analyze.c:3395 +#: parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 +#: parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 +#: rewrite/rewriteHandler.c:935 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2134 +#: catalog/heap.c:2138 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:2135 +#: catalog/heap.c:2139 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2140 +#: catalog/heap.c:2144 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:2141 +#: catalog/heap.c:2145 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:2143 +#: catalog/heap.c:2147 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." @@ -2149,7 +6931,9 @@ msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3010 +#: catalog/namespace.c:193 +#: catalog/namespace.c:248 +#: commands/trigger.c:3018 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" @@ -2159,26 +6943,27 @@ msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:816 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s » n'existe pas" - #: catalog/namespace.c:259 msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 +#: catalog/namespace.c:301 +#: catalog/namespace.c:1395 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:871 +#: catalog/namespace.c:1242 +#: parser/parse_expr.c:484 +#: parser/parse_target.c:871 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:881 -#: gram.y:2852 gram.y:8325 +#: catalog/namespace.c:1248 +#: parser/parse_expr.c:515 +#: parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2852 +#: gram.y:8325 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -2193,16 +6978,61 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: catalog/pg_depend.c:205 +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type." +msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type." + +#: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entrée" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_proc.c:183 +#: executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types." -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 +#: commands/typecmds.c:975 +#: commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 +#: commands/typecmds.c:1080 +#: commands/typecmds.c:1101 +#: parser/parse_func.c:221 +#: parser/parse_func.c:1157 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" + +#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" + +#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" #: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format @@ -2214,19 +7044,36 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:112 -#: commands/conversioncmds.c:146 commands/conversioncmds.c:202 +#: catalog/pg_conversion.c:313 #: commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:126 +#: commands/conversioncmds.c:160 +#: commands/conversioncmds.c:216 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" + +#: catalog/pg_largeobject.c:105 +#: commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 +#: storage/large_object/inv_api.c:353 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:256 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 +#: catalog/pg_operator.c:219 +#: catalog/pg_operator.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" @@ -2260,12 +7107,15 @@ msgstr "l'opérateur %s existe déjà" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 +#: catalog/pg_proc.c:108 +#: parser/parse_func.c:1180 +#: parser/parse_func.c:1225 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055 +#: catalog/pg_proc.c:184 +#: executor/functions.c:1055 msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." @@ -2289,11 +7139,13 @@ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +#: catalog/pg_proc.c:281 +#: catalog/pg_proc.c:303 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +#: catalog/pg_proc.c:282 +#: catalog/pg_proc.c:305 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." @@ -2326,11 +7178,33 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797 +#: catalog/pg_proc.c:627 +#: executor/functions.c:797 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" +#: catalog/pg_type.c:203 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "taille interne de type invalide %d" + +#: catalog/pg_type.c:209 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" + +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" + +#: catalog/pg_type.c:297 +#: catalog/pg_type.c:532 +#: commands/typecmds.c:166 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "le type « %s » existe déjà" + #: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format msgid "%d objects in this database" @@ -2367,48 +7241,14 @@ msgstr "accès à %s" msgid "%d objects in %s" msgstr "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 +#: catalog/pg_shdepend.c:1212 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" "système de bases de données" -#: catalog/pg_type.c:202 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille interne de type invalide %d" - -#: catalog/pg_type.c:208 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" - -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" - -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "le type « %s » existe déjà" - -#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:856 commands/typecmds.c:2080 parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type « %s » n'existe pas" - -#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 -#: commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:647 -#: commands/tablecmds.c:2890 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "« %s » n'est pas une table" - #: catalog/toasting.c:128 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" @@ -2446,7 +7286,8 @@ msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#: commands/aggregatecmds.c:289 +#: commands/functioncmds.c:836 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" @@ -2468,20 +7309,7 @@ msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:227 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 -#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3419 -#: commands/tablecmds.c:3511 commands/tablecmds.c:3558 -#: commands/tablecmds.c:3654 commands/tablecmds.c:3715 -#: commands/tablecmds.c:3781 commands/tablecmds.c:4964 -#: commands/tablecmds.c:5096 parser/analyze.c:2929 -#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 -#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78 -#: utils/adt/ruleutils.c:1294 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" - -#: commands/analyze.c:935 +#: commands/analyze.c:923 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -2490,7 +7318,14 @@ msgstr "" " %d lignes dans l'échantillon,\n" " %.0f lignes totales estimées" -#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" +"UNLISTEN" + +#: commands/cluster.c:113 +#: commands/cluster.c:451 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" @@ -2499,7 +7334,8 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessi msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5829 +#: commands/cluster.c:158 +#: commands/tablecmds.c:5829 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -2555,37 +7391,6 @@ msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "« %s » est un catalogue système" -#: commands/async.c:345 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" -"UNLISTEN" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:118 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/conversioncmds.c:164 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "« %s » n'est pas une vue" - #: commands/comment.c:582 msgid "database name may not be qualified" msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" @@ -2603,7 +7408,8 @@ msgstr "le nom du rôle pourrait ne pas être qualifié" msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:163 +#: commands/comment.c:700 +#: commands/schemacmds.c:163 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" @@ -2621,13 +7427,16 @@ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." -#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: commands/comment.c:814 +#: rewrite/rewriteDefine.c:621 #: rewrite/rewriteRemove.c:60 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 +#: commands/comment.c:1009 +#: commands/trigger.c:486 +#: commands/trigger.c:707 #: commands/trigger.c:816 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" @@ -2653,150 +7462,68 @@ msgstr "" "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" "procédures" -#: commands/comment.c:1211 commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 commands/indexcmds.c:276 +#: commands/comment.c:1211 +#: commands/indexcmds.c:276 +#: commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 +#: commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 commands/indexcmds.c:766 +#: commands/comment.c:1240 +#: commands/comment.c:1250 +#: commands/indexcmds.c:766 #: commands/indexcmds.c:776 +#: commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 +#: commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 +#: commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 +#: commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#: commands/comment.c:1353 +#: commands/functioncmds.c:1400 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/comment.c:1365 +#: commands/functioncmds.c:1183 #: commands/functioncmds.c:1417 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 -#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 -#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 -#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" - -#: commands/dbcommands.c:160 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus supporté" - -#: commands/dbcommands.c:161 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:184 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" - -#: commands/dbcommands.c:193 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" - -#: commands/dbcommands.c:220 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refusé pour créer une base de données" - -#: commands/dbcommands.c:242 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" - -#: commands/dbcommands.c:254 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:266 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:277 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encodage serveur %d invalide" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:325 -#, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" -"dans son tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données « %s » existe déjà" - -#: commands/dbcommands.c:573 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:598 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/dbcommands.c:619 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:729 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" - -#: commands/dbcommands.c:756 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" - -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:1260 commands/dbcommands.c:1429 -#: commands/dbcommands.c:1469 +#: commands/conversioncmds.c:178 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:310 +#: commands/copy.c:322 +#: commands/copy.c:356 #: commands/copy.c:366 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" @@ -2815,11 +7542,6 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" - #: commands/copy.c:550 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" @@ -2830,6 +7552,55 @@ msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 +#: commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:121 +#: commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 +#: commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:809 +#: commands/functioncmds.c:308 +#: commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 +#: commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 +#: commands/sequence.c:1012 +#: commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 +#: commands/sequence.c:1036 +#: commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 +#: commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 +#: commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 +#: commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" + #: commands/copy.c:830 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" @@ -2914,10 +7685,6 @@ msgstr "" "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transaction est en lecture seule" - #: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" @@ -2969,7 +7736,8 @@ msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#: commands/copy.c:1242 +#: commands/copy.c:1702 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -2979,7 +7747,8 @@ msgstr "« %s » est un répertoire" msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#: commands/copy.c:1533 +#: commands/copy.c:1578 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" @@ -3014,11 +7783,6 @@ msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" - #: commands/copy.c:1804 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" @@ -3047,7 +7811,8 @@ msgstr "données manquantes pour la colonne OID" msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 +#: commands/copy.c:1933 +#: commands/copy.c:2005 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" @@ -3061,16 +7826,13 @@ msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:997 utils/misc/guc.c:5742 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" - -#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 +#: commands/copy.c:2400 +#: commands/copy.c:2417 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 +#: commands/copy.c:2403 +#: commands/copy.c:2420 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." @@ -3079,18 +7841,26 @@ msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" #: commands/copy.c:2436 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" +"Utilisez « \\n" +" » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 +#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2519 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 +#: commands/copy.c:2492 +#: commands/copy.c:2508 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2635 +#: commands/copy.c:2671 +#: commands/copy.c:2835 #: commands/copy.c:2873 msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" @@ -3099,7 +7869,8 @@ msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 +#: commands/copy.c:2981 +#: commands/copy.c:3003 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" @@ -3111,17 +7882,160 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1501 -#: parser/parse_expr.c:401 +#: commands/copy.c:3263 +#: commands/indexcmds.c:628 +#: commands/tablecmds.c:1501 +#: parser/parse_expr.c:402 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 +#: commands/copy.c:3270 +#: parser/parse_target.c:780 +#: parser/parse_target.c:791 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" +#: commands/dbcommands.c:160 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" + +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:184 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" + +#: commands/dbcommands.c:193 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" + +#: commands/dbcommands.c:220 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refusé pour créer une base de données" + +#: commands/dbcommands.c:242 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" + +#: commands/dbcommands.c:254 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" + +#: commands/dbcommands.c:266 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:277 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "encodage serveur %d invalide" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "" +"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" +"dans son tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:345 +#: commands/dbcommands.c:745 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" + +#: commands/dbcommands.c:573 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" + +#: commands/dbcommands.c:598 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/dbcommands.c:619 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" + +#: commands/dbcommands.c:628 +#: commands/dbcommands.c:738 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:729 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" + +#: commands/dbcommands.c:756 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:1260 +#: commands/dbcommands.c:1429 +#: commands/dbcommands.c:1469 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" + +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un paramètre" + +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur numérique" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requiert une valeur booléenne" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur entière" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" + #: commands/functioncmds.c:85 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" @@ -3196,8 +8110,10 @@ msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 +#: commands/functioncmds.c:715 +#: commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 +#: commands/functioncmds.c:1038 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" @@ -3292,13 +8208,15 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du trai msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6713 -#: commands/typecmds.c:2254 +#: commands/functioncmds.c:1512 +#: commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/typecmds.c:2257 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6719 -#: commands/typecmds.c:2260 +#: commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/typecmds.c:2263 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" @@ -3307,122 +8225,6 @@ msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiert un paramètre" - -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiert une valeur numérique" - -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requiert une valeur booléenne" - -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom" - -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" - -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiert une valeur entière" - -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" - -#: commands/opclasscmds.c:182 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:278 -#, c-format -msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:295 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:323 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" - -#: commands/opclasscmds.c:326 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." - -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" - -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" - -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" - -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" - -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" - -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" - -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:556 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:899 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" - #: commands/indexcmds.c:139 msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spécifier au moins une colonne" @@ -3454,7 +8256,8 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1494 +#: commands/indexcmds.c:334 +#: parser/analyze.c:1544 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" @@ -3463,7 +8266,9 @@ msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s » msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1609 +#: commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:623 +#: parser/analyze.c:1659 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" @@ -3543,7 +8348,87 @@ msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s » a été réindexée" -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" + +#: commands/opclasscmds.c:182 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:278 +#, c-format +msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" + +#: commands/opclasscmds.c:295 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" + +#: commands/opclasscmds.c:323 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" + +#: commands/opclasscmds.c:326 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." + +#: commands/opclasscmds.c:456 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" + +#: commands/opclasscmds.c:460 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" + +#: commands/opclasscmds.c:464 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" + +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" + +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" + +#: commands/opclasscmds.c:518 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" + +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:556 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:899 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" + +#: commands/operatorcmds.c:106 +#: commands/operatorcmds.c:114 msgid "setof type not allowed for operator argument" msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" @@ -3561,34 +8446,32 @@ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 +#: commands/portalcmds.c:57 +#: commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3209 +#: commands/portalcmds.c:92 +#: parser/analyze.c:3259 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO" -#: commands/portalcmds.c:95 +#: commands/portalcmds.c:96 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: commands/portalcmds.c:96 +#: commands/portalcmds.c:97 msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 +#: commands/portalcmds.c:197 +#: commands/portalcmds.c:244 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" - -#: commands/portalcmds.c:418 +#: commands/portalcmds.c:423 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" @@ -3600,7 +8483,9 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 +#: commands/prepare.c:188 +#: commands/prepare.c:193 +#: commands/prepare.c:633 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" @@ -3614,23 +8499,12 @@ msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" -#: commands/prepare.c:687 executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 -#: executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661 -#: executor/functions.c:700 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:822 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" - -#: commands/prepare.c:691 utils/mmgr/portalmem.c:826 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" - #: commands/proclang.c:69 msgid "must be superuser to create procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" -#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#: commands/proclang.c:82 +#: commands/proclang.c:475 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "le langage « %s » existe déjà" @@ -3641,7 +8515,8 @@ msgstr "" "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" "CREATE LANGUAGE" -#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#: commands/proclang.c:112 +#: commands/proclang.c:211 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" @@ -3675,12 +8550,14 @@ msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 +#: commands/schemacmds.c:81 +#: commands/schemacmds.c:272 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:273 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." @@ -3706,7 +8583,8 @@ msgstr "" "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" "dans cette session" -#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 +#: commands/sequence.c:669 +#: commands/sequence.c:677 msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" @@ -3715,22 +8593,6 @@ msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 -#: postmaster/postmaster.c:2527 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2337 -#: utils/misc/guc.c:2350 utils/misc/guc.c:2363 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" - #: commands/sequence.c:1059 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" @@ -3763,7 +8625,8 @@ msgstr "option OWNED BY invalide" msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4101 +#: commands/sequence.c:1217 +#: commands/tablecmds.c:4101 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" @@ -3776,7 +8639,8 @@ msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle e msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2452 +#: commands/tablecmds.c:302 +#: executor/execMain.c:2452 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" @@ -3785,14 +8649,6 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:658 commands/tablecmds.c:1447 -#: commands/tablecmds.c:1651 commands/tablecmds.c:2902 -#: commands/tablecmds.c:2931 commands/tablecmds.c:4113 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" - #: commands/tablecmds.c:668 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" @@ -3807,17 +8663,21 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "colonne « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:819 parser/analyze.c:1307 parser/analyze.c:1572 +#: commands/tablecmds.c:819 +#: parser/analyze.c:1357 +#: parser/analyze.c:1622 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:825 commands/tablecmds.c:6209 +#: commands/tablecmds.c:825 +#: commands/tablecmds.c:6220 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:6237 +#: commands/tablecmds.c:842 +#: commands/tablecmds.c:6248 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" @@ -3832,9 +8692,12 @@ msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:903 commands/tablecmds.c:1044 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 +#: commands/tablecmds.c:903 +#: commands/tablecmds.c:1044 +#: parser/parse_coerce.c:261 +#: parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 +#: parser/parse_coerce.c:1259 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" @@ -3878,7 +8741,8 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:3226 +#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:3226 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -3895,8 +8759,7 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:1958 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"ne peut pas %s « %s » parce qu'il reste des événements sur les triggers" +msgstr "ne peut pas %s « %s » parce qu'il reste des événements sur les triggers" #: commands/tablecmds.c:2455 #, c-format @@ -3922,7 +8785,8 @@ msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:2920 commands/tablecmds.c:3608 +#: commands/tablecmds.c:2920 +#: commands/tablecmds.c:3608 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" @@ -3943,7 +8807,8 @@ msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utili msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:6368 +#: commands/tablecmds.c:3188 +#: commands/tablecmds.c:6379 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" @@ -3953,9 +8818,12 @@ msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3428 commands/tablecmds.c:3520 -#: commands/tablecmds.c:3565 commands/tablecmds.c:3661 -#: commands/tablecmds.c:3722 commands/tablecmds.c:4973 +#: commands/tablecmds.c:3428 +#: commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3565 +#: commands/tablecmds.c:3661 +#: commands/tablecmds.c:3722 +#: commands/tablecmds.c:4973 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" @@ -4009,7 +8877,8 @@ msgstr "" "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" "table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:4186 commands/tablecmds.c:4678 +#: commands/tablecmds.c:4186 +#: commands/tablecmds.c:4678 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" @@ -4055,7 +8924,8 @@ msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4930 commands/trigger.c:3130 +#: commands/tablecmds.c:4930 +#: commands/trigger.c:3138 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" @@ -4127,7 +8997,8 @@ msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:6694 +#: commands/tablecmds.c:5614 +#: commands/tablecmds.c:6705 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." @@ -4146,77 +9017,79 @@ msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:5992 +#: commands/tablecmds.c:5993 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6002 +#: commands/tablecmds.c:6003 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:6261 +#: commands/tablecmds.c:6272 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:6262 +#: commands/tablecmds.c:6273 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:6270 +#: commands/tablecmds.c:6281 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:6375 +#: commands/tablecmds.c:6386 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:6391 +#: commands/tablecmds.c:6402 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:6483 +#: commands/tablecmds.c:6494 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:6492 +#: commands/tablecmds.c:6503 #, c-format msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "" "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" "correspond pas" -#: commands/tablecmds.c:6573 +#: commands/tablecmds.c:6584 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6681 +#: commands/tablecmds.c:6692 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "« %s » est une relation TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6693 +#: commands/tablecmds.c:6704 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:6705 +#: commands/tablecmds.c:6716 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6770 +#: commands/tablecmds.c:6781 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 +#: commands/tablespace.c:140 +#: commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 +#: ../port/copydir.c:59 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" @@ -4253,21 +9126,25 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 +#: commands/tablespace.c:258 +#: commands/tablespace.c:743 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:260 +#: commands/tablespace.c:744 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 +#: commands/tablespace.c:270 +#: commands/tablespace.c:756 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 +#: commands/tablespace.c:308 +#: commands/tablespace.c:1027 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" @@ -4277,12 +9154,14 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" msgid "directory \"%s\" is not empty" msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#: commands/tablespace.c:338 +#: commands/tablespace.c:1042 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 +#: commands/tablespace.c:368 +#: commands/tablespace.c:499 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" @@ -4333,7 +9212,8 @@ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" msgid "multiple UPDATE events specified" msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#: commands/trigger.c:267 +#: commands/trigger.c:665 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -4363,16 +9243,20 @@ msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 +#: commands/trigger.c:1367 +#: commands/trigger.c:1478 +#: commands/trigger.c:1609 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 +#: commands/trigger.c:1740 +#: executor/execMain.c:1277 +#: executor/execMain.c:1567 #: executor/execMain.c:1747 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:3104 +#: commands/trigger.c:3112 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" @@ -4440,113 +9324,115 @@ msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:862 tcop/utility.c:100 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/typecmds.c:577 +#: commands/typecmds.c:579 #, c-format msgid "domain names must be %d characters or less" msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" -#: commands/typecmds.c:597 +#: commands/typecmds.c:599 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:652 commands/typecmds.c:1483 +#: commands/typecmds.c:654 +#: commands/typecmds.c:1486 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:672 +#: commands/typecmds.c:674 msgid "multiple default expressions" msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/typecmds.c:716 commands/typecmds.c:725 +#: commands/typecmds.c:718 +#: commands/typecmds.c:727 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:744 commands/typecmds.c:1501 +#: commands/typecmds.c:746 +#: commands/typecmds.c:1504 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:750 commands/typecmds.c:1507 +#: commands/typecmds.c:752 +#: commands/typecmds.c:1510 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:759 commands/typecmds.c:1516 +#: commands/typecmds.c:761 +#: commands/typecmds.c:1519 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:888 commands/typecmds.c:1791 +#: commands/typecmds.c:891 +#: commands/typecmds.c:1794 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: commands/typecmds.c:954 +#: commands/typecmds.c:957 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#: commands/typecmds.c:1005 +#: commands/typecmds.c:1008 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#: commands/typecmds.c:1104 +#: commands/typecmds.c:1107 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" -#: commands/typecmds.c:1133 +#: commands/typecmds.c:1136 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#: commands/typecmds.c:1342 +#: commands/typecmds.c:1345 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/typecmds.c:1587 +#: commands/typecmds.c:1590 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" "nouvelle contrainte" -#: commands/typecmds.c:1825 +#: commands/typecmds.c:1828 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: commands/typecmds.c:1866 commands/typecmds.c:1875 +#: commands/typecmds.c:1869 +#: commands/typecmds.c:1878 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" "vérification du domaine" -#: commands/typecmds.c:2102 +#: commands/typecmds.c:2105 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:2246 +#: commands/typecmds.c:2249 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/typecmds.c:2269 +#: commands/typecmds.c:2272 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/typecmds.c:2282 +#: commands/typecmds.c:2285 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/typecmds.c:2284 +#: commands/typecmds.c:2287 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place." @@ -4562,29 +9448,27 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" msgid "permission denied to create role" msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 +#: commands/user.c:273 +#: commands/user.c:1028 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 +#: commands/user.c:289 +#: commands/user.c:1022 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "le rôle « %s » existe déjà" -#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:657 commands/variable.c:789 -#: utils/cache/lsyscache.c:2254 utils/init/miscinit.c:420 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" - -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:565 +#: commands/user.c:746 +#: commands/user.c:1266 #: commands/user.c:1405 msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" -#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 +#: commands/user.c:580 +#: commands/user.c:754 msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" @@ -4597,7 +9481,8 @@ msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 +#: commands/user.c:860 +#: commands/user.c:864 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" @@ -4614,12 +9499,6 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3806 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: commands/user.c:1010 msgid "session user may not be renamed" msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" @@ -4644,11 +9523,13 @@ msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" msgid "permission denied to drop objects" msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 +#: commands/user.c:1192 +#: commands/user.c:1201 msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#: commands/user.c:1274 +#: commands/user.c:1413 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" @@ -4682,58 +9563,61 @@ msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:920 +#: commands/vacuum.c:918 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:921 +#: commands/vacuum.c:919 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." -#: commands/vacuum.c:1038 +#: commands/vacuum.c:1034 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1052 +#: commands/vacuum.c:1048 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" "tables système" -#: commands/vacuum.c:1277 commands/vacuumlazy.c:237 +#: commands/vacuum.c:1273 +#: commands/vacuumlazy.c:238 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/vacuum.c:1330 commands/vacuumlazy.c:322 +#: commands/vacuum.c:1326 +#: commands/vacuumlazy.c:323 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuum.c:1436 +#: commands/vacuum.c:1432 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1449 +#: commands/vacuum.c:1445 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1633 commands/vacuumlazy.c:505 +#: commands/vacuum.c:1629 +#: commands/vacuumlazy.c:506 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/vacuum.c:1636 +#: commands/vacuum.c:1632 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4755,28 +9639,33 @@ msgstr "" "disponibles.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2435 +#: commands/vacuum.c:2431 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: commands/vacuum.c:2438 commands/vacuumlazy.c:574 commands/vacuumlazy.c:666 -#: commands/vacuumlazy.c:812 +#: commands/vacuum.c:2434 +#: commands/vacuumlazy.c:575 +#: commands/vacuumlazy.c:667 +#: commands/vacuumlazy.c:813 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2963 commands/vacuumlazy.c:809 +#: commands/vacuum.c:2959 +#: commands/vacuumlazy.c:810 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuum.c:3049 commands/vacuum.c:3118 commands/vacuumlazy.c:699 +#: commands/vacuum.c:3045 +#: commands/vacuum.c:3114 +#: commands/vacuumlazy.c:700 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:3053 +#: commands/vacuum.c:3049 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -4785,18 +9674,21 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3067 commands/vacuum.c:3138 +#: commands/vacuum.c:3063 +#: commands/vacuum.c:3134 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" "versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:3070 commands/vacuum.c:3141 +#: commands/vacuum.c:3066 +#: commands/vacuum.c:3137 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3122 commands/vacuumlazy.c:703 +#: commands/vacuum.c:3118 +#: commands/vacuumlazy.c:704 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -4807,12 +9699,12 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:500 +#: commands/vacuumlazy.c:501 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:508 +#: commands/vacuumlazy.c:509 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4827,23 +9719,23 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:521 +#: commands/vacuumlazy.c:522 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" msgstr "" "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" "libre utile" -#: commands/vacuumlazy.c:524 +#: commands/vacuumlazy.c:525 msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." msgstr "Pensez à compacter cette relation ou à augmenter le paramètre de configuration « max_fsm_pages »." -#: commands/vacuumlazy.c:571 +#: commands/vacuumlazy.c:572 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:663 +#: commands/vacuumlazy.c:664 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" @@ -4893,11 +9785,6 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" - #: commands/variable.c:635 msgid "cannot set session authorization within security-definer function" msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" @@ -4915,7 +9802,8 @@ msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" msgid "view must have at least one column" msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 +#: commands/view.c:225 +#: commands/view.c:237 msgid "cannot change number of columns in view" msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" @@ -4949,8 +9837,12 @@ msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 -#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 +#: executor/execMain.c:992 +#: executor/execMain.c:1002 +#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 +#: executor/execQual.c:572 +#: executor/execQual.c:588 #: executor/execQual.c:598 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" @@ -4961,7 +9853,8 @@ msgstr "" msgid "Query has too many columns." msgstr "La requête a trop de colonnes" -#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 +#: executor/execMain.c:1003 +#: executor/execQual.c:589 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." @@ -4987,24 +9880,19 @@ msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" -#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2532 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" - -#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 +#: executor/execQual.c:281 +#: executor/execQual.c:309 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 +#: executor/execQual.c:513 +#: executor/execQual.c:3222 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 +#: executor/execQual.c:514 +#: executor/execQual.c:3223 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." @@ -5014,7 +9902,8 @@ msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:396 +#: executor/execQual.c:599 +#: executor/nodeFunctionscan.c:396 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" @@ -5026,7 +9915,9 @@ msgstr "" msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 +#: executor/execQual.c:997 +#: parser/parse_func.c:87 +#: parser/parse_func.c:414 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" @@ -5069,28 +9960,13 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:2552 executor/execQual.c:2579 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" - #: executor/execQual.c:2874 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3104 utils/adt/domains.c:127 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" - -#: executor/execQual.c:3133 utils/adt/domains.c:163 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" - -#: executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 +#: executor/execQual.c:3470 +#: optimizer/util/clauses.c:484 +#: parser/parse_agg.c:73 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" @@ -5099,11 +9975,6 @@ msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execQual.c:3867 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" - #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:117 #, c-format @@ -5111,7 +9982,9 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:891 executor/spi.c:1463 +#: executor/functions.c:124 +#: executor/spi.c:916 +#: executor/spi.c:1488 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" @@ -5138,14 +10011,19 @@ msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 -#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 +#: executor/functions.c:877 +#: executor/functions.c:897 +#: executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 +#: executor/functions.c:1036 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 +#: executor/functions.c:879 +#: executor/functions.c:899 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." @@ -5176,18 +10054,19 @@ msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1495 +#: executor/nodeAgg.c:1506 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" "transition" -#: executor/nodeAgg.c:1515 +#: executor/nodeAgg.c:1526 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" -#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 +#: executor/nodeFunctionscan.c:385 #: executor/nodeFunctionscan.c:395 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" @@ -5202,17 +10081,20 @@ msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#: executor/nodeHashjoin.c:696 +#: executor/nodeHashjoin.c:730 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#: executor/nodeHashjoin.c:764 +#: executor/nodeHashjoin.c:770 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#: executor/nodeHashjoin.c:804 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" @@ -5221,11 +10103,13 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 +#: optimizer/path/joinpath.c:958 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:288 +#: executor/nodeSubplan.c:329 #: executor/nodeSubplan.c:959 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" @@ -5234,7 +10118,8 @@ msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expres msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 +#: executor/spi.c:192 +#: executor/spi.c:256 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." @@ -5242,71 +10127,644 @@ msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:857 +#: executor/spi.c:882 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" -#: executor/spi.c:862 +#: executor/spi.c:887 msgid "cannot open empty query as cursor" msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête vide comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:866 +#: executor/spi.c:891 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1684 +#: executor/spi.c:1709 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "" +"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"« %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "" +"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" +"système." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" +"de la page par des zéros" -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" -#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" -#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" + +#: storage/smgr/md.c:414 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" +#: storage/smgr/md.c:917 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%u/%u/%u : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +#: storage/smgr/md.c:928 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: storage/smgr/md.c:1247 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: storage/smgr/smgr.c:262 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:360 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." + +#: storage/smgr/smgr.c:531 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:556 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:625 +#: storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" + +#: storage/file/fd.c:430 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." + +#: storage/file/fd.c:471 +#: storage/file/fd.c:1274 +#: storage/file/fd.c:1389 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" + +#: storage/file/fd.c:1448 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" + +#: storage/page/bufpage.c:135 +#: storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 +#: storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" + +#: storage/page/bufpage.c:391 +#: storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 +#: storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:184 +#: storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" + +#: storage/freespace/freespace.c:214 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" + +#: storage/freespace/freespace.c:626 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" +"surcharge).\n" +"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +"utilisant %.0f Ko." + +#: storage/freespace/freespace.c:644 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" + +#: storage/freespace/freespace.c:646 +#, c-format +msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" +"configuration « max_fsm_relations »." + +#: storage/freespace/freespace.c:651 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" + +#: storage/freespace/freespace.c:653 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +msgstr "" +"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" +"à une valeur supérieure à %.0f." + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relation %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel détecté" + +#: storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." + +#: storage/lmgr/proc.c:245 +#: storage/ipc/procarray.c:137 +#: storage/ipc/sinval.c:80 +#: postmaster/postmaster.c:1596 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le développeur :\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" +" brutal\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" +" d'entre eux meurt\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" +" premier argument)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" +" requête\n" + +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" +" premier argument)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM utilisation interne\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" +"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" +"autorisée.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" #: libpq/auth.c:151 #, c-format @@ -5432,6 +10890,7 @@ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" #: libpq/auth.c:582 +#: libpq/auth.c:794 msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" @@ -5474,64 +10933,120 @@ msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée" msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" msgstr "URL LDAP invalide : « %s »" -#: libpq/auth.c:796 libpq/auth.c:800 +#: libpq/auth.c:803 +#: libpq/auth.c:807 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:810 +#: libpq/auth.c:817 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:839 +#: libpq/auth.c:846 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:847 +#: libpq/auth.c:854 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:848 +#: libpq/auth.c:855 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:863 +#: libpq/auth.c:870 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:878 +#: libpq/auth.c:885 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:914 +#: libpq/auth.c:921 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:942 +#: libpq/auth.c:949 msgid "invalid password packet size" msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:946 +#: libpq/auth.c:953 msgid "received password packet" msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 +#: libpq/be-fsstubs.c:126 +#: libpq/be-fsstubs.c:158 +#: libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 +#: libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-secure.c:293 +#: libpq/be-secure.c:387 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 +#: libpq/be-secure.c:302 +#: libpq/be-secure.c:396 +#: libpq/be-secure.c:910 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 +#: libpq/be-secure.c:341 +#: libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:355 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" @@ -5617,7 +11132,8 @@ msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 +#: libpq/be-secure.c:894 +#: libpq/be-secure.c:905 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" @@ -5683,11 +11199,6 @@ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" - #: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" @@ -5734,12 +11245,16 @@ msgstr "" msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 +#: libpq/hba.c:1452 +#: libpq/hba.c:1482 +#: libpq/hba.c:1549 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 +#: libpq/hba.c:1461 +#: libpq/hba.c:1491 +#: libpq/hba.c:1560 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" @@ -5858,7 +11373,8 @@ msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 +#: libpq/pqcomm.c:964 +#: libpq/pqcomm.c:974 msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" @@ -5867,346 +11383,30 @@ msgstr "message incomplet du client" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" -#: libpq/pqformat.c:441 +#: libpq/pqformat.c:470 msgid "no data left in message" msgstr "pas de données dans le message" -#: libpq/pqformat.c:507 +#: libpq/pqformat.c:536 msgid "binary value is out of range for type bigint" msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:673 +#: libpq/pqformat.c:702 msgid "invalid string in message" msgstr "chaîne invalide dans le message" -#: libpq/pqformat.c:689 +#: libpq/pqformat.c:718 msgid "invalid message format" msgstr "format du message invalide" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -" l'exécution\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" -" brutal\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" système\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" -" d'entre eux meurt\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" débogueur\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" -" premier argument)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" -" requête\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" -" premier argument)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" -"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" -"autorisée.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" - -#: main/main.c:391 +#: optimizer/util/clauses.c:2991 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" #: optimizer/plan/initsplan.c:562 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" @@ -6224,387 +11424,282 @@ msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" -#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2444 parser/analyze.c:2610 -#: parser/analyze.c:3362 +#: optimizer/plan/planner.c:738 +#: parser/analyze.c:2494 +#: parser/analyze.c:2660 +#: parser/analyze.c:3412 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" - -#: optimizer/util/clauses.c:2991 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" - -#: parser/parse_clause.c:383 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" - -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" - -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" - -#: parser/parse_clause.c:794 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" - -#: parser/parse_clause.c:809 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -"gauche" - -#: parser/parse_clause.c:818 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de gauche" - -#: parser/parse_clause.c:832 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -" droite" - -#: parser/parse_clause.c:841 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de droite" - -#: parser/parse_clause.c:896 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s « %s » est ambigu" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante non entière dans %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" - -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" -"liste SELECT" - -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" -"ORDER BY initiales" +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" #: parser/analyze.c:429 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/analyze.c:476 +#: parser/analyze.c:526 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: parser/analyze.c:649 +#: parser/analyze.c:699 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2233 +#: parser/analyze.c:787 +#: parser/analyze.c:2283 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2336 +#: parser/analyze.c:806 +#: parser/analyze.c:2386 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2348 +#: parser/analyze.c:818 +#: parser/analyze.c:2398 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2349 +#: parser/analyze.c:819 +#: parser/analyze.c:2399 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2359 +#: parser/analyze.c:913 +#: parser/analyze.c:2409 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#: parser/analyze.c:893 +#: parser/analyze.c:943 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: parser/analyze.c:898 +#: parser/analyze.c:948 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:1099 +#: parser/analyze.c:1149 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: parser/analyze.c:1195 parser/analyze.c:1205 +#: parser/analyze.c:1245 +#: parser/analyze.c:1255 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/analyze.c:1215 +#: parser/analyze.c:1265 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" "« %s »" -#: parser/analyze.c:1355 +#: parser/analyze.c:1405 msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté" -#: parser/analyze.c:1621 +#: parser/analyze.c:1671 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/analyze.c:1626 +#: parser/analyze.c:1676 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/analyze.c:1808 +#: parser/analyze.c:1858 msgid "index expression may not return a set" msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" -#: parser/analyze.c:1897 +#: parser/analyze.c:1947 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" -#: parser/analyze.c:1903 +#: parser/analyze.c:1953 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" -#: parser/analyze.c:1972 +#: parser/analyze.c:2022 msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/analyze.c:1990 parser/analyze.c:2060 rewrite/rewriteHandler.c:384 +#: parser/analyze.c:2040 +#: parser/analyze.c:2110 +#: rewrite/rewriteHandler.c:415 #: rewrite/rewriteManip.c:788 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implémentées" -#: parser/analyze.c:2008 +#: parser/analyze.c:2058 msgid "ON SELECT rule may not use OLD" msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" -#: parser/analyze.c:2012 +#: parser/analyze.c:2062 msgid "ON SELECT rule may not use NEW" msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" -#: parser/analyze.c:2021 +#: parser/analyze.c:2071 msgid "ON INSERT rule may not use OLD" msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" -#: parser/analyze.c:2027 +#: parser/analyze.c:2077 msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" -#: parser/analyze.c:2246 +#: parser/analyze.c:2296 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: parser/analyze.c:2314 parser/analyze.c:3483 +#: parser/analyze.c:2364 +#: parser/analyze.c:3533 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:2552 +#: parser/analyze.c:2602 msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" -#: parser/analyze.c:2605 +#: parser/analyze.c:2655 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2666 +#: parser/analyze.c:2716 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:2724 +#: parser/analyze.c:2774 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:2838 +#: parser/analyze.c:2888 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#: parser/analyze.c:2887 +#: parser/analyze.c:2937 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:2984 +#: parser/analyze.c:3034 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:2990 +#: parser/analyze.c:3040 msgid "RETURNING may not contain references to other relations" msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#: parser/analyze.c:3193 +#: parser/analyze.c:3243 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:3275 parser/analyze.c:3842 tcop/postgres.c:1177 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" - -#: parser/analyze.c:3308 +#: parser/analyze.c:3358 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" -#: parser/analyze.c:3310 +#: parser/analyze.c:3360 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." -#: parser/analyze.c:3325 +#: parser/analyze.c:3375 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: parser/analyze.c:3329 +#: parser/analyze.c:3379 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" -#: parser/analyze.c:3341 +#: parser/analyze.c:3391 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" "type %s attendu" -#: parser/analyze.c:3366 +#: parser/analyze.c:3416 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:3370 +#: parser/analyze.c:3420 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:3374 +#: parser/analyze.c:3424 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#: parser/analyze.c:3378 +#: parser/analyze.c:3428 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#: parser/analyze.c:3468 +#: parser/analyze.c:3518 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" -#: parser/analyze.c:3473 +#: parser/analyze.c:3523 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#: parser/analyze.c:3478 +#: parser/analyze.c:3528 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" -#: parser/analyze.c:3496 +#: parser/analyze.c:3546 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: parser/analyze.c:3576 +#: parser/analyze.c:3626 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:3580 parser/analyze.c:3593 +#: parser/analyze.c:3630 +#: parser/analyze.c:3643 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/analyze.c:3589 +#: parser/analyze.c:3639 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:3600 parser/analyze.c:3623 gram.y:2666 gram.y:2681 +#: parser/analyze.c:3650 +#: parser/analyze.c:3673 +#: gram.y:2666 +#: gram.y:2681 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: parser/analyze.c:3607 +#: parser/analyze.c:3657 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/analyze.c:3611 parser/analyze.c:3634 +#: parser/analyze.c:3661 +#: parser/analyze.c:3684 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/analyze.c:3630 +#: parser/analyze.c:3680 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/analyze.c:3683 +#: parser/analyze.c:3733 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" -#: parser/analyze.c:3837 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 +#: parser/analyze.c:3887 +#: parser/parse_coerce.c:243 +#: parser/parse_expr.c:543 +#: parser/parse_expr.c:549 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" @@ -6633,115 +11728,130 @@ msgstr "" "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" "externe" -#: parser/parse_relation.c:138 +#: parser/parse_clause.c:383 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la référence à la table %u est ambigu" +#: parser/parse_clause.c:431 +#: gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: parser/parse_relation.c:258 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" +#: parser/parse_clause.c:454 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" +#: parser/parse_clause.c:474 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" -#: parser/parse_relation.c:582 +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" + +#: parser/parse_clause.c:794 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +#: parser/parse_clause.c:809 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" -"renvoyant un « record »" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"gauche" -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: parser/parse_clause.c:818 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" -"un « record »" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de gauche" -#: parser/parse_relation.c:914 +#: parser/parse_clause.c:832 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +" droite" -#: parser/parse_relation.c:983 +#: parser/parse_clause.c:841 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" -"spécifiées" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de droite" -#: parser/parse_relation.c:1036 +#: parser/parse_clause.c:896 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" -#: parser/parse_relation.c:1650 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" -#: parser/parse_relation.c:2002 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" -#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" -#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 #, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "" -"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" -"référencée de cette partie de la requête." +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s « %s » est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:2014 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non entière dans %s" -#: parser/parse_relation.c:2016 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/parse_relation.c:2026 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" +"liste SELECT" -#: parser/parse_relation.c:2028 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" +"ORDER BY initiales" #: parser/parse_coerce.c:259 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" -#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: parser/parse_coerce.c:723 +#: parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 +#: parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1941 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" @@ -6767,7 +11877,8 @@ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:828 +#: parser/parse_coerce.c:868 #: parser/parse_coerce.c:908 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" @@ -6786,105 +11897,114 @@ msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" msgstr "l'argument de %s doit être de type bigint, et non du type %s" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 +#: parser/parse_coerce.c:962 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 +#: parser/parse_coerce.c:1023 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:1193 +#: parser/parse_coerce.c:1196 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1210 +#: parser/parse_coerce.c:1213 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 +#: parser/parse_coerce.c:1242 +#: parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:1255 +#: parser/parse_coerce.c:1258 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "" "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" "« anyelement »" -#: parser/parse_coerce.c:1266 +#: parser/parse_coerce.c:1269 msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" msgstr "n'a pas pu déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »" -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1294 +#: parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1365 +#: parser/parse_expr.c:1284 +#: parser/parse_expr.c:1592 +#: parser/parse_expr.c:1628 +#: parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:760 +#: parser/parse_expr.c:761 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" -#: parser/parse_expr.c:913 +#: parser/parse_expr.c:928 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:1133 +#: parser/parse_expr.c:1148 msgid "subquery must return a column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" -#: parser/parse_expr.c:1139 +#: parser/parse_expr.c:1154 msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1195 +#: parser/parse_expr.c:1210 msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1199 +#: parser/parse_expr.c:1214 msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 +#: parser/parse_expr.c:1982 +#: parser/parse_expr.c:2231 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:1977 +#: parser/parse_expr.c:1992 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: parser/parse_expr.c:2002 +#: parser/parse_expr.c:2017 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2009 +#: parser/parse_expr.c:2024 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 +#: parser/parse_expr.c:2077 +#: parser/parse_expr.c:2126 +#: parser/parse_expr.c:2178 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2064 +#: parser/parse_expr.c:2079 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des classes d'opérateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 +#: parser/parse_expr.c:2128 +#: parser/parse_expr.c:2180 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2255 +#: parser/parse_expr.c:2270 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" @@ -6960,7 +12080,8 @@ msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +#: parser/parse_node.c:232 +#: parser/parse_node.c:255 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" @@ -6969,24 +12090,14 @@ msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" - -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3648 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" - -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#: parser/parse_oper.c:242 +#: parser/parse_oper.c:307 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +#: parser/parse_oper.c:244 +#: parser/parse_oper.c:309 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." @@ -7020,89 +12131,113 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commentaire /* non terminé" +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chaîne litérale bit non terminée" +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la référence à la table %u est ambigu" -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" +#: parser/parse_relation.c:361 +#: parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" -#: scan.l:467 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" -"pour les encodages clients." +#: parser/parse_relation.c:552 +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" +"renvoyant un « record »" -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" +"un « record »" -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" +#: parser/parse_relation.c:914 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "opérateur trop long" +#: parser/parse_relation.c:983 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" +"spécifiées" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 +#: parser/parse_relation.c:1036 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s à la fin de l'entrée" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 +#: parser/parse_relation.c:1650 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de « %s »" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" +#: parser/parse_relation.c:2002 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: scan.l:921 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +#: parser/parse_relation.c:2005 +#: parser/parse_relation.c:2031 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." + +#: parser/parse_relation.c:2007 +#: parser/parse_relation.c:2034 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" -"chaîne d'échappement (E'...')." +"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" +#: parser/parse_relation.c:2014 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." +#: parser/parse_relation.c:2016 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale" +#: parser/parse_relation.c:2026 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" -#: scan.l:946 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" -"c'est-à-dire E'\\r\\n'." +#: parser/parse_relation.c:2028 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#: parser/parse_target.c:341 +#: parser/parse_target.c:618 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" @@ -7165,12 +12300,8 @@ msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "référence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type « %s » est seulement un shell" - -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#: parser/parse_type.c:404 +#: parser/parse_type.c:502 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" @@ -7180,31 +12311,110 @@ msgstr "nom de type « %s » invalide" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" -#: gram.y:1171 gram.y:1197 +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non terminé" + +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "chaîne litérale bit non terminée" + +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" + +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" + +#: scan.l:467 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" +"pour les encodages clients." + +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" + +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" + +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" + +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" + +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "opérateur trop long" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:786 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:794 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" + +#: scan.l:920 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" + +#: scan.l:921 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" +"chaîne d'échappement (E'...')." + +#: scan.l:930 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" + +#: scan.l:931 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." + +#: scan.l:945 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale" + +#: scan.l:946 +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" +"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" +"c'est-à-dire E'\\r\\n" +"'." + +#: gram.y:1171 +#: gram.y:1197 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 +#: gram.y:1182 +#: gram.y:6381 +#: gram.y:8440 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" -#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 +#: gram.y:1188 +#: gram.y:6387 +#: gram.y:8446 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" -#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" - #: gram.y:2262 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO" @@ -7217,15 +12427,9 @@ msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" - -#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." - -#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 +#: gram.y:4835 +#: gram.y:4841 +#: gram.y:4847 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" @@ -7265,7 +12469,8 @@ msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: gram.y:6508 gram.y:6523 +#: gram.y:6508 +#: gram.y:6523 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" @@ -7275,7 +12480,8 @@ msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" -#: gram.y:6541 gram.y:6556 +#: gram.y:6541 +#: gram.y:6556 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" @@ -7285,12 +12491,14 @@ msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" -#: gram.y:6606 gram.y:6684 +#: gram.y:6606 +#: gram.y:6684 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: gram.y:6611 gram.y:6689 +#: gram.y:6611 +#: gram.y:6689 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" @@ -7375,6 +12583,13 @@ msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" +#: gram.y:9105 +#: gram.y:9107 +#: gram.y:9124 +#: gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + #: gram.y:9184 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" @@ -7387,6 +12602,23 @@ msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" +"code d'erreur %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" + #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %d\n" @@ -7404,34 +12636,40 @@ msgstr "" "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" "code d'erreur %d\n" -#: port/win32/signal.c:189 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" -"code d'erreur %d" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" -#: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32_sema.c:155 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" -#: port/win32/signal.c:282 +#: port/win32_sema.c:168 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" + +#: port/sysv_shmem.c:99 +#: port/pg_shmem.c:99 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: port/sysv_shmem.c:100 +#: port/pg_shmem.c:100 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 +#: port/sysv_shmem.c:104 +#: port/pg_shmem.c:104 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -7451,7 +12689,8 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 +#: port/sysv_shmem.c:117 +#: port/pg_shmem.c:117 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -7465,7 +12704,8 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 +#: port/sysv_shmem.c:126 +#: port/pg_shmem.c:126 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -7482,22 +12722,26 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:392 port/pg_shmem.c:392 +#: port/sysv_shmem.c:392 +#: port/pg_shmem.c:392 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: port/sysv_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:114 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:115 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: port/sysv_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:119 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" @@ -7513,33 +12757,14 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: port/sysv_sema.c:148 +#: port/pg_sema.c:148 #, c-format msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" - -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" - -#: port/win32_sema.c:168 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" - -#: port/win32_sema.c:197 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" - #: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format msgid "could not fork autovacuum process: %m" @@ -7550,11 +12775,11 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:996 +#: postmaster/autovacuum.c:997 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:997 +#: postmaster/autovacuum.c:998 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgstr "Activez les options « stats_start_collector » et « stats_row_level »." @@ -7588,6 +12813,172 @@ msgstr "" "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" "plus de détails." +#: postmaster/pgarch.c:153 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" + +#: postmaster/pgarch.c:387 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" + +#: postmaster/pgarch.c:482 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d" + +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "journal des transactions archivé « %s »" + +#: postmaster/pgarch.c:534 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:243 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" + +#: postmaster/pgstat.c:266 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:275 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:287 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:298 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:335 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:360 +#: postmaster/pgstat.c:1795 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:375 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:400 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:423 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +"non bloquant : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:433 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +"fonctionnel" + +#: postmaster/pgstat.c:527 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:548 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:888 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:1774 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1819 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1884 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1993 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2045 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2054 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2062 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2135 +#: postmaster/pgstat.c:2157 +#: postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 +#: postmaster/pgstat.c:2238 +#: postmaster/pgstat.c:2253 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" + +#: postmaster/pgstat.c:2446 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +"--- annulation" + #: postmaster/postmaster.c:461 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" @@ -7709,7 +13100,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 +#: postmaster/postmaster.c:1339 +#: postmaster/postmaster.c:1370 msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" @@ -7751,11 +13143,6 @@ msgstr "le système de base de données s'arrête" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" - #: postmaster/postmaster.c:1821 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" @@ -7812,7 +13199,8 @@ msgstr "processus des journaux applicatifs" msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 +#: postmaster/postmaster.c:2266 +#: postmaster/postmaster.c:2276 msgid "server process" msgstr "processus serveur" @@ -7892,7 +13280,8 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 +#: postmaster/postmaster.c:3959 +#: postmaster/postmaster.c:3966 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" @@ -7928,173 +13317,13 @@ msgstr "" msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/pgarch.c:153 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" - -#: postmaster/pgarch.c:387 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" - -#: postmaster/pgarch.c:482 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d" - -#: postmaster/pgarch.c:488 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archivé « %s »" - -#: postmaster/pgarch.c:534 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:243 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" - -#: postmaster/pgstat.c:266 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:275 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:287 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:298 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:314 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:335 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:375 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:390 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:400 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:423 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" -"non bloquant : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:433 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" -"fonctionnel" - -#: postmaster/pgstat.c:527 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:548 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:888 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:1774 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1819 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1884 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1993 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2045 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2054 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2062 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" -"« %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 -#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" - -#: postmaster/pgstat.c:2446 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" -"--- annulation" - #: postmaster/syslogger.c:361 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958 +#: postmaster/syslogger.c:373 +#: postmaster/syslogger.c:958 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" @@ -8103,7 +13332,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" msgid "logger shutting down" msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 +#: postmaster/syslogger.c:452 +#: postmaster/syslogger.c:466 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" @@ -8123,7 +13353,8 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 +#: postmaster/syslogger.c:537 +#: postmaster/syslogger.c:555 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" @@ -8142,7 +13373,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 +#: rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" @@ -8278,74 +13510,81 @@ msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 +#: rewrite/rewriteHandler.c:793 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1321 rewrite/rewriteHandler.c:1633 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1671 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1673 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1678 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1680 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1685 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1687 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 msgid "cannot insert into a view" msgstr "ne peut pas insérer dans une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1786 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 msgid "cannot update a view" msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1797 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 msgid "cannot delete from a view" msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." @@ -8353,4353 +13592,9 @@ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "" -"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" -"« %s »" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "" -"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" -"système." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" -"de la page par des zéros" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" - -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" - -#: storage/file/fd.c:430 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." - -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" - -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" - -#: storage/file/fd.c:1448 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" - -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" - -#: storage/freespace/freespace.c:214 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:624 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" - -#: storage/freespace/freespace.c:626 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" -"surcharge).\n" -"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -"utilisant %.0f Ko." - -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" - -#: storage/freespace/freespace.c:646 -#, c-format -msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" -"configuration « max_fsm_relations »." - -#: storage/freespace/freespace.c:651 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" - -#: storage/freespace/freespace.c:653 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -msgstr "" -"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" -"à une valeur supérieure à %.0f." - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:582 -#: storage/lmgr/lock.c:648 storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 -#: storage/lmgr/lock.c:2357 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:924 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mémoire partagée épuisée" - -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" - -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relation %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "type locktag non reconnu %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel détecté" - -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 -#: storage/lmgr/lock.c:2358 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2011 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" - -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" - -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" - -#: storage/smgr/md.c:414 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/md.c:917 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/md.c:928 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1247 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:262 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:360 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:510 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:514 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." - -#: storage/smgr/smgr.c:531 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:556 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:586 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:687 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" - -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" -"de la transaction" - -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "durée : %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:409 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" - -#: tcop/fastpath.c:455 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" - -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" - -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3655 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" - -#: tcop/postgres.c:810 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" - -#: tcop/postgres.c:1013 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" - -#: tcop/postgres.c:1059 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" - -#: tcop/postgres.c:1267 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1309 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "lie %s à %s" - -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1365 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" - -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "" -"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" -"requiert %d" - -#: tcop/postgres.c:1507 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" - -#: tcop/postgres.c:1623 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail « %s » n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "exécute fetch à partir de" - -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "exécute" - -#: tcop/postgres.c:1753 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1834 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1985 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "préparation : %s" - -#: tcop/postgres.c:2048 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "paramètres : %s" - -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." - -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" -"données et de relancer votre commande." - -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception dû à une virgule flottante" - -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" -"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" -"opération invalide telle qu'une division par zéro." - -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" - -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" - -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" - -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" - -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n" -"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." - -#: tcop/postgres.c:2551 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko" - -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "" -"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" -"« ulimit -s » ou l'équivalent local." - -#: tcop/postgres.c:3056 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:3057 tcop/postgres.c:3071 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." - -#: tcop/postgres.c:3069 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" - -#: tcop/postgres.c:3079 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" - -#: tcop/postgres.c:3565 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" - -#: tcop/postgres.c:3598 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" - -#: tcop/postgres.c:3836 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "" -"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" -"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:543 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" - -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" - -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." - -#: tcop/utility.c:75 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:76 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." - -#: tcop/utility.c:81 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." - -#: tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:94 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." - -#: tcop/utility.c:101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "« %s » n'est pas un type" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." - -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "aucun type de données n'est un tableau" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 -#: utils/adt/varbit.c:1292 -msgid "integer out of range" -msgstr "entier en dehors des limites" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" -"pour la concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" -"concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" - -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identifiant trop long" - -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." - -#: utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" - -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." - -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "nom manquant" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." - -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signe « = » manquant" - -#: utils/adt/acl.c:295 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" - -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" - -#: utils/adt/acl.c:325 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" - -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" - -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" - -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" - -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" - -#: utils/adt/acl.c:911 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" - -#: utils/adt/acl.c:972 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "des privilèges dépendants existent" - -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." - -#: utils/adt/acl.c:1252 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert n'est plus supporté" - -#: utils/adt/acl.c:1262 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove n'est plus supporté" - -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" - -#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 -#: utils/adt/regproc.c:288 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:3107 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "valeur de la dimension manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "" -"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" -"dimension" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "opérateur d'affectation manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "drapeaux de tableau invalides" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "mauvais type d'élément" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" -"implémentées" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "tableau source trop petit" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "le type cible n'est pas un tableau" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" - -#: utils/adt/cash.c:196 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" - -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2638 utils/adt/float.c:2700 utils/adt/geo_ops.c:3959 -#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2587 -msgid "division by zero" -msgstr "division par zéro" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "« char » hors des limites" - -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1076 utils/adt/datetime.c:1824 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" - -#: utils/adt/date.c:102 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date en dehors des limites : « %s »" - -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 -#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172 -#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4269 -#: utils/adt/timestamp.c:4348 utils/adt/timestamp.c:4355 -#: utils/adt/timestamp.c:4382 utils/adt/timestamp.c:4386 -#: utils/adt/timestamp.c:4445 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp en dehors des limites" - -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" - -#: utils/adt/date.c:865 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »" - -#: utils/adt/date.c:1593 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" - -#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" - -#: utils/adt/date.c:2363 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" - -#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" - -#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1551 -#: utils/adt/timestamp.c:4281 utils/adt/timestamp.c:4456 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" - -#: utils/adt/date.c:2591 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" - -#: utils/adt/datetime.c:2161 utils/adt/formatting.c:3490 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" - -#: utils/adt/datetime.c:3117 utils/adt/datetime.c:3124 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" - -#: utils/adt/datetime.c:3126 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." - -#: utils/adt/datetime.c:3131 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" - -#: utils/adt/datetime.c:3137 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3144 utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "pointeur Datum invalide" - -#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" - -#: utils/adt/domains.c:79 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "le type %s n'est pas un domaine" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "encodage non reconnu : « %s »" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "« = » inattendu" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "symbole invalide" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fin de séquence invalide" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" - -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement" - -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit" - -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement" - -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit" - -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" - -#: utils/adt/float.c:310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "« %s » est hors des limites du type real" - -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" - -#: utils/adt/float.c:503 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" - -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint en dehors des limites" - -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4317 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" - -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1710 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" - -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "le résultat est en dehors des limites" - -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4535 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" - -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4539 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" - -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 -msgid "input is out of range" -msgstr "l'entrée est en dehors des limites" - -#: utils/adt/formatting.c:456 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" - -#: utils/adt/formatting.c:457 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." - -#: utils/adt/formatting.c:1030 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" - -#: utils/adt/formatting.c:1049 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" - -#: utils/adt/formatting.c:1078 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "multiples points décimaux" - -#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "« S » non unique" - -#: utils/adt/formatting.c:1107 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1143 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1156 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1198 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "« E » n'est pas supporté" - -#: utils/adt/formatting.c:1457 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "« %s » n'est pas un nombre" - -#: utils/adt/formatting.c:1795 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "chaîne AM/PM invalide" - -#: utils/adt/formatting.c:2114 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" - -#: utils/adt/formatting.c:2124 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valeur invalide pour %s" - -#: utils/adt/formatting.c:2985 -msgid "January" -msgstr "Janvier" - -#: utils/adt/formatting.c:2988 -msgid "February" -msgstr "Février" - -#: utils/adt/formatting.c:2991 -msgid "March" -msgstr "Mars" - -#: utils/adt/formatting.c:2994 -msgid "April" -msgstr "Avril" - -#: utils/adt/formatting.c:2997 -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: utils/adt/formatting.c:3000 -msgid "June" -msgstr "Juin" - -#: utils/adt/formatting.c:3003 -msgid "July" -msgstr "Juillet" - -#: utils/adt/formatting.c:3006 -msgid "August" -msgstr "Août" - -#: utils/adt/formatting.c:3009 -msgid "September" -msgstr "Septembre" - -#: utils/adt/formatting.c:3012 -msgid "October" -msgstr "Octobre" - -#: utils/adt/formatting.c:3015 -msgid "November" -msgstr "Novembre" - -#: utils/adt/formatting.c:3018 -msgid "December" -msgstr "Décembre" - -#: utils/adt/formatting.c:3033 -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: utils/adt/formatting.c:3036 -msgid "Feb" -msgstr "Fév" - -#: utils/adt/formatting.c:3039 -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: utils/adt/formatting.c:3042 -msgid "Apr" -msgstr "Avr" - -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:3051 -msgid "S:May" -msgstr "S:Mai" - -#: utils/adt/formatting.c:3054 -msgid "Jun" -msgstr "Juin" - -#: utils/adt/formatting.c:3057 -msgid "Jul" -msgstr "Juil" - -#: utils/adt/formatting.c:3060 -msgid "Aug" -msgstr "Aoû" - -#: utils/adt/formatting.c:3063 -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -#: utils/adt/formatting.c:3066 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: utils/adt/formatting.c:3069 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: utils/adt/formatting.c:3072 -msgid "Dec" -msgstr "Déc" - -#: utils/adt/formatting.c:3087 -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanche" - -#: utils/adt/formatting.c:3090 -msgid "Monday" -msgstr "Lundi" - -#: utils/adt/formatting.c:3093 -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardi" - -#: utils/adt/formatting.c:3096 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercredi" - -#: utils/adt/formatting.c:3099 -msgid "Thursday" -msgstr "Jeudi" - -#: utils/adt/formatting.c:3102 -msgid "Friday" -msgstr "Vendredi" - -#: utils/adt/formatting.c:3105 -msgid "Saturday" -msgstr "Samedi" - -#: utils/adt/formatting.c:3120 -msgid "Sun" -msgstr "Dim" - -#: utils/adt/formatting.c:3123 -msgid "Mon" -msgstr "Lun" - -#: utils/adt/formatting.c:3126 -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -#: utils/adt/formatting.c:3129 -msgid "Wed" -msgstr "Mer" - -#: utils/adt/formatting.c:3132 -msgid "Thu" -msgstr "Jeu" - -#: utils/adt/formatting.c:3135 -msgid "Fri" -msgstr "Ven" - -#: utils/adt/formatting.c:3138 -msgid "Sat" -msgstr "Sam" - -#: utils/adt/formatting.c:3431 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3525 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" - -#: utils/adt/formatting.c:4372 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "« RN » non supporté" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" - -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "chemin absolu non autorisé" - -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" - -#: utils/adt/genfile.c:116 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" - -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" - -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610 -#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 -msgid "requested length too large" -msgstr "longueur demandée trop importante" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 -msgid "too many points requested" -msgstr "trop de points demandé" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "doit demander au moins deux points" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" - -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector a trop d'éléments" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "données int2vector invalide" - -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 -#: utils/adt/varbit.c:1371 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint en dehors des limites" - -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID en dehors des limites" - -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:577 -msgid "invalid escape string" -msgstr "chaîne d'échappement invalide" - -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:578 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC" - -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" - -#: utils/adt/misc.c:92 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:105 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" - -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:128 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" - -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" - -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée" - -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" - -#: utils/adt/misc.c:222 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" - -#: utils/adt/nabstime.c:164 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" - -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" - -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1564 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" - -#: utils/adt/network.c:104 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" - -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." - -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" - -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valeur externe « cidr » invalide" - -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "longueur du masque invalide : %d" - -#: utils/adt/network.c:715 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" - -#: utils/adt/network.c:1299 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" -"différentes" - -#: utils/adt/network.c:1333 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" -"différentes" - -#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 -msgid "result out of range" -msgstr "résultat hors des limites" - -#: utils/adt/network.c:1439 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1808 utils/adt/varlena.c:1813 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "syntaxe du nom invalide" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." - -#: utils/adt/numeric.c:404 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" - -#: utils/adt/numeric.c:415 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" - -#: utils/adt/numeric.c:425 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" - -#: utils/adt/numeric.c:842 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "le total doit être supérieur à zéro" - -#: utils/adt/numeric.c:855 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" - -#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "la valeur dépasse le format numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:1767 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" - -#: utils/adt/numeric.c:1835 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:1883 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 -#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" - -#: utils/adt/numeric.c:3230 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "champ numérique en dehors des limites" - -#: utils/adt/numeric.c:3231 -#, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "" -"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" -"absolue inférieure à %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:4407 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" - -#: utils/adt/numeric.c:4787 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector a trop d'éléments" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "donnée oidvector invalide" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 -#: utils/adt/oracle_compat.c:196 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "" -"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" -"de la base de données." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" - -#: utils/adt/regexp.c:154 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" - -#: utils/adt/regexp.c:237 utils/adt/varlena.c:2407 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" - -#: utils/adt/regexp.c:523 -#, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c" - -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" - -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" - -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4129 -#: utils/adt/ruleutils.c:4157 -msgid "too many arguments" -msgstr "trop d'arguments" - -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." - -#: utils/adt/regproc.c:1169 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse gauche" - -#: utils/adt/regproc.c:1185 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse droite" - -#: utils/adt/regproc.c:1204 -msgid "expected a type name" -msgstr "attendait un nom de type" - -#: utils/adt/regproc.c:1236 -msgid "improper type name" -msgstr "nom du type invalide" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" -"étrangère « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" -"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 -#, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "" -"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" -"sur « %s » donne des résultats inattendus" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 -#, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" -"« %s » de la table « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." - -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" - -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Parenthèse gauche manquante" - -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Pas assez de colonnes." - -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entrée inattendue." - -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Trop de colonnes." - -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Problème après la parenthèse droite." - -#: utils/adt/rowtypes.c:500 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" - -#: utils/adt/rowtypes.c:527 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" - -#: utils/adt/rowtypes.c:588 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" - -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1671 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" - -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" - -#: utils/adt/timestamp.c:278 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 -msgid "interval out of range" -msgstr "intervalle en dehors des limites" - -#: utils/adt/timestamp.c:862 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" - -#: utils/adt/timestamp.c:2986 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:3046 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:3107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" - -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" - -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "" -"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" - -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" - -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" - -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" - -#: utils/adt/timestamp.c:3525 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" - -#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4449 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:4306 utils/adt/timestamp.c:4482 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" - -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" - -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" - -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" - -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:963 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1004 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1050 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" - -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1484 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" - -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1003 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 -#: utils/adt/varlena.c:1689 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1701 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2499 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 -#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1895 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1930 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3411 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3413 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." - -#: utils/cache/typcache.c:307 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1140 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" - -#: utils/error/elog.c:1153 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" - -#: utils/error/elog.c:1412 utils/error/elog.c:1422 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" - -#: utils/error/elog.c:1598 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1897 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" - -#: utils/error/elog.c:1601 utils/error/elog.c:1604 utils/error/elog.c:1900 -#: utils/error/elog.c:1903 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractère %d" - -#: utils/error/elog.c:1614 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DÉTAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1621 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " - -#: utils/error/elog.c:1628 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUÊTE : " - -#: utils/error/elog.c:1635 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " - -#: utils/error/elog.c:1645 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1652 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1664 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2012 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du système d'exploitation" - -#: utils/error/elog.c:2035 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2039 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2042 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2045 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:2048 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" - -#: utils/error/elog.c:2051 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" - -#: utils/error/elog.c:2054 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2057 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" -"PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1893 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:357 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" -"déclarant retourner le type %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1075 utils/fmgr/funcapi.c:1106 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1100 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1124 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" -"l'enregistrement" - -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:245 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nom de base de données « %s » invalide" - -#: utils/init/flatfiles.c:496 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nom de rôle « %s » invalide" - -#: utils/init/flatfiles.c:503 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" - -#: utils/init/miscinit.c:176 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:450 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" - -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" - -#: utils/init/miscinit.c:620 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rôle invalide : %u" - -#: utils/init/miscinit.c:712 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:726 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:732 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:795 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" - -#: utils/init/miscinit.c:799 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:804 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:806 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:834 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" - -#: utils/init/miscinit.c:837 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" -"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." - -#: utils/init/miscinit.c:855 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:857 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." - -#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" - -#: utils/init/miscinit.c:1090 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier « %s » est manquant." - -#: utils/init/miscinit.c:1103 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." - -#: utils/init/miscinit.c:1105 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:1113 -#, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1157 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" - -#: utils/init/miscinit.c:1182 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "bibliothèque « %s » chargée" - -#: utils/init/postinit.c:126 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:128 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." - -#: utils/init/postinit.c:148 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" - -#: utils/init/postinit.c:161 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" - -#: utils/init/postinit.c:162 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." - -#: utils/init/postinit.c:179 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." - -#: utils/init/postinit.c:441 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." - -#: utils/init/postinit.c:446 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" - -#: utils/init/postinit.c:479 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" - -#: utils/init/postinit.c:480 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." - -#: utils/init/postinit.c:510 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" - -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nom d'encodage trop long" - -#: utils/mb/mbutils.c:244 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" -"n'existe pas" - -#: utils/mb/mbutils.c:318 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" - -#: utils/mb/mbutils.c:323 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" - -#: utils/mb/mbutils.c:399 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1529 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1532 -msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" -"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -"« client_encoding »." - -#: utils/mb/wchar.c:1561 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" - -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" - -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Dégroupé" - -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "File Locations" -msgstr "Emplacement des fichiers" - -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification" - -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" - -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" - -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Utilisation des ressources" - -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" - -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" - -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" - -#: utils/misc/guc.c:305 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:307 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" - -#: utils/misc/guc.c:309 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" - -#: utils/misc/guc.c:311 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Optimisation des requêtes" - -#: utils/misc/guc.c:313 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" - -#: utils/misc/guc.c:315 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" - -#: utils/misc/guc.c:317 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" - -#: utils/misc/guc.c:319 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" - -#: utils/misc/guc.c:321 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Rapports et traces" - -#: utils/misc/guc.c:323 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Rapports et traces / Où tracer" - -#: utils/misc/guc.c:325 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" - -#: utils/misc/guc.c:327 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Rapports et traces / Que tracer" - -#: utils/misc/guc.c:329 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#: utils/misc/guc.c:331 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiques / Surveillance" - -#: utils/misc/guc.c:333 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" - -#: utils/misc/guc.c:335 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:337 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" - -#: utils/misc/guc.c:339 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" - -#: utils/misc/guc.c:341 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" - -#: utils/misc/guc.c:343 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" - -#: utils/misc/guc.c:345 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gestion des verrous" - -#: utils/misc/guc.c:347 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" - -#: utils/misc/guc.c:349 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:351 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" - -#: utils/misc/guc.c:353 -msgid "Preset Options" -msgstr "Options pré-configurées" - -#: utils/misc/guc.c:355 -msgid "Customized Options" -msgstr "Options personnalisées" - -#: utils/misc/guc.c:357 -msgid "Developer Options" -msgstr "Options pour le développeur" - -#: utils/misc/guc.c:412 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:420 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:428 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:436 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:460 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." - -#: utils/misc/guc.c:485 -msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "" -"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n" -"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." - -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." - -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." - -#: utils/misc/guc.c:503 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Active les connexions SSL." - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." - -#: utils/misc/guc.c:521 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "" -"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" -"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" -"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" -"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." - -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "" -"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" -"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" -"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" -"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" -"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" -"un point de vérification." - -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" -"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" -"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" -"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" -"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n" -"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" -"soit possible." - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." - -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." - -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Trace toutes les connexions réussies." - -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." - -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." - -#: utils/misc/guc.c:582 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "C'est une aide de débogage." - -#: utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:770 -#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:788 utils/misc/guc.c:797 -#: utils/misc/guc.c:1311 utils/misc/guc.c:1320 utils/misc/guc.c:1389 -msgid "no description available" -msgstr "Aucune description disponible" - -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." - -#: utils/misc/guc.c:613 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:621 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:629 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:637 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." - -#: utils/misc/guc.c:645 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:653 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" -"applicatifs du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:669 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:689 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:697 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:705 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:713 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." - -#: utils/misc/guc.c:721 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." - -#: utils/misc/guc.c:730 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." - -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" -"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." - -#: utils/misc/guc.c:741 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" -"d'exécution." - -#: utils/misc/guc.c:742 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "" -"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" -"commande SQL est reçue par le serveur." - -#: utils/misc/guc.c:750 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:759 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:808 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." - -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "" -"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" -"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" -"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" -"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" -"négligeables." - -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" -"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" -"commandes." - -#: utils/misc/guc.c:827 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Chiffre les mots de passe." - -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "" -"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" -"doit être chiffré." - -#: utils/misc/guc.c:837 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." - -#: utils/misc/guc.c:838 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "" -"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" -"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" -"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" -"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." - -#: utils/misc/guc.c:849 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." - -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Ce paramètre ne fait rien." - -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "" -"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -"TO ON des clients 7.3." - -#: utils/misc/guc.c:867 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." - -#: utils/misc/guc.c:875 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." - -#: utils/misc/guc.c:884 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" -"FROM." - -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." - -#: utils/misc/guc.c:901 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" -"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." - -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." - -#: utils/misc/guc.c:918 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." - -#: utils/misc/guc.c:926 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" -"des journaux applicatifs." - -#: utils/misc/guc.c:936 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." - -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." - -#: utils/misc/guc.c:959 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" - -#: utils/misc/guc.c:973 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse." - -#: utils/misc/guc.c:982 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." - -#: utils/misc/guc.c:991 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement." - -#: utils/misc/guc.c:1001 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." - -#: utils/misc/guc.c:1011 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Désactive la lecture des index système." - -#: utils/misc/guc.c:1012 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "" -"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" -"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." - -#: utils/misc/guc.c:1031 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "" -"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" -"été créé depuis N secondes." - -#: utils/misc/guc.c:1041 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Attends N secondes après l'authentification." - -#: utils/misc/guc.c:1042 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." - -#: utils/misc/guc.c:1050 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." - -#: utils/misc/guc.c:1051 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" -"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" -"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." - -#: utils/misc/guc.c:1061 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" -"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." - -#: utils/misc/guc.c:1070 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" -"JOIN ne sont pas aplanies." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" -"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" -"résulterait." - -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." - -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" -"autres paramètres GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1097 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." - -#: utils/misc/guc.c:1098 utils/misc/guc.c:1106 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." - -#: utils/misc/guc.c:1105 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." - -#: utils/misc/guc.c:1114 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." - -#: utils/misc/guc.c:1135 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." - -#: utils/misc/guc.c:1144 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." - -#: utils/misc/guc.c:1153 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1163 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." - -#: utils/misc/guc.c:1173 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." - -#: utils/misc/guc.c:1182 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1183 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" -"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" -"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" -"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." - -#: utils/misc/guc.c:1195 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." - -#: utils/misc/guc.c:1196 -msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." - -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." - -#: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." - -#: utils/misc/guc.c:1227 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." - -#: utils/misc/guc.c:1236 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." - -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." - -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." - -#: utils/misc/guc.c:1263 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." - -#: utils/misc/guc.c:1273 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1283 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1292 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" -"processus serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1301 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." - -#: utils/misc/guc.c:1331 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." - -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." - -#: utils/misc/guc.c:1341 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." - -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" -"est tracé." - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" -"est tracé." - -#: utils/misc/guc.c:1367 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." - -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "" -"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" -"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" -"d'être verrouillés à tout moment." - -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." - -#: utils/misc/guc.c:1399 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -"point de vérification (checkpoints) des journaux." - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1418 -msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." -msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." - -#: utils/misc/guc.c:1420 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" -"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" -"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" -"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." - -#: utils/misc/guc.c:1431 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" -"pour les journaux de transactions." - -#: utils/misc/guc.c:1441 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "" -"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" -"et le vidage du journal de transaction sur disque." - -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" -"commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1461 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." - -#: utils/misc/guc.c:1462 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "" -"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" -"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" -"ou DBL_DIG comme approprié)." - -#: utils/misc/guc.c:1472 -msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." -msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." - -#: utils/misc/guc.c:1474 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." - -#: utils/misc/guc.c:1483 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" - -#: utils/misc/guc.c:1493 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" - -#: utils/misc/guc.c:1502 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" - -#: utils/misc/guc.c:1511 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" - -#: utils/misc/guc.c:1521 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" - -#: utils/misc/guc.c:1531 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." - -#: utils/misc/guc.c:1541 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." - -#: utils/misc/guc.c:1551 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" - -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" - -#: utils/misc/guc.c:1571 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes." - -#: utils/misc/guc.c:1580 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." - -#: utils/misc/guc.c:1588 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." - -#: utils/misc/guc.c:1597 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" -"réinitialisation de l'identifiant de transaction" - -#: utils/misc/guc.c:1606 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." - -#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1617 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." - -#: utils/misc/guc.c:1616 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." - -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." - -#: utils/misc/guc.c:1627 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "" -"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" -"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" -"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." - -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." - -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." - -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "" -"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" -"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" -"normalement 8 Ko chaque." - -#: utils/misc/guc.c:1660 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée séquentiellement." - -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée non séquentiellement." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" -"ligne." - -#: utils/misc/guc.c:1706 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." - -#: utils/misc/guc.c:1715 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque opérateur ou appel de fonction." - -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." - -#: utils/misc/guc.c:1735 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" - -#: utils/misc/guc.c:1744 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond" - -#: utils/misc/guc.c:1753 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." - -#: utils/misc/guc.c:1763 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "" -"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" -"(fraction de reltuples)." - -#: utils/misc/guc.c:1771 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "" -"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" -"(fraction de reltuples)." - -#: utils/misc/guc.c:1789 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "Commande d'archivage des WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1790 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1798 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." - -#: utils/misc/guc.c:1799 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1807 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Initialise l'encodage du client." - -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." - -#: utils/misc/guc.c:1818 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" -"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" -"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" -"envoyés." - -#: utils/misc/guc.c:1829 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." - -#: utils/misc/guc.c:1830 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -"niveaux qui le suit." - -#: utils/misc/guc.c:1840 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." - -#: utils/misc/guc.c:1841 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" -"« verbose » (verbeux)." - -#: utils/misc/guc.c:1848 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." - -#: utils/misc/guc.c:1849 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." - -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" -"ce niveau ou de niveaux plus importants." - -#: utils/misc/guc.c:1858 -msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -msgstr "" -"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" -"niveau supérieur sont tracées." - -#: utils/misc/guc.c:1867 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" - -#: utils/misc/guc.c:1868 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" - -#: utils/misc/guc.c:1877 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." - -#: utils/misc/guc.c:1878 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." - -#: utils/misc/guc.c:1888 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." - -#: utils/misc/guc.c:1889 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." - -#: utils/misc/guc.c:1898 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." - -#: utils/misc/guc.c:1899 -msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -"« serializable »." - -#: utils/misc/guc.c:1908 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." - -#: utils/misc/guc.c:1909 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" -"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" -"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." - -#: utils/misc/guc.c:1921 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1931 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1940 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1949 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." - -#: utils/misc/guc.c:1960 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." - -#: utils/misc/guc.c:1970 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." - -#: utils/misc/guc.c:1980 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." - -#: utils/misc/guc.c:1989 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." - -#: utils/misc/guc.c:1998 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." - -#: utils/misc/guc.c:2007 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." - -#: utils/misc/guc.c:2016 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." - -#: utils/misc/guc.c:2026 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." - -#: utils/misc/guc.c:2036 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." - -#: utils/misc/guc.c:2037 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "" -"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -"basic (basique)." - -#: utils/misc/guc.c:2045 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" -"pas le schéma." - -#: utils/misc/guc.c:2056 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." - -#: utils/misc/guc.c:2067 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Affiche la version du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:2078 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Initialise le rôle courant." - -#: utils/misc/guc.c:2089 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." - -#: utils/misc/guc.c:2099 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:2100 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme." - -#: utils/misc/guc.c:2109 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." - -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." - -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." - -#: utils/misc/guc.c:2130 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" -"de syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2131 -msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -"LOCAL6, LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:2139 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" -"PostgreSQL dans syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2150 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." - -#: utils/misc/guc.c:2159 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Sélectionne un fichier d'abréviations des fuseaux horaires." - -#: utils/misc/guc.c:2168 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." - -#: utils/misc/guc.c:2178 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2179 -msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" - -#: utils/misc/guc.c:2188 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." - -#: utils/misc/guc.c:2198 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." - -#: utils/misc/guc.c:2208 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." - -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." - -#: utils/misc/guc.c:2227 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:2237 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:2247 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" - -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" - -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." - -#: utils/misc/guc.c:2930 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" -"soit initialiser la variable d'environnement.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2949 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2969 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" -"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3000 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3023 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3648 utils/misc/guc.c:3816 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "La valeur dépasse les limites d'un entier." - -#: utils/misc/guc.c:3671 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." - -#: utils/misc/guc.c:3730 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min »,\n" -"« h » et « d »." - -#: utils/misc/guc.c:3930 utils/misc/guc.c:4469 utils/misc/guc.c:4509 -#: utils/misc/guc.c:4584 utils/misc/guc.c:4921 utils/misc/guc.c:5079 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" - -#: utils/misc/guc.c:3948 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" - -#: utils/misc/guc.c:3959 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" -msgstr "" -"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ;\n" -"changement du fichier de configuration ignoré" - -#: utils/misc/guc.c:3968 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" - -#: utils/misc/guc.c:3978 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" - -#: utils/misc/guc.c:4008 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" - -#: utils/misc/guc.c:4018 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:4068 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" - -#: utils/misc/guc.c:4088 utils/misc/guc.c:4176 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" - -#: utils/misc/guc.c:4147 utils/misc/guc.c:4363 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:4156 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:4233 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" - -#: utils/misc/guc.c:4241 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:4261 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" - -#: utils/misc/guc.c:4473 utils/misc/guc.c:4513 utils/misc/guc.c:5083 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:4593 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s prend un seul argument" - -#: utils/misc/guc.c:4695 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiert le nom du paramètre" - -#: utils/misc/guc.c:4759 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:5852 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:6048 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" - -#: utils/misc/guc.c:6071 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:6333 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" - -#: utils/misc/guc.c:6381 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:6409 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" - -#: utils/misc/guc.c:6421 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" - -#: utils/misc/guc.c:6434 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" - -#: utils/misc/guc.c:6451 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" -"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" - -#: utils/misc/guc.c:6470 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" -"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" - -#: guc-file.l:209 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" -"d'imbrication dépassé" - -#: guc-file.l:350 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" - -#: guc-file.l:355 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" -"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" -"des fuseaux horaires « %s », ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" -"fuseaux horaires « %s », ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois" - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "" -"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" -"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" -"horaires)" - -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:359 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" -"ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:384 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" - -#: utils/mmgr/aset.c:346 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." - -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:192 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur « %s » existe déjà" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:196 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:531 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." - -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: ../port/dirmod.c:75 +#: ../port/dirmod.c:88 +#: ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -12729,7 +13624,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" -#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 +#: ../port/exec.c:194 +#: ../port/exec.c:308 +#: ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -12749,7 +13646,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 +#: ../port/exec.c:324 +#: ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -12789,5 +13687,12 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" #~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" #~ msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" + diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index bd7d113a81b..fbb4a31d29b 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -13,5337 +13,6734 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: access/common/indextuple.c:56 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:165 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +#: rewrite/rewriteHandler.c:415 rewrite/rewriteManip.c:788 +#: parser/analyze.c:2040 parser/analyze.c:2110 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" -#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 rewrite/rewriteHandler.c:793 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 +#: rewrite/rewriteHandler.c:930 catalog/heap.c:1856 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" - -#: access/common/reloptions.c:112 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: access/common/reloptions.c:209 -#, c-format -msgid "duplicate parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro duplicado \"%s\"" +#: rewrite/rewriteHandler.c:935 catalog/heap.c:1861 parser/parse_node.c:280 +#: parser/analyze.c:3395 parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: access/common/reloptions.c:230 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 rewrite/rewriteHandler.c:1672 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\"" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:264 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 #, c-format -msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/gist/gistutil.c:405 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: commands/comment.c:814 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: access/hash/hashutil.c:166 +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/hash/hashutil.c:172 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: access/heap/heapam.c:772 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: access/heap/heapam.c:777 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" +#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466 -#: access/heap/heapam.c:2501 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: access/heap/hio.c:124 +#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056 -#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "" -"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 +#: rewrite/rewriteDefine.c:352 msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" - -#: access/transam/slru.c:567 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 -#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 -#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: access/transam/slru.c:756 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: access/transam/slru.c:762 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: access/transam/slru.c:769 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: access/transam/slru.c:776 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" -#: access/transam/slru.c:783 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." +#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" -#: access/transam/slru.c:790 +#: rewrite/rewriteDefine.c:503 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:1017 +#: rewrite/rewriteDefine.c:509 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:1098 +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:224 +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: rewrite/rewriteDefine.c:528 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:267 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: access/transam/twophase.c:268 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." +#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: access/transam/twophase.c:384 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" +#: rewrite/rewriteManip.c:776 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: access/transam/twophase.c:392 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "não pôde criar índice único" -#: access/transam/twophase.c:393 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." -#: access/transam/twophase.c:407 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: access/transam/twophase.c:869 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900 -#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291 -#: access/transam/twophase.c:1298 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: access/transam/twophase.c:909 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/misc/guc.c:2337 utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2363 utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 utils/adt/regexp.c:167 +#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/mmgr/aset.c:345 +#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 +#: storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:811 +#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545 +#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/buffer/buf_init.c:162 +#: libpq/auth.c:597 commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:2527 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/lmgr/lock.c:582 storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" -#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" -#: access/transam/twophase.c:1039 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" -#: access/transam/twophase.c:1070 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" -#: access/transam/twophase.c:1131 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: access/transam/twophase.c:1253 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: access/transam/twophase.c:1282 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" -#: access/transam/twophase.c:1310 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: access/transam/twophase.c:1402 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" -#: access/transam/twophase.c:1409 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: access/transam/twophase.c:1465 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492 -#: access/transam/twophase.c:1580 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: access/transam/twophase.c:1569 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: access/transam/twophase.c:1587 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" -#: access/transam/xlog.c:1201 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: access/transam/xlog.c:1209 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: access/transam/xlog.c:1649 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011 -#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2307 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" -#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063 -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247 -#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992 -#: ../port/copydir.c:126 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095 -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012 -#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497 -#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102 -#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107 -#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378 -#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123 -#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965 -#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578 -#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400 -#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700 -#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: access/transam/xlog.c:2079 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" -#: access/transam/xlog.c:2196 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %" -"u, segmento %u): %m" +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: access/transam/xlog.c:2217 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: access/transam/xlog.c:2348 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação" -#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179 -#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405 -#: commands/tablespace.c:588 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" -#: access/transam/xlog.c:2496 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +#: utils/misc/guc.c:347 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:349 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: access/transam/xlog.c:2503 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +#: utils/misc/guc.c:351 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: access/transam/xlog.c:2543 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +#: utils/misc/guc.c:353 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:355 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" -#: access/transam/xlog.c:2651 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" +#: utils/misc/guc.c:357 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: access/transam/xlog.c:2665 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:412 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:2708 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:420 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:2814 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:428 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:2827 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:2840 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:460 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." -#: access/transam/xlog.c:2975 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." -#: access/transam/xlog.c:3005 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." -#: access/transam/xlog.c:3022 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." -#: access/transam/xlog.c:3030 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" +"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem " +"que nenhum registro corresponde a consulta." -#: access/transam/xlog.c:3039 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: access/transam/xlog.c:3046 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: access/transam/xlog.c:3104 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." -#: access/transam/xlog.c:3149 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." -#: access/transam/xlog.c:3159 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." -#: access/transam/xlog.c:3245 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " +"controle." -#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " +"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " +"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " +"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " +"possibilitando uma recuperação completa." -#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282 -#: access/transam/xlog.c:3289 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." -#: access/transam/xlog.c:3275 -#, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." -#: access/transam/xlog.c:3283 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: access/transam/xlog.c:3290 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: access/transam/xlog.c:3308 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." -#: access/transam/xlog.c:3320 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: access/transam/xlog.c:3338 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +#: utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:788 utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:1311 utils/misc/guc.c:1320 utils/misc/guc.c:1389 +msgid "no description available" +msgstr "nenhuma descrição disponível" -#: access/transam/xlog.c:3407 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: access/transam/xlog.c:3408 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3413 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3414 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +#: utils/misc/guc.c:629 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3427 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:637 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." -#: access/transam/xlog.c:3428 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +#: utils/misc/guc.c:645 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3665 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:653 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480 -#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890 -#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:672 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3729 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido" +#: utils/misc/guc.c:669 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3734 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido" +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." -#: access/transam/xlog.c:3763 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +#: utils/misc/guc.c:705 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." -#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +#: utils/misc/guc.c:713 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." -#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." -#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:730 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." -#: access/transam/xlog.c:3809 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850 -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864 -#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876 -#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890 -#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904 -#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920 -#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." -#: access/transam/xlog.c:3822 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." +"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " +"novo é recebido pelo servidor." -#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." +#: utils/misc/guc.c:750 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." -#: access/transam/xlog.c:3835 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: access/transam/xlog.c:3851 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." + +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." -#: access/transam/xlog.c:3858 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." + +#: utils/misc/guc.c:827 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." + +#: utils/misc/guc.c:828 msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." -#: access/transam/xlog.c:3865 +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:838 msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " +"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " +"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: access/transam/xlog.c:3870 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:849 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." + +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." + +#: utils/misc/guc.c:859 msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." -#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923 -#: access/transam/xlog.c:3932 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: access/transam/xlog.c:3877 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." + +#: utils/misc/guc.c:884 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas " +"FROM." -#: access/transam/xlog.c:3884 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." + +#: utils/misc/guc.c:901 msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." +"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " +"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." -#: access/transam/xlog.c:3891 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:926 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." -#: access/transam/xlog.c:3898 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:948 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." + +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:973 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis " +"a minúsculas/maiúsculas." -#: access/transam/xlog.c:3905 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +#: utils/misc/guc.c:982 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." +"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." + +#: utils/misc/guc.c:991 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente." + +#: utils/misc/guc.c:1001 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." -#: access/transam/xlog.c:3914 +#: utils/misc/guc.c:1012 msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " +"consequência é lentidão." -#: access/transam/xlog.c:3921 +#: utils/misc/guc.c:1031 msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " +"iniciado em N segundos." -#: access/transam/xlog.c:3929 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." + +#: utils/misc/guc.c:1042 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." + +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." + +#: utils/misc/guc.c:1051 msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " -"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " +"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." -#: access/transam/xlog.c:3936 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1061 msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma." +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." -#: access/transam/xlog.c:3943 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1072 msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: access/transam/xlog.c:4180 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: access/transam/xlog.c:4186 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: access/transam/xlog.c:4191 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: access/transam/xlog.c:4254 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1098 utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: access/transam/xlog.c:4259 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: utils/misc/guc.c:1105 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." -#: access/transam/xlog.c:4304 -#, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1114 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " +"impasse." -#: access/transam/xlog.c:4318 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: access/transam/xlog.c:4323 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +#: utils/misc/guc.c:1144 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." -#: access/transam/xlog.c:4326 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: utils/misc/guc.c:1153 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: access/transam/xlog.c:4334 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1163 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." -#: access/transam/xlog.c:4337 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: access/transam/xlog.c:4362 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#: access/transam/xlog.c:4379 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +#: utils/misc/guc.c:1183 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: access/transam/xlog.c:4383 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:1195 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: access/transam/xlog.c:4391 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: access/transam/xlog.c:4393 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: access/transam/xlog.c:4398 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: access/transam/xlog.c:4417 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." -#: access/transam/xlog.c:4525 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +#: utils/misc/guc.c:1227 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." -#: access/transam/xlog.c:4609 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." -#: access/transam/xlog.c:4613 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." -#: access/transam/xlog.c:4620 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." -#: access/transam/xlog.c:4624 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." -#: access/transam/xlog.c:4669 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +#: utils/misc/guc.c:1273 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." -#: access/transam/xlog.c:4673 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " +"autovacuum." -#: access/transam/xlog.c:4677 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" +#: utils/misc/guc.c:1292 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"servidor." -#: access/transam/xlog.c:4681 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." + +#: utils/misc/guc.c:1331 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." + +#: utils/misc/guc.c:1341 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." -#: access/transam/xlog.c:4683 +#: utils/misc/guc.c:1350 msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " +"registrado." -#: access/transam/xlog.c:4687 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " +"registrado." -#: access/transam/xlog.c:4689 +#: utils/misc/guc.c:1367 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." + +#: utils/misc/guc.c:1368 msgid "" -"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " -"need to choose an earlier recovery target." +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." -#: access/transam/xlog.c:4693 -#, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." -#: access/transam/xlog.c:4725 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " -"sistema de banco de dados" +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." -#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1408 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." -#: access/transam/xlog.c:4746 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +#: utils/misc/guc.c:1418 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse (em segundos)." -#: access/transam/xlog.c:4747 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1420 msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: access/transam/xlog.c:4773 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." -#: access/transam/xlog.c:4779 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." -#: access/transam/xlog.c:4788 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" -"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " -"%s" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." -#: access/transam/xlog.c:4793 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: access/transam/xlog.c:4797 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " +"adequado)." -#: access/transam/xlog.c:4801 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1472 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " +"registradas." -#: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." -#: access/transam/xlog.c:4833 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" -#: access/transam/xlog.c:4858 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperação automática está em andamento" +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo" -#: access/transam/xlog.c:4864 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +#: utils/misc/guc.c:1502 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" +"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" -#: access/transam/xlog.c:4926 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" -#: access/transam/xlog.c:4996 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" -#: access/transam/xlog.c:5004 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: access/transam/xlog.c:5024 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " -"de segurança" +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: access/transam/xlog.c:5028 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" -#: access/transam/xlog.c:5043 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u" +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco" -#: access/transam/xlog.c:5190 -msgid "database system is ready" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto" +#: utils/misc/guc.c:1571 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos." -#: access/transam/xlog.c:5229 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +#: utils/misc/guc.c:1580 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" +"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." -#: access/transam/xlog.c:5233 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#: utils/misc/guc.c:1597 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" +"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " +"reciclagem do ID de transação." -#: access/transam/xlog.c:5237 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" +#: utils/misc/guc.c:1606 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: access/transam/xlog.c:5251 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1617 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." -#: access/transam/xlog.c:5255 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1616 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: access/transam/xlog.c:5259 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" +"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: access/transam/xlog.c:5270 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " +"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " +"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." -#: access/transam/xlog.c:5274 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." -#: access/transam/xlog.c:5278 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1647 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." + +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." -#: access/transam/xlog.c:5290 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" +#: utils/misc/guc.c:1660 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." -#: access/transam/xlog.c:5294 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " +"no disco." -#: access/transam/xlog.c:5298 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." -#: access/transam/xlog.c:5310 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." -#: access/transam/xlog.c:5314 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1706 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"durante uma busca indexada." -#: access/transam/xlog.c:5318 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"ou chamada de função." -#: access/transam/xlog.c:5427 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: access/transam/xlog.c:5437 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "" +"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo" -#: access/transam/xlog.c:5578 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "iniciando ponto de controle" +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo" -#: access/transam/xlog.c:5640 +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." + +#: utils/misc/guc.c:1763 msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" +"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " +"de reltuples." -#: access/transam/xlog.c:5708 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1771 msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." msgstr "" -"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), " -"%d removido(s), %d reciclado(s)" +"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " +"como uma fração de reltuples." -#: access/transam/xlog.c:5789 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1789 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "comando para arquivamento do WAL." -#: access/transam/xlog.c:5898 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1790 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" -"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " +"arquivar um arquivo do WAL." -#: access/transam/xlog.c:5930 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." + +#: utils/misc/guc.c:1799 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" -"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " +"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." -#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: access/transam/xlog.c:6093 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " +"seguem." -#: access/transam/xlog.c:6102 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"." -#: access/transam/xlog.c:6149 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" +#: utils/misc/guc.c:1848 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." -#: access/transam/xlog.c:6150 +#: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." + +#: utils/misc/guc.c:1857 msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." + +#: utils/misc/guc.c:1858 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." msgstr "" -"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " -"possam ser feitas de maneira segura." +"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima " +"serão registrados." -#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" +#: utils/misc/guc.c:1867 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" -#: access/transam/xlog.c:6180 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" -#: access/transam/xlog.c:6237 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:1878 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." + +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:1889 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco " +"de dados." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." + +#: utils/misc/guc.c:1899 msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." +"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." -#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1908 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: access/transam/xlog.c:6354 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690 -#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727 -#: access/transam/xlog.c:6733 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: access/transam/xlog.c:6438 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" +#: utils/misc/guc.c:1931 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." -#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1940 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos." -#: access/transam/xlog.c:6761 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour." -#: access/transam/varsup.c:81 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar." + +#: utils/misc/guc.c:1970 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" +"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/" +"minúsculas." -#: access/transam/varsup.c:83 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1980 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define o idioma para formato de moeda." + +#: utils/misc/guc.c:1998 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define o idioma para formato de número." + +#: utils/misc/guc.c:2007 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define o idioma para formato de data e hora." + +#: utils/misc/guc.c:2016 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " +"servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." + +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." + +#: utils/misc/guc.c:2045 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." + +#: utils/misc/guc.c:2089 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." + +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2100 msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%" -"s\"." +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " +"dependendo da plataforma." -#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 -#, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " -"\"%s\"." +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." -#: access/transam/varsup.c:277 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." + +#: utils/misc/guc.c:2130 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" -"\"" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." -#: access/transam/xact.c:525 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +#: utils/misc/guc.c:2131 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2509 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +#: utils/misc/guc.c:2139 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2519 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +#: utils/misc/guc.c:2150 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2531 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" +#: utils/misc/guc.c:2159 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2582 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" +#: utils/misc/guc.c:2168 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: access/transam/xact.c:2764 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" +#: utils/misc/guc.c:2179 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" -#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167 -#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217 -#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" +#: utils/misc/guc.c:2188 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: access/transam/xact.c:3913 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" +#: utils/misc/guc.c:2208 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia" +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2247 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923 +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." + +#: utils/misc/guc.c:2930 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2949 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:592 +#: utils/misc/guc.c:2969 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#: utils/misc/guc.c:3000 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar" +#: utils/misc/guc.c:3023 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou" +#: utils/misc/guc.c:3648 utils/misc/guc.c:3816 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." -#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" +#: utils/misc/guc.c:3671 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." -#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe" +#: utils/misc/guc.c:3730 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" +"\"." -#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224 +#: utils/misc/guc.c:3930 utils/misc/guc.c:4469 utils/misc/guc.c:4509 +#: utils/misc/guc.c:4584 utils/misc/guc.c:4921 utils/misc/guc.c:5079 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." +#: utils/misc/guc.c:3948 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: catalog/dependency.c:357 +#: utils/misc/guc.c:3959 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" +msgid "" +"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +"change ignored" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; " +"mudança do arquivo de configuração foi ignorada" -#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517 +#: utils/misc/guc.c:3968 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" +"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" -#: catalog/dependency.c:598 +#: utils/misc/guc.c:3978 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: catalog/dependency.c:600 +#: utils/misc/guc.c:4008 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862 +#: utils/misc/guc.c:4018 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839 +#: utils/misc/guc.c:4068 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846 +#: utils/misc/guc.c:4088 utils/misc/guc.c:4176 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: catalog/dependency.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:4147 utils/misc/guc.c:4363 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:1679 +#: utils/misc/guc.c:4156 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: catalog/dependency.c:1684 +#: utils/misc/guc.c:4233 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: catalog/dependency.c:1714 +#: utils/misc/guc.c:4241 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: catalog/dependency.c:1751 +#: utils/misc/guc.c:4261 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "restrição %s em " +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: catalog/dependency.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:4473 utils/misc/guc.c:4513 utils/misc/guc.c:5083 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:1776 +#: utils/misc/guc.c:4593 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: catalog/dependency.c:1813 +#: utils/misc/guc.c:4695 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" + +#: utils/misc/guc.c:4759 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:1831 +#: utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5674 utils/init/miscinit.c:1037 +#: utils/init/miscinit.c:1046 commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 access/transam/xlog.c:1970 +#: access/transam/xlog.c:2096 access/transam/xlog.c:3603 +#: access/transam/xlog.c:3641 postmaster/postmaster.c:3030 +#: postmaster/postmaster.c:3040 ../port/copydir.c:148 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:1838 +#: utils/misc/guc.c:5742 utils/init/miscinit.c:997 commands/copy.c:2127 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/dependency.c:1872 +#: utils/misc/guc.c:5852 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:1908 +#: utils/misc/guc.c:6048 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" + +#: utils/misc/guc.c:6071 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:1943 +#: utils/misc/guc.c:6333 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" + +#: utils/misc/guc.c:6381 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6409 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" + +#: utils/misc/guc.c:6421 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "histórico não é suportado por essa construção" + +#: utils/misc/guc.c:6434 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:6451 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" -#: catalog/dependency.c:1960 +#: utils/misc/guc.c:6470 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente-leitura" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: catalog/dependency.c:1966 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: catalog/dependency.c:1979 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: catalog/dependency.c:1991 +#: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "espaço de tabelas %s" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" -#: catalog/dependency.c:2035 +#: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" -#: catalog/dependency.c:2039 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: catalog/dependency.c:2043 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: catalog/dependency.c:2047 +#: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: catalog/dependency.c:2051 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%" +"s\", linha %d." -#: catalog/dependency.c:2055 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: catalog/dependency.c:2059 +#: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2064 +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:121 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: catalog/aclchk.c:217 +#: utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: catalog/aclchk.c:221 +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" + +#: guc-file.l:210 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" -#: catalog/aclchk.c:228 +#: guc-file.l:234 libpq/hba.c:991 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:232 +#: guc-file.l:351 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: catalog/aclchk.c:294 +#: guc-file.l:356 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:298 +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" + +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: catalog/aclchk.c:302 +#: utils/adt/acl.c:232 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:306 +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:295 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:310 +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:325 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: catalog/aclchk.c:314 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" + +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" + +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" + +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." + +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571 -#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810 -#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 +#: utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:318 +#: utils/init/postinit.c:429 utils/init/postinit.c:445 catalog/aclchk.c:432 +#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:718 +#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:908 +#: commands/dbcommands.c:993 commands/comment.c:599 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 +#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/acl.c:2171 catalog/aclchk.c:460 commands/proclang.c:401 +#: commands/proclang.c:467 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224 -#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897 -#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246 -#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375 +#: utils/adt/acl.c:2375 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289 +#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025 +#: catalog/aclchk.c:480 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247 +#: commands/schemacmds.c:323 commands/comment.c:709 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790 -#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202 +#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 catalog/aclchk.c:509 +#: commands/dbcommands.c:290 commands/tablecmds.c:332 +#: commands/tablecmds.c:5865 commands/indexcmds.c:202 commands/comment.c:638 #: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 #: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209 +#: executor/execMain.c:2476 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909 -#: tcop/utility.c:83 +#: utils/adt/acl.c:3107 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:623 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: catalog/aclchk.c:640 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" -#: catalog/aclchk.c:998 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/varbit.c:1292 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/int8.c:1008 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" -#: catalog/aclchk.c:1352 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" -#: catalog/aclchk.c:1399 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632 -#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: catalog/aclchk.c:1403 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." -#: catalog/aclchk.c:1405 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: catalog/aclchk.c:1407 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: catalog/aclchk.c:1409 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2532 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: catalog/aclchk.c:1411 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 utils/adt/arrayfuncs.c:818 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: catalog/aclchk.c:1413 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: catalog/aclchk.c:1415 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: catalog/aclchk.c:1417 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: catalog/aclchk.c:1419 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: catalog/aclchk.c:1425 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: catalog/aclchk.c:1427 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: catalog/aclchk.c:1429 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: catalog/aclchk.c:1431 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: catalog/aclchk.c:1433 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: catalog/aclchk.c:1435 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#: catalog/aclchk.c:1437 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: catalog/aclchk.c:1439 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" -#: catalog/aclchk.c:1441 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" -#: catalog/aclchk.c:1443 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" -#: catalog/aclchk.c:1445 +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1488 +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3143 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1766 +#: utils/adt/network.c:104 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." + +#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/aclchk.c:2080 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/aclchk.c:2108 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/aclchk.c:2232 +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" + +#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: catalog/aclchk.c:2289 +#: utils/adt/network.c:715 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have at least one argument of either type." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " -"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos." +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 +msgid "result out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" + +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" +#: utils/adt/formatting.c:456 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" +#: utils/adt/formatting.c:457 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos " -"um argumento de um dos tipos." +#: utils/adt/formatting.c:1030 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" +#: utils/adt/formatting.c:1049 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010 -#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085 -#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +#: utils/adt/formatting.c:1078 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: catalog/pg_aggregate.c:357 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" não é único" -#: catalog/heap.c:224 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079 -#: commands/tablecmds.c:3165 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +#: utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: catalog/heap.c:360 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +#: utils/adt/formatting.c:1156 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: catalog/heap.c:376 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1198 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" -#: catalog/heap.c:413 +#: utils/adt/formatting.c:1457 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +#: utils/adt/formatting.c:1795 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida" -#: catalog/heap.c:421 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +#: utils/adt/formatting.c:2114 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674 +#: utils/adt/formatting.c:2124 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido para %s" + +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: utils/adt/formatting.c:2991 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#: utils/adt/formatting.c:2994 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: utils/adt/formatting.c:2997 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#: utils/adt/formatting.c:3033 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: utils/adt/formatting.c:3036 +msgid "Feb" +msgstr "Fev" + +#: utils/adt/formatting.c:3039 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: utils/adt/formatting.c:3042 +msgid "Apr" +msgstr "Abr" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3051 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mai" + +#: utils/adt/formatting.c:3054 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: utils/adt/formatting.c:3057 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: utils/adt/formatting.c:3060 +msgid "Aug" +msgstr "Ago" + +#: utils/adt/formatting.c:3063 +msgid "Sep" +msgstr "Set" + +#: utils/adt/formatting.c:3066 +msgid "Oct" +msgstr "Out" + +#: utils/adt/formatting.c:3069 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: utils/adt/formatting.c:3072 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + +#: utils/adt/formatting.c:3087 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: utils/adt/formatting.c:3090 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda" + +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça" + +#: utils/adt/formatting.c:3096 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta" + +#: utils/adt/formatting.c:3099 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta" + +#: utils/adt/formatting.c:3102 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta" + +#: utils/adt/formatting.c:3105 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" -#: catalog/heap.c:1627 +#: utils/adt/formatting.c:3120 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" + +#: utils/adt/formatting.c:3123 +msgid "Mon" +msgstr "Seg" + +#: utils/adt/formatting.c:3126 +msgid "Tue" +msgstr "Ter" + +#: utils/adt/formatting.c:3129 +msgid "Wed" +msgstr "Qua" + +#: utils/adt/formatting.c:3132 +msgid "Thu" +msgstr "Qui" + +#: utils/adt/formatting.c:3135 +msgid "Fri" +msgstr "Sex" + +#: utils/adt/formatting.c:3138 +msgid "Sat" +msgstr "Sáb" + +#: utils/adt/formatting.c:3172 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3272 utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 +#: utils/adt/date.c:1349 utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 +#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:193 +#: utils/adt/timestamp.c:399 utils/adt/timestamp.c:439 +#: utils/adt/timestamp.c:2259 utils/adt/timestamp.c:2280 +#: utils/adt/timestamp.c:2293 utils/adt/timestamp.c:2302 +#: utils/adt/timestamp.c:2360 utils/adt/timestamp.c:2383 +#: utils/adt/timestamp.c:2396 utils/adt/timestamp.c:2407 +#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:2943 +#: utils/adt/timestamp.c:3165 utils/adt/timestamp.c:3253 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3411 +#: utils/adt/timestamp.c:3695 utils/adt/timestamp.c:3828 +#: utils/adt/timestamp.c:3835 utils/adt/timestamp.c:3848 +#: utils/adt/timestamp.c:3856 utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:4054 utils/adt/timestamp.c:4062 +#: utils/adt/timestamp.c:4281 utils/adt/timestamp.c:4360 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 utils/adt/timestamp.c:4394 +#: utils/adt/timestamp.c:4398 utils/adt/timestamp.c:4457 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" + +#: utils/adt/formatting.c:3431 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3490 utils/adt/datetime.c:2160 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" +#: utils/adt/formatting.c:3525 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" +#: utils/adt/formatting.c:4372 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:1666 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: catalog/heap.c:1814 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: catalog/heap.c:1822 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: catalog/heap.c:1830 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" -#: catalog/heap.c:1834 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: catalog/heap.c:2134 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: catalog/heap.c:2135 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: catalog/heap.c:2141 +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:374 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2143 +#: utils/adt/float.c:319 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: catalog/index.c:511 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: utils/adt/float.c:476 utils/adt/float.c:517 utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: catalog/index.c:521 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: utils/adt/float.c:512 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: catalog/index.c:530 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +#: utils/adt/float.c:836 utils/adt/float.c:900 utils/adt/float.c:2647 +#: utils/adt/float.c:2709 utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 +#: utils/adt/int.c:1017 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 +#: utils/adt/int.c:1141 utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 +#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 +#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/timestamp.c:2599 utils/adt/numeric.c:3915 +#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:646 +#: utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: catalog/index.c:1923 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" +#: utils/adt/float.c:1191 utils/adt/float.c:1257 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 utils/adt/int8.c:1033 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" -#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982 +#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1534 utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento inválido para função potenciação" + +#: utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1579 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1632 utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" + +#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1688 utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 utils/adt/float.c:1764 utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 utils/adt/float.c:1840 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" + +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:491 utils/adt/regexp.c:577 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" + +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:492 utils/adt/regexp.c:578 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." + +#: utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 utils/adt/dbsize.c:256 +#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2414 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:6250 ../port/copydir.c:81 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%" -"s\"" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/namespace.c:194 +#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m" -#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816 +#: utils/adt/dbsize.c:114 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: catalog/namespace.c:238 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma" -#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação " +"do banco de dados." -#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868 +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" -#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878 -#: gram.y:2852 gram.y:8325 +#: utils/adt/oracle_compat.c:610 utils/adt/oracle_compat.c:707 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 utils/adt/oracle_compat.c:1337 +#: utils/adt/genfile.c:127 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" + +#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" + +#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: catalog/namespace.c:1337 +#: utils/adt/varlena.c:1003 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: catalog/namespace.c:1693 +#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1689 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: catalog/pg_depend.c:205 +#: utils/adt/varlena.c:1701 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varlena.c:1808 utils/adt/varlena.c:1813 utils/adt/regproc.c:1105 +#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" + +#: utils/adt/varlena.c:2407 utils/adt/regexp.c:237 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#: utils/adt/varlena.c:2499 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_conversion.c:64 +#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: catalog/pg_conversion.c:77 +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 -#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146 -#: commands/conversioncmds.c:202 +#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4097 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." + +#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4134 +#: utils/adt/ruleutils.c:4162 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:816 catalog/namespace.c:220 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255 +#: utils/adt/regproc.c:981 tcop/utility.c:99 catalog/pg_type.c:524 +#: commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:859 commands/typecmds.c:2083 +#: commands/functioncmds.c:111 parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" + +#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:414 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: catalog/pg_operator.c:422 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: catalog/pg_operator.c:426 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." -#: catalog/pg_operator.c:434 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: catalog/pg_operator.c:446 +#: utils/adt/rowtypes.c:500 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: catalog/pg_operator.c:725 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" +#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 +#: utils/adt/rowtypes.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:1350 libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 libpq/pqformat.c:661 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" + +#: utils/adt/rowtypes.c:588 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " -"argumento de um dos tipos." +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 utils/adt/not_in.c:78 commands/sequence.c:1235 +#: commands/analyze.c:227 commands/copy.c:3258 commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3511 commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/tablecmds.c:3654 commands/tablecmds.c:3715 +#: commands/tablecmds.c:3781 commands/tablecmds.c:4964 +#: commands/tablecmds.c:5096 commands/comment.c:552 +#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/analyze.c:2979 parser/parse_type.c:95 parser/parse_target.c:764 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: utils/adt/ruleutils.c:1671 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." +#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "função \"%s\" é uma agregação" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "" +"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:556 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: catalog/pg_shdepend.c:596 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 #, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d objetos neste banco de dados" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: catalog/pg_shdepend.c:602 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 #, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d objetos compartilhados" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: catalog/pg_shdepend.c:909 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: catalog/pg_shdepend.c:928 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "espaço de tabelas %u foi removida simultaneamente" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 #, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "acesso a %s" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 #, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objetos no %s" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 #, c-format msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:202 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: catalog/pg_type.c:208 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 parser/parse_oper.c:178 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 +#: utils/adt/misc.c:92 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 +#: utils/adt/misc.c:105 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" -#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836 -#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120 -#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 +#: utils/adt/misc.c:128 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#: catalog/toasting.c:128 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" -#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo" -#: commands/tablecmds.c:580 +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados" + +#: utils/adt/misc.c:219 utils/adt/genfile.c:244 storage/file/fd.c:1428 +#: ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450 -#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848 -#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 +#: utils/adt/misc.c:222 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas" -#: commands/tablecmds.c:677 +#: utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1552 utils/adt/date.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 utils/adt/timestamp.c:4468 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: commands/tablecmds.c:687 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1825 utils/adt/date.c:85 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: commands/tablecmds.c:797 +#: utils/adt/datetime.c:3116 utils/adt/datetime.c:3123 #, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "coluna \"%s\" duplicada" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +#: utils/adt/datetime.c:3125 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134 +#: utils/adt/datetime.c:3130 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162 +#: utils/adt/datetime.c:3136 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:897 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: commands/tablecmds.c:904 +#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3104 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 +#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3133 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1038 +#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: commands/tablecmds.c:1045 +#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: commands/tablecmds.c:1096 +#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1098 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: commands/tablecmds.c:1135 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" +#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: commands/tablecmds.c:1494 +#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 -#: parser/parse_expr.c:401 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +#: utils/adt/varbit.c:963 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: commands/tablecmds.c:1512 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +#: utils/adt/varbit.c:1004 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: commands/tablecmds.c:1522 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +#: utils/adt/varbit.c:1050 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +#: utils/adt/varbit.c:1371 utils/adt/numeric.c:1844 utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:586 +#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:675 +#: utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 utils/adt/int8.c:781 +#: utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 utils/adt/int8.c:1071 +#: utils/adt/int8.c:1110 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:2402 +#: utils/adt/date.c:102 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2412 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: commands/tablecmds.c:2733 +#: utils/adt/date.c:865 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2747 +#: utils/adt/date.c:1593 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2830 +#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534 +#: utils/adt/date.c:2363 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3012 +#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:3075 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293 +#: utils/adt/date.c:2591 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: commands/tablecmds.c:3131 +#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437 -#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580 -#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707 -#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218 -#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223 -#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598 -#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95 -#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78 +#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446 -#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587 -#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898 +#: utils/adt/regexp.c:154 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular é inválida: %s" -#: commands/tablecmds.c:3390 +#: utils/adt/regexp.c:523 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c" -#: commands/tablecmds.c:3561 +#: utils/adt/cash.c:196 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3569 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." -#: commands/tablecmds.c:3629 +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3660 +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: commands/tablecmds.c:3717 +#: utils/adt/timestamp.c:278 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: commands/tablecmds.c:3724 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:3504 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205 +#: utils/adt/timestamp.c:862 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: commands/tablecmds.c:4060 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" +#: utils/adt/timestamp.c:2025 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: commands/tablecmds.c:4067 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" +#: utils/adt/timestamp.c:2998 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: utils/adt/timestamp.c:3058 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +"sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4133 +#: utils/adt/timestamp.c:3119 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4136 +#: utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: commands/tablecmds.c:4150 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3874 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/tablecmds.c:4153 +#: utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: commands/tablecmds.c:4238 +#: utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:4079 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/tablecmds.c:4243 +#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:4185 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: commands/tablecmds.c:4316 +#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:4213 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/tablecmds.c:4450 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" + +#: utils/adt/timestamp.c:4286 utils/adt/timestamp.c:4461 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102 +#: utils/adt/timestamp.c:4318 utils/adt/timestamp.c:4494 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: commands/tablecmds.c:4860 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4905 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: commands/tablecmds.c:4940 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: commands/tablecmds.c:4946 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: commands/tablecmds.c:4950 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: commands/tablecmds.c:4967 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: commands/tablecmds.c:4993 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" + +#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" + +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" -#: commands/tablecmds.c:5031 +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5064 +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3231 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." -#: commands/tablecmds.c:5190 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: commands/tablecmds.c:5191 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zero elevado a zero é indefinido" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: commands/tablecmds.c:5519 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: commands/tablecmds.c:5521 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Mude o dono da tabela do índice." +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: commands/tablecmds.c:5537 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5551 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148 +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5801 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: commands/tablecmds.c:5854 +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5917 +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5927 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: commands/tablecmds.c:6186 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: commands/tablecmds.c:6187 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: commands/tablecmds.c:6195 +#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: commands/tablecmds.c:6300 +#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 +#: utils/adt/geo_ops.c:4405 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" -#: commands/tablecmds.c:6316 +#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: commands/tablecmds.c:6408 +#: utils/adt/genfile.c:116 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: commands/tablecmds.c:6417 +#: utils/adt/genfile.c:136 access/transam/xlog.c:2077 +#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:6371 +#: access/transam/xlog.c:6421 access/transam/xlog.c:6696 +#: access/transam/xlog.c:6721 access/transam/xlog.c:6759 ../port/copydir.c:137 #, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "" -"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" + +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6606 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: commands/tablecmds.c:6618 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:6630 +#: utils/adt/nabstime.c:164 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512 -#: commands/typecmds.c:2210 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518 -#: commands/typecmds.c:2216 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: commands/tablecmds.c:6695 +#: utils/adt/nabstime.c:1564 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119 -#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135 -#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992 -#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016 -#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" -#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 -#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2552 +#: executor/execQual.c:2579 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: commands/user.c:815 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: commands/user.c:848 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: commands/user.c:868 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: commands/user.c:879 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: commands/user.c:891 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3801 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" -#: commands/user.c:1010 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: commands/user.c:1014 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: commands/user.c:1039 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: commands/user.c:1046 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: commands/user.c:1067 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: commands/user.c:1165 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3867 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" + +#: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: commands/user.c:1282 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: utils/init/miscinit.c:420 utils/cache/lsyscache.c:2254 +#: commands/variable.c:657 commands/variable.c:789 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 commands/user.c:843 commands/user.c:995 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" -#: commands/user.c:1307 +#: utils/init/miscinit.c:450 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: commands/user.c:1323 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: commands/user.c:1436 +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" + +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: utils/init/miscinit.c:712 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" +#: utils/init/miscinit.c:726 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" +#: utils/init/miscinit.c:732 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" +#: utils/init/miscinit.c:795 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +#: utils/init/miscinit.c:799 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: commands/aggregatecmds.c:184 +#: utils/init/miscinit.c:801 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: commands/aggregatecmds.c:222 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: commands/analyze.c:151 +#: utils/init/miscinit.c:834 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: commands/analyze.c:166 +#: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm" +"\", ou apague o arquivo \"%s\"." -#: commands/analyze.c:194 +#: utils/init/miscinit.c:855 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: commands/analyze.c:922 -#, c-format +#: utils/init/miscinit.c:857 msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: commands/cluster.c:134 +#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/cluster.c:337 +#: utils/init/miscinit.c:988 utils/init/miscinit.c:1094 +#: utils/init/postinit.c:88 utils/error/elog.c:1174 libpq/hba.c:950 +#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:3382 +#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:3570 +#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: commands/cluster.c:350 +#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: commands/cluster.c:356 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: commands/cluster.c:376 +#: utils/init/miscinit.c:1103 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: commands/cluster.c:379 +#: utils/init/miscinit.c:1105 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1112 access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:3854 access/transam/xlog.c:3861 +#: access/transam/xlog.c:3868 access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3880 access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3894 access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:3908 access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3932 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" + +#: utils/init/miscinit.c:1113 #, c-format msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: commands/cluster.c:381 +#: utils/init/miscinit.c:1157 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: commands/cluster.c:392 +#: utils/init/miscinit.c:1182 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: commands/cluster.c:406 +#: utils/init/postinit.c:127 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/cluster.c:416 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 +#: utils/init/postinit.c:129 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: commands/comment.c:582 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" +#: utils/init/postinit.c:149 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: commands/comment.c:630 -msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado" +#: utils/init/postinit.c:162 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: commands/comment.c:667 -msgid "role name may not be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: commands/comment.c:676 +#: utils/init/postinit.c:180 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: commands/comment.c:777 +#: utils/init/postinit.c:447 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: commands/comment.c:785 +#: utils/init/postinit.c:452 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: commands/comment.c:786 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#: utils/init/postinit.c:486 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." + +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" -#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 -#: commands/trigger.c:816 +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" -#: commands/comment.c:1088 +#: utils/init/flatfiles.c:245 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" -#: commands/comment.c:1100 +#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672 +#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4898 +#: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: commands/comment.c:1159 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" +#: utils/init/flatfiles.c:496 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" -#: commands/comment.c:1174 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +#: utils/init/flatfiles.c:503 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" -#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 +#: utils/mb/mbutils.c:180 commands/variable.c:568 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765 -#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 +#: utils/mb/mbutils.c:244 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#: utils/mb/mbutils.c:318 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 +#: utils/mb/mbutils.c:323 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: commands/conversioncmds.c:66 +#: utils/mb/mbutils.c:399 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: commands/conversioncmds.c:73 +#: utils/mb/conv.c:371 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: commands/conversioncmds.c:118 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: commands/conversioncmds.c:164 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" +#: utils/mb/wchar.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: commands/copy.c:444 +#: utils/mb/wchar.c:1565 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " +"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." + +#: utils/mb/wchar.c:1594 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: commands/copy.c:499 +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: commands/copy.c:550 +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: commands/copy.c:566 +#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" +#: utils/cache/typcache.c:307 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" +#: utils/cache/relcache.c:3411 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" +#: utils/cache/relcache.c:3413 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: utils/error/elog.c:1184 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m" -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: utils/error/elog.c:1197 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m" -#: commands/copy.c:881 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida" +#: utils/error/elog.c:1456 utils/error/elog.c:1466 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" -#: commands/copy.c:887 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" +#: utils/error/elog.c:1642 utils/error/elog.c:1885 utils/error/elog.c:1961 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" -#: commands/copy.c:893 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" +#: utils/error/elog.c:1645 utils/error/elog.c:1648 utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1967 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" +#: utils/error/elog.c:1658 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" +#: utils/error/elog.c:1665 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" +#: utils/error/elog.c:1672 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " -#: commands/copy.c:915 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: utils/error/elog.c:1679 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" +#: utils/error/elog.c:1689 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: utils/error/elog.c:1696 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" +#: utils/error/elog.c:1708 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2076 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: commands/copy.c:942 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" +#: utils/error/elog.c:2099 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" -#: commands/copy.c:948 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: commands/copy.c:949 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: commands/copy.c:980 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" -#: commands/copy.c:1000 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" +#: utils/error/elog.c:2115 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" -#: commands/copy.c:1005 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +#: utils/error/elog.c:2118 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: commands/copy.c:1089 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +#: utils/error/elog.c:2121 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" -#: commands/copy.c:1111 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" -#: commands/copy.c:1189 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: commands/copy.c:1191 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: commands/copy.c:1195 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1200 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: commands/copy.c:1224 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" -#: commands/copy.c:1233 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." -#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" -#: commands/copy.c:1529 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: commands/copy.c:1544 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: commands/copy.c:1552 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:822 commands/prepare.c:687 +#: executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 executor/execQual.c:1168 +#: executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4201 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" -#: commands/copy.c:1564 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 utils/fmgr/funcapi.c:1105 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: commands/copy.c:1663 +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: commands/copy.c:1668 +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1930 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: commands/copy.c:1673 +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: commands/copy.c:1804 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: commands/copy.c:1809 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 commands/prepare.c:691 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: commands/copy.c:1815 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" +#: utils/mmgr/aset.c:346 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: commands/copy.c:1821 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" +#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: commands/copy.c:1828 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" +#: storage/smgr/md.c:414 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:1917 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" +#: storage/smgr/md.c:917 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:1923 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +#: storage/smgr/md.c:928 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando " +"novamente: %m" -#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: storage/smgr/md.c:1247 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" -#: commands/copy.c:1948 +#: storage/smgr/smgr.c:262 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:1989 +#: storage/smgr/smgr.c:360 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628 +#: storage/smgr/smgr.c:489 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro encontrado em dados" +#: storage/smgr/smgr.c:510 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados" +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." +#: storage/smgr/smgr.c:531 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro." +#: storage/smgr/smgr.c:556 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:2433 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha encontrada em dados" +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:2434 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados" +#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" -#: commands/copy.c:2436 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/copy.c:2437 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha." +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." -#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 -#: commands/copy.c:2873 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: commands/copy.c:2943 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/copy.c:2990 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/copy.c:3016 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: commands/dbcommands.c:150 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: commands/dbcommands.c:151 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas." +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: commands/dbcommands.c:174 +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido" -#: commands/dbcommands.c:183 +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: commands/dbcommands.c:210 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: commands/dbcommands.c:232 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 tcop/postgres.c:3854 nodes/print.c:84 +#: commands/user.c:893 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: storage/lmgr/proc.c:245 storage/ipc/sinval.c:80 storage/ipc/procarray.c:137 +#: postmaster/postmaster.c:1596 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: commands/dbcommands.c:244 +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" + +#: storage/file/fd.c:430 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: commands/dbcommands.c:256 +#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: commands/dbcommands.c:267 +#: storage/file/fd.c:1448 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: commands/dbcommands.c:313 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\"" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: commands/dbcommands.c:315 +#: storage/large_object/inv_api.c:524 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste " -"espaço de tabelas." +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:553 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: commands/dbcommands.c:578 +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:599 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712 +#: storage/page/bufpage.c:376 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: commands/dbcommands.c:703 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: commands/dbcommands.c:730 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: commands/dbcommands.c:1006 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre" -#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403 -#: commands/dbcommands.c:1440 +#: storage/freespace/freespace.c:214 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: storage/freespace/freespace.c:624 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: storage/freespace/freespace.c:626 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n" +"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n" +"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB." -#: commands/define.c:166 +#: storage/freespace/freespace.c:644 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" -#: commands/define.c:227 +#: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de " +"configuração \"max_fsm_relations\"." -#: commands/define.c:257 +#: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" -#: commands/define.c:282 +#: storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um " +"valor superior a %.0f." -#: commands/define.c:303 +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:85 +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" -#: commands/functioncmds.c:90 +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:116 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" -#: commands/functioncmds.c:117 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: commands/functioncmds.c:184 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" -#: commands/functioncmds.c:189 +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: commands/functioncmds.c:197 +#: tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 tcop/postgres.c:1555 +#: access/common/printtup.c:266 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: commands/functioncmds.c:204 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: commands/functioncmds.c:389 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: commands/functioncmds.c:399 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:862 tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1420 tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2151 +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" -#: commands/functioncmds.c:447 +#: tcop/fastpath.c:332 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: commands/functioncmds.c:489 +#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1027 tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1664 tcop/postgres.c:1875 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" -#: commands/functioncmds.c:557 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +#: tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: commands/functioncmds.c:603 +#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: commands/functioncmds.c:616 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" -#: commands/functioncmds.c:693 +#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 +#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3703 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: commands/functioncmds.c:717 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +#: tcop/postgres.c:813 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" -#: commands/functioncmds.c:724 +#: tcop/postgres.c:1031 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: commands/functioncmds.c:823 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." +#: tcop/postgres.c:1077 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: commands/functioncmds.c:1169 +#: tcop/postgres.c:1205 parser/analyze.c:3325 parser/analyze.c:3892 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: commands/functioncmds.c:1175 +#: tcop/postgres.c:1300 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1206 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1210 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: commands/functioncmds.c:1214 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +#: tcop/postgres.c:1342 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" -#: commands/functioncmds.c:1218 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:2135 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: commands/functioncmds.c:1222 -msgid "return data type of cast function must match target data type" +#: tcop/postgres.c:1398 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " -"dado alvo" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: commands/functioncmds.c:1233 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" +#: tcop/postgres.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: commands/functioncmds.c:1238 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" +#: tcop/postgres.c:1548 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: commands/functioncmds.c:1242 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" +#: tcop/postgres.c:1668 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: commands/functioncmds.c:1266 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" +#: tcop/postgres.c:1715 tcop/postgres.c:2207 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: commands/functioncmds.c:1281 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" +#: tcop/postgres.c:1800 tcop/postgres.c:1882 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" -#: commands/functioncmds.c:1291 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: tcop/postgres.c:1801 tcop/postgres.c:1883 +msgid "execute" +msgstr "executar" -#: commands/functioncmds.c:1325 +#: tcop/postgres.c:1798 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" -#: commands/functioncmds.c:1405 +#: tcop/postgres.c:1879 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s%s%s" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: tcop/postgres.c:2030 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: tcop/postgres.c:2093 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +#: tcop/postgres.c:2362 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" -#: commands/indexcmds.c:143 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +#: tcop/postgres.c:2363 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" +#: tcop/postgres.c:2367 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" +#: tcop/postgres.c:2483 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: commands/indexcmds.c:285 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +#: tcop/postgres.c:2484 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." -#: commands/indexcmds.c:290 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +#: tcop/postgres.c:2520 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: commands/indexcmds.c:306 +#: tcop/postgres.c:2531 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" + +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" + +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:2580 msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " -"indexadas" +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " +"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490 +#: tcop/postgres.c:2596 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +#: tcop/postgres.c:2598 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605 +#: tcop/postgres.c:2973 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: commands/indexcmds.c:434 +#: tcop/postgres.c:2978 bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: commands/indexcmds.c:572 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" +#: tcop/postgres.c:3101 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" -#: commands/indexcmds.c:576 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" +#: tcop/postgres.c:3102 tcop/postgres.c:3116 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: commands/indexcmds.c:585 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" -#: commands/indexcmds.c:660 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" +#: tcop/postgres.c:3124 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: commands/indexcmds.c:664 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" +#: tcop/postgres.c:3613 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: commands/indexcmds.c:674 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +#: tcop/postgres.c:3646 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: commands/indexcmds.c:733 +#: tcop/postgres.c:3884 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" -"s\"" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" -#: commands/indexcmds.c:735 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: commands/indexcmds.c:788 +#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:352 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" + +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: commands/indexcmds.c:864 +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + +#: tcop/utility.c:75 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: commands/indexcmds.c:1132 +#: tcop/utility.c:76 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/indexcmds.c:1139 +#: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:647 +#: commands/tablecmds.c:2890 commands/indexcmds.c:164 +#: commands/indexcmds.c:1121 commands/comment.c:489 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: commands/indexcmds.c:1166 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." -#: commands/indexcmds.c:1258 +#: tcop/utility.c:81 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/opclasscmds.c:182 +#: tcop/utility.c:83 catalog/aclchk.c:585 commands/sequence.c:921 +#: commands/comment.c:482 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: commands/opclasscmds.c:226 +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: tcop/utility.c:87 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/opclasscmds.c:278 +#: tcop/utility.c:89 commands/view.c:161 commands/comment.c:496 #, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: commands/opclasscmds.c:295 +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: tcop/utility.c:93 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: commands/opclasscmds.c:323 +#: tcop/utility.c:94 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/opclasscmds.c:326 +#: tcop/utility.c:95 commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087 +#: commands/comment.c:475 access/index/indexam.c:145 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano" +#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:463 commands/typecmds.c:865 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "" -"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" +#: tcop/utility.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 commands/tablecmds.c:658 commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:1651 commands/tablecmds.c:2902 +#: commands/tablecmds.c:2931 commands/tablecmds.c:4113 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "" -"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" +#: tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" + +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: commands/opclasscmds.c:556 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: commands/opclasscmds.c:899 +#: main/main.c:268 #, c-format msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: commands/operatorcmds.c:141 +#: main/main.c:269 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: commands/operatorcmds.c:221 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: commands/portalcmds.c:410 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: commands/prepare.c:329 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: commands/prepare.c:400 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: commands/proclang.c:69 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: commands/proclang.c:97 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: commands/proclang.c:183 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: commands/proclang.c:185 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: commands/proclang.c:204 +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" + +#: main/main.c:298 #, c-format msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" -#: commands/proclang.c:386 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: commands/proclang.c:404 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: commands/proclang.c:481 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: commands/schemacmds.c:179 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" -#: commands/sequence.c:518 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: commands/sequence.c:541 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: commands/sequence.c:638 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: commands/sequence.c:729 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702 -#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426 -#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331 -#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: commands/sequence.c:1047 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" -#: commands/sequence.c:1093 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: commands/sequence.c:1124 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" -#: commands/sequence.c:1136 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: commands/sequence.c:1151 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: commands/sequence.c:1182 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: commands/sequence.c:1183 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: commands/sequence.c:1212 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: commands/sequence.c:1216 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: commands/vacuum.c:620 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: commands/vacuum.c:621 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." +#: port/pg_shmem.c:99 port/sysv_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: commands/vacuum.c:907 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" +#: port/pg_shmem.c:100 port/sysv_shmem.c:100 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: commands/vacuum.c:908 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: port/pg_shmem.c:104 port/sysv_shmem.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: commands/vacuum.c:1023 +#: port/pg_shmem.c:117 port/sysv_shmem.c:117 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " +"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " +"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " +"max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: commands/vacuum.c:1037 +#: port/pg_shmem.c:126 port/sysv_shmem.c:126 #, c-format msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" +"d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229 +#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: commands/vacuum.c:1410 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: commands/vacuum.c:1423 +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:155 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:168 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: commands/vacuum.c:1603 +#: port/win32/signal.c:269 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s." +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: commands/vacuum.c:2360 +#: port/win32/signal.c:282 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658 -#: commands/vacuumlazy.c:804 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801 +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3018 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%" +"s\"" -#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691 +#: catalog/namespace.c:215 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" -#: commands/vacuum.c:2978 +#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:484 parser/parse_target.c:871 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" + +#: catalog/namespace.c:1248 gram.y:2852 gram.y:8325 parser/parse_expr.c:515 +#: parser/parse_target.c:881 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:1427 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:1818 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063 +#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 #, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:183 catalog/pg_aggregate.c:177 executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055 msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" +"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " +"argumento de um dos tipos." -#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." +#: catalog/pg_proc.c:189 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695 -#, c-format +#: catalog/pg_proc.c:190 msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." -#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 +#: catalog/pg_proc.c:202 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: commands/tablespace.c:165 +#: catalog/pg_proc.c:267 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: commands/tablespace.c:174 +#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:304 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:314 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "função \"%s\" é uma agregação" -#: commands/tablespace.c:210 +#: catalog/pg_proc.c:319 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\"" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" -#: commands/tablespace.c:212 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas." +#: catalog/pg_proc.c:444 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:228 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples" +#: catalog/pg_proc.c:540 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: commands/tablespace.c:238 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto" +#: catalog/pg_proc.c:556 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: commands/tablespace.c:248 +#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema." +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" -#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" + +#: catalog/pg_operator.c:446 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" + +#: catalog/pg_depend.c:205 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: commands/tablespace.c:317 +#: catalog/heap.c:225 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." + +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:772 commands/tablecmds.c:1076 +#: commands/tablecmds.c:3234 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma" +#: catalog/heap.c:361 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: commands/tablespace.c:415 +#: catalog/heap.c:377 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" -#: commands/tablespace.c:466 +#: catalog/heap.c:414 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: commands/tablespace.c:568 +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:422 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: commands/tablespace.c:605 +#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1671 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: commands/tablespace.c:613 +#: catalog/heap.c:1631 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: commands/tablespace.c:1055 +#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1886 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1644 commands/typecmds.c:1890 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4037 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/trigger.c:135 +#: catalog/heap.c:1670 #, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: commands/trigger.c:221 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" +#: catalog/heap.c:1818 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: commands/trigger.c:228 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" +#: catalog/heap.c:1826 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: commands/trigger.c:235 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" +#: catalog/heap.c:1834 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#: catalog/heap.c:1838 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2138 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" + +#: catalog/heap.c:2139 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." -#: commands/trigger.c:287 +#: catalog/heap.c:2144 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2145 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: commands/trigger.c:294 +#: catalog/heap.c:2147 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." -#: commands/trigger.c:490 +#: catalog/pg_type.c:203 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: commands/trigger.c:784 +#: catalog/pg_type.c:209 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: commands/trigger.c:1310 +#: catalog/pg_type.c:297 catalog/pg_type.c:532 commands/typecmds.c:166 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" -#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476 -#: executor/execMain.c:1656 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" + +#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: commands/trigger.c:3076 +#: catalog/dependency.c:358 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" -#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225 +#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 #, c-format -msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "" -"não pode truncar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: commands/typecmds.c:135 +#: catalog/dependency.c:602 #, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: commands/typecmds.c:201 +#: catalog/dependency.c:604 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: commands/typecmds.c:233 +#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: commands/typecmds.c:250 +#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: commands/typecmds.c:255 +#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" +#: catalog/dependency.c:1681 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" +#: catalog/dependency.c:1687 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: commands/typecmds.c:292 +#: catalog/dependency.c:1692 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: commands/typecmds.c:299 +#: catalog/dependency.c:1722 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: commands/typecmds.c:309 +#: catalog/dependency.c:1759 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "constraint %s on " +msgstr "restrição %s em " -#: commands/typecmds.c:316 +#: catalog/dependency.c:1765 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: commands/typecmds.c:325 +#: catalog/dependency.c:1784 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: commands/typecmds.c:334 +#: catalog/dependency.c:1821 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100 +#: catalog/dependency.c:1839 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: commands/typecmds.c:577 +#: catalog/dependency.c:1846 #, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: commands/typecmds.c:597 +#: catalog/dependency.c:1880 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" +#: catalog/dependency.c:1916 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: commands/typecmds.c:673 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" +#: catalog/dependency.c:1951 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" +#: catalog/dependency.c:1968 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" +#: catalog/dependency.c:1974 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "role %s" -#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" +#: catalog/dependency.c:1987 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" -#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" +#: catalog/dependency.c:1999 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "espaço de tabelas %s" -#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747 +#: catalog/dependency.c:2043 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: commands/typecmds.c:941 +#: catalog/dependency.c:2047 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: commands/typecmds.c:992 +#: catalog/dependency.c:2051 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: commands/typecmds.c:1091 +#: catalog/dependency.c:2055 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" -#: commands/typecmds.c:1120 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" +#: catalog/dependency.c:2059 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: commands/typecmds.c:1329 +#: catalog/dependency.c:2063 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: commands/typecmds.c:1574 +#: catalog/dependency.c:2067 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: commands/typecmds.c:1781 +#: catalog/dependency.c:2072 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" -#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: catalog/index.c:514 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:524 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:533 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" + +#: catalog/index.c:1966 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/typecmds.c:2058 +#: catalog/index.c:1988 #, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" + +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" -#: commands/typecmds.c:2202 +#: catalog/aclchk.c:217 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:2225 +#: catalog/aclchk.c:221 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:2238 +#: catalog/aclchk.c:228 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:2240 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA." +#: catalog/aclchk.c:232 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:492 +#: catalog/aclchk.c:294 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" -#: commands/vacuumlazy.c:500 +#: catalog/aclchk.c:298 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas contém espaço livre útil.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" -#: commands/vacuumlazy.c:513 +#: catalog/aclchk.c:302 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" -msgstr "" -"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço " -"livre útil" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" -#: commands/vacuumlazy.c:516 -msgid "" -"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " -"\"max_fsm_pages\"." -msgstr "" -"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração " -"\"max_fsm_pages\"." +#: catalog/aclchk.c:306 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" -#: commands/vacuumlazy.c:563 +#: catalog/aclchk.c:310 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" -#: commands/vacuumlazy.c:655 +#: catalog/aclchk.c:314 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" +#: catalog/aclchk.c:318 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas" -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" +#: catalog/aclchk.c:570 access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: commands/view.c:242 +#: catalog/aclchk.c:577 access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: commands/view.c:249 +#: catalog/aclchk.c:623 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE" -#: commands/view.c:403 +#: catalog/aclchk.c:640 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" + +#: catalog/aclchk.c:998 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: commands/variable.c:63 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: commands/variable.c:163 +#: catalog/aclchk.c:1352 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido" -#: commands/variable.c:178 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" +#: catalog/aclchk.c:1399 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: commands/variable.c:289 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: commands/variable.c:298 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" +#: catalog/aclchk.c:1403 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: commands/variable.c:366 +#: catalog/aclchk.c:1405 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#: commands/variable.c:375 +#: catalog/aclchk.c:1407 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#: commands/variable.c:377 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." +#: catalog/aclchk.c:1409 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: commands/variable.c:458 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +#: catalog/aclchk.c:1411 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: commands/variable.c:468 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" +#: catalog/aclchk.c:1413 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 +#: catalog/aclchk.c:1415 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: commands/variable.c:771 +#: catalog/aclchk.c:1417 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: executor/execMain.c:827 +#: catalog/aclchk.c:1419 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s" -#: executor/execMain.c:833 +#: catalog/aclchk.c:1425 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: executor/execMain.c:839 +#: catalog/aclchk.c:1427 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" -#: executor/execMain.c:1793 +#: catalog/aclchk.c:1429 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: executor/execMain.c:1805 +#: catalog/aclchk.c:1431 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#: catalog/aclchk.c:1433 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +#: catalog/aclchk.c:1435 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: executor/execQual.c:651 +#: catalog/aclchk.c:1437 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 +#: catalog/aclchk.c:1439 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: executor/execQual.c:922 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +#: catalog/aclchk.c:1441 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310 -#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +#: catalog/aclchk.c:1443 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: executor/execQual.c:1393 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" +#: catalog/aclchk.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s" -#: executor/execQual.c:1471 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +#: catalog/aclchk.c:1488 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" -#: executor/execQual.c:1478 +#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: executor/execQual.c:1623 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" +#: catalog/aclchk.c:1766 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: executor/execQual.c:1698 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" +#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: executor/execQual.c:2317 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2080 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2108 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#: executor/execQual.c:2318 +#: catalog/aclchk.c:2232 #, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" + +#: catalog/aclchk.c:2289 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" + +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have at least one argument of either type." msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " +"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos." + +#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 +#: catalog/pg_aggregate.c:145 msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: executor/execQual.c:2681 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos " +"um argumento de um dos tipos." + +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" -#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127 +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:975 commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 commands/typecmds.c:1101 +#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" +#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: executor/execQual.c:3532 +#: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d objetos neste banco de dados" + +#: catalog/pg_shdepend.c:602 +#, c-format +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d objetos compartilhados" -#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 +#: catalog/pg_shdepend.c:909 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 +#: catalog/pg_shdepend.c:928 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "espaço de tabelas %u foi removida simultaneamente" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438 +#: catalog/pg_shdepend.c:972 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "acesso a %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:982 +#, c-format +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d objetos no %s" -#: executor/functions.c:190 +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" -#: executor/functions.c:244 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: executor/functions.c:803 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: executor/functions.c:822 +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:126 +#: commands/conversioncmds.c:160 commands/conversioncmds.c:216 +#: commands/comment.c:1129 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026 -#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058 +#: libpq/pqcomm.c:270 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." +#: libpq/pqcomm.c:274 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: executor/functions.c:923 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT." +#: libpq/pqcomm.c:301 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: executor/functions.c:955 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: executor/functions.c:963 +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:324 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: executor/functions.c:1028 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: executor/functions.c:1040 +#: libpq/pqcomm.c:357 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: executor/functions.c:1060 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." +#: libpq/pqcomm.c:372 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: executor/functions.c:1082 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: executor/nodeAgg.c:1495 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" - -#: executor/nodeAgg.c:1515 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374 -#: executor/nodeFunctionscan.c:384 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +#: libpq/pqcomm.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: executor/nodeFunctionscan.c:361 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: executor/nodeFunctionscan.c:375 +#: libpq/pqcomm.c:510 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#: libpq/pqcomm.c:531 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#: libpq/pqcomm.c:738 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: libpq/pqcomm.c:942 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:958 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" +#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +#: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: executor/spi.c:854 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" -#: executor/spi.c:859 -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor" +#: libpq/be-secure.c:349 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:863 +#: libpq/be-secure.c:715 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: executor/spi.c:1647 +#: libpq/be-secure.c:726 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#: libpq/be-secure.c:732 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: libpq/be-secure.c:750 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " +"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: libpq/be-secure.c:757 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#: libpq/be-secure.c:762 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#: libpq/be-secure.c:781 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#: libpq/be-secure.c:783 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Não verificará certificados do cliente." -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +#: libpq/be-secure.c:804 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "" +"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: libpq/be-secure.c:806 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:812 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: libpq/be-secure.c:814 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." + +#: libpq/be-secure.c:855 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:864 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:890 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" + +#: libpq/be-secure.c:899 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:981 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" + +#: libpq/be-secure.c:985 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" + +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " +"criptografada em MD5" #: libpq/auth.c:151 #, c-format @@ -5432,13 +6829,6 @@ msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" msgid "See server log for details." msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." -#: libpq/auth.c:412 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" - #: libpq/auth.c:414 msgid "SSL on" msgstr "SSL habilitado" @@ -5447,6 +6837,13 @@ msgstr "SSL habilitado" msgid "SSL off" msgstr "SSL desabilitado" +#: libpq/auth.c:412 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" + #: libpq/auth.c:418 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" @@ -5507,199 +6904,58 @@ msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" msgid "LDAP configuration URL not specified" msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada" -#: libpq/auth.c:774 +#: libpq/auth.c:780 #, c-format msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794 +#: libpq/auth.c:796 libpq/auth.c:800 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:804 +#: libpq/auth.c:810 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:833 +#: libpq/auth.c:839 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:841 +#: libpq/auth.c:847 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:842 +#: libpq/auth.c:848 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: libpq/auth.c:857 +#: libpq/auth.c:863 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: libpq/auth.c:872 +#: libpq/auth.c:878 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " "erro %d" -#: libpq/auth.c:908 +#: libpq/auth.c:914 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: libpq/auth.c:936 +#: libpq/auth.c:942 msgid "invalid password packet size" msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: libpq/auth.c:940 +#: libpq/auth.c:946 msgid "received password packet" msgstr "pacote de senha recebido" -#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:354 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" - -#: libpq/be-secure.c:725 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:742 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:758 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:760 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " -"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." - -#: libpq/be-secure.c:767 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:772 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" - -#: libpq/be-secure.c:791 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:793 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Não verificará certificados do cliente." - -#: libpq/be-secure.c:814 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "" -"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" - -#: libpq/be-secure.c:816 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." - -#: libpq/be-secure.c:822 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:824 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." - -#: libpq/be-secure.c:865 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:874 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:899 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:908 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:946 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:990 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" - -#: libpq/be-secure.c:994 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" - -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " -"criptografada em MD5" - #: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" @@ -5739,11 +6995,6 @@ msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" - #: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" @@ -5813,7205 +7064,6075 @@ msgstr "" msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:270 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:274 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:301 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:324 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:347 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:361 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:380 +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: libpq/pqcomm.c:383 +#: libpq/be-fsstubs.c:183 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" -#: libpq/pqcomm.c:386 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:419 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: libpq/be-fsstubs.c:367 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/pqcomm.c:509 +#: libpq/be-fsstubs.c:389 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/pqcomm.c:520 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: libpq/pqcomm.c:550 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." -#: libpq/pqcomm.c:727 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:920 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:931 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" - -#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: libpq/pqformat.c:441 +#: libpq/pqformat.c:470 msgid "no data left in message" msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: libpq/pqformat.c:507 +#: libpq/pqformat.c:536 msgid "binary value is out of range for type bigint" msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:673 +#: libpq/pqformat.c:702 msgid "invalid string in message" msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" -#: libpq/pqformat.c:689 +#: libpq/pqformat.c:718 msgid "invalid message format" msgstr "formato de mensagem é inválido" -#: main/main.c:230 +#: commands/vacuumlazy.c:238 commands/vacuum.c:1273 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: main/main.c:249 +#: commands/vacuumlazy.c:323 commands/vacuum.c:1326 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" + +#: commands/vacuumlazy.c:501 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" -#: main/main.c:265 +#: commands/vacuumlazy.c:506 commands/vacuum.c:1629 #, c-format msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" -#: main/main.c:266 +#: commands/vacuumlazy.c:509 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas contém espaço livre útil.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." -#: main/main.c:267 +#: commands/vacuumlazy.c:522 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +msgid "" +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" +msgstr "" +"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço " +"livre útil" -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +#: commands/vacuumlazy.c:525 +msgid "" +"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " +"\"max_fsm_pages\"." msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração " +"\"max_fsm_pages\"." -#: main/main.c:271 +#: commands/vacuumlazy.c:572 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: main/main.c:272 +#: commands/vacuumlazy.c:575 commands/vacuumlazy.c:667 +#: commands/vacuumlazy.c:813 commands/vacuum.c:2434 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: main/main.c:273 +#: commands/vacuumlazy.c:664 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: main/main.c:274 +#: commands/vacuumlazy.c:700 commands/vacuum.c:3045 commands/vacuum.c:3114 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: main/main.c:275 +#: commands/vacuumlazy.c:704 commands/vacuum.c:3118 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: main/main.c:276 +#: commands/vacuumlazy.c:810 commands/vacuum.c:2959 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: main/main.c:277 +#: commands/trigger.c:135 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +#: commands/trigger.c:221 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" +#: commands/trigger.c:228 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +#: commands/trigger.c:235 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" -#: main/main.c:283 +#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: main/main.c:284 +#: commands/trigger.c:287 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: main/main.c:285 +#: commands/trigger.c:294 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: main/main.c:286 +#: commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 commands/trigger.c:816 +#: commands/comment.c:1009 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: main/main.c:287 +#: commands/trigger.c:490 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: main/main.c:288 +#: commands/trigger.c:784 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: main/main.c:289 +#: commands/trigger.c:1309 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1747 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: main/main.c:293 +#: commands/trigger.c:3112 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: main/main.c:294 +#: commands/trigger.c:3138 commands/tablecmds.c:4930 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: main/main.c:295 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +#: commands/proclang.c:69 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" -#: main/main.c:296 +#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +#: commands/proclang.c:97 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: main/main.c:298 +#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: main/main.c:299 +#: commands/proclang.c:183 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +#: commands/proclang.c:185 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: main/main.c:302 +#: commands/proclang.c:204 #, c-format msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +#: commands/proclang.c:386 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" -#: main/main.c:304 +#: commands/proclang.c:404 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" +#: commands/proclang.c:481 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" -#: main/main.c:308 main/main.c:313 +#: commands/view.c:242 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" -#: main/main.c:310 +#: commands/view.c:249 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" -#: main/main.c:311 +#: commands/view.c:403 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" -#: main/main.c:312 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" -#: main/main.c:330 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" -#: main/main.c:347 +#: commands/aggregatecmds.c:184 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: main/main.c:354 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +#: commands/aggregatecmds.c:222 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" -#: main/main.c:375 +#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: main/main.c:388 +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." -#: optimizer/plan/initsplan.c:469 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +#: commands/schemacmds.c:163 commands/comment.c:700 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1077 +#: commands/schemacmds.c:180 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1090 +#: commands/variable.c:163 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " -"mas não é" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" -#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606 -#: parser/analyze.c:3358 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" -#: optimizer/util/clauses.c:2982 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" -#: parser/parse_clause.c:383 +#: commands/variable.c:366 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" +#: commands/variable.c:375 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" +#: commands/variable.c:377 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +#: commands/variable.c:458 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" +#: commands/variable.c:468 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" - -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" - -#: parser/parse_clause.c:794 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: parser/parse_clause.c:809 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +#: commands/variable.c:635 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com " +"privilégios do dono" -#: parser/parse_clause.c:818 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +#: commands/variable.c:761 +msgid "cannot set role within security-definer function" msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" -#: parser/parse_clause.c:832 +#: commands/variable.c:806 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:841 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: parser/parse_clause.c:896 +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 +#: commands/define.c:166 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 +#: commands/define.c:227 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" +#: commands/portalcmds.c:57 commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" +#: commands/portalcmds.c:92 parser/analyze.c:3259 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +#: commands/portalcmds.c:96 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: parser/analyze.c:429 +#: commands/portalcmds.c:97 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." + +#: commands/portalcmds.c:197 commands/portalcmds.c:244 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" +#: commands/portalcmds.c:423 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: parser/analyze.c:649 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" +#: commands/sequence.c:530 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" +#: commands/sequence.c:553 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" +#: commands/sequence.c:650 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" +#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ." +#: commands/sequence.c:741 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" +#: commands/sequence.c:991 commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 +#: commands/sequence.c:1020 commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 +#: commands/sequence.c:1044 commands/user.c:133 commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 +#: commands/user.c:444 commands/user.c:456 commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 commands/user.c:505 commands/user.c:513 +#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 +#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#: parser/analyze.c:893 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" +#: commands/sequence.c:1105 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: parser/analyze.c:1098 +#: commands/sequence.c:1136 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203 +#: commands/sequence.c:1148 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: parser/analyze.c:1213 +#: commands/sequence.c:1163 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: parser/analyze.c:1351 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado" +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" -#: parser/analyze.c:1617 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: parser/analyze.c:1622 +#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4101 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/analyze.c:1804 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: parser/analyze.c:1893 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" -#: parser/analyze.c:1899 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" -#: parser/analyze.c:1968 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" -#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384 -#: rewrite/rewriteManip.c:769 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" +#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" -#: parser/analyze.c:2004 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" +#: commands/cluster.c:144 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2008 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" +#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5829 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: parser/analyze.c:2017 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" +#: commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2023 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" +#: commands/cluster.c:375 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2242 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" +#: commands/cluster.c:381 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" -#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" +#: commands/cluster.c:401 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " +"valores nulos" -#: parser/analyze.c:2548 +#: commands/cluster.c:404 +#, c-format msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." msgstr "" -"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " -"resultado" +"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " +"agrupamento da tabela." -#: parser/analyze.c:2601 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: commands/cluster.c:406 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." -#: parser/analyze.c:2662 +#: commands/cluster.c:417 +#, c-format msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" +"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " +"índice não manipula valores nulos" -#: parser/analyze.c:2720 +#: commands/cluster.c:428 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2834 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:2883 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" +#: commands/cluster.c:441 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" -#: parser/analyze.c:2980 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" -#: parser/analyze.c:2986 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" -#: parser/analyze.c:3189 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" -#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177 +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: parser/analyze.c:3304 +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" -#: parser/analyze.c:3306 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." +#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" -#: parser/analyze.c:3321 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" -#: parser/analyze.c:3337 +#: commands/user.c:848 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: parser/analyze.c:3362 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:3366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:3370 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" - -#: parser/analyze.c:3374 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/analyze.c:3464 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" +#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" -#: parser/analyze.c:3469 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" -#: parser/analyze.c:3474 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" -#: parser/analyze.c:3492 +#: commands/user.c:891 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" - -#: parser/analyze.c:3572 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" -#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" -#: parser/analyze.c:3585 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" -#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" -#: parser/analyze.c:3603 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" -#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" -#: parser/analyze.c:3626 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +#: commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" -#: parser/analyze.c:3679 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" -#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 +#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" -#: parser/parse_agg.c:328 +#: commands/user.c:1307 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:333 +#: commands/user.c:1323 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:138 +#: commands/user.c:1436 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:173 +#: commands/typecmds.c:135 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" -#: parser/parse_relation.c:258 +#: commands/typecmds.c:201 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#: commands/typecmds.c:233 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#: commands/typecmds.c:250 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: parser/parse_relation.c:582 +#: commands/typecmds.c:255 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" - -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +#: commands/typecmds.c:265 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" -#: parser/parse_relation.c:914 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +#: commands/typecmds.c:269 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" -#: parser/parse_relation.c:983 +#: commands/typecmds.c:292 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: parser/parse_relation.c:1640 +#: commands/typecmds.c:299 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_relation.c:1992 +#: commands/typecmds.c:309 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 +#: commands/typecmds.c:316 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 +#: commands/typecmds.c:325 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_relation.c:2004 +#: commands/typecmds.c:334 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: parser/parse_relation.c:2006 +#: commands/typecmds.c:579 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" -#: parser/parse_relation.c:2016 +#: commands/typecmds.c:599 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " -"subconsulta" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" -#: parser/parse_relation.c:2018 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" +#: commands/typecmds.c:654 commands/typecmds.c:1486 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" -#: parser/parse_coerce.c:259 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +#: commands/typecmds.c:674 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" -#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" +#: commands/typecmds.c:718 commands/typecmds.c:727 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" -#: parser/parse_coerce.c:753 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1504 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" -#: parser/parse_coerce.c:769 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." +#: commands/typecmds.c:752 commands/typecmds.c:1510 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" -#: parser/parse_coerce.c:783 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +#: commands/typecmds.c:761 commands/typecmds.c:1519 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 +#: commands/typecmds.c:891 commands/typecmds.c:1794 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 +#: commands/typecmds.c:957 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 +#: commands/typecmds.c:1008 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 +#: commands/typecmds.c:1107 #, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" +#: commands/typecmds.c:1136 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 +#: commands/typecmds.c:1345 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1193 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1210 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 +#: commands/typecmds.c:1590 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1255 msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1266 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " -"\"unknown\"" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 +#: commands/typecmds.c:1828 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:760 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:913 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1133 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1139 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1195 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1199 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1977 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: parser/parse_expr.c:2002 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +#: commands/typecmds.c:1869 commands/typecmds.c:1878 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:2009 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 +#: commands/typecmds.c:2105 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" -#: parser/parse_expr.c:2064 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de " -"operadores de árvore B." +#: commands/typecmds.c:2249 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." +#: commands/typecmds.c:2257 commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/functioncmds.c:1512 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#: parser/parse_expr.c:2255 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +#: commands/typecmds.c:2263 commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/functioncmds.c:1518 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" -#: parser/parse_func.c:179 +#: commands/typecmds.c:2272 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:186 +#: commands/typecmds.c:2285 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" -#: parser/parse_func.c:212 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +#: commands/typecmds.c:2287 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA." -#: parser/parse_func.c:215 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +#: commands/dbcommands.c:160 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" -#: parser/parse_func.c:224 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas." -#: parser/parse_func.c:273 +#: commands/dbcommands.c:184 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" - -#: parser/parse_func.c:285 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: parser/parse_func.c:1056 +#: commands/dbcommands.c:193 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: parser/parse_func.c:1068 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +#: commands/dbcommands.c:220 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" -#: parser/parse_func.c:1074 +#: commands/dbcommands.c:242 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: parser/parse_func.c:1080 +#: commands/dbcommands.c:254 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1251 +#: commands/dbcommands.c:266 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: parser/parse_func.c:1256 +#: commands/dbcommands.c:277 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" -#: parser/parse_func.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:323 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\"" -#: parser/parse_node.c:129 +#: commands/dbcommands.c:325 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" - -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste " +"espaço de tabelas." -#: parser/parse_node.c:276 +#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +#: commands/dbcommands.c:573 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646 +#: commands/dbcommands.c:598 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#: commands/dbcommands.c:619 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." +#: commands/dbcommands.c:729 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" -#: parser/parse_oper.c:577 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +#: commands/dbcommands.c:756 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: parser/parse_oper.c:771 +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1260 commands/dbcommands.c:1429 +#: commands/dbcommands.c:1469 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" -#: parser/parse_oper.c:773 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +#: commands/vacuum.c:623 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" -#: parser/parse_oper.c:781 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." +#: commands/vacuum.c:624 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." -#: parser/parse_oper.c:874 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" +#: commands/vacuum.c:918 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" +#: commands/vacuum.c:919 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." -#: parser/parse_oper.c:909 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" +#: commands/vacuum.c:1034 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" -#: parser/parse_type.c:61 +#: commands/vacuum.c:1048 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" -#: parser/parse_type.c:83 +#: commands/vacuum.c:1432 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" -#: parser/parse_type.c:105 +#: commands/vacuum.c:1445 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" -#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 +#: commands/vacuum.c:1632 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s." -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#: commands/vacuum.c:2431 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#: commands/vacuum.c:3049 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3134 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +#: commands/vacuum.c:3066 commands/vacuum.c:3137 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." -#: parser/parse_target.c:434 +#: commands/analyze.c:153 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: parser/parse_target.c:602 +#: commands/analyze.c:168 #, c-format msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" -#: parser/parse_target.c:611 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: parser/parse_target.c:685 +#: commands/analyze.c:923 #, c-format msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: parser/parse_target.c:695 +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:141 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: parser/parse_target.c:929 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" -#: parser/scansup.c:181 +#: commands/operatorcmds.c:221 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" - -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: commands/prepare.c:64 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: commands/prepare.c:83 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" -#: scan.l:467 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." +#: commands/prepare.c:329 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +#: commands/prepare.c:400 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" +#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: commands/copy.c:444 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 +#: commands/copy.c:550 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 +#: commands/copy.c:566 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: scan.l:921 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: scan.l:946 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." - -#: gram.y:1171 gram.y:1197 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +#: commands/copy.c:881 +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida" -#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: commands/copy.c:887 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" -#: gram.y:2262 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" +#: commands/copy.c:893 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: gram.y:2744 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" -#: gram.y:2760 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" -#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." +#: commands/copy.c:915 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" -#: gram.y:5335 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: gram.y:5536 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: gram.y:5867 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: gram.y:5868 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." +#: commands/copy.c:942 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: gram.y:6052 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" +#: commands/copy.c:948 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" -#: gram.y:6053 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: commands/copy.c:949 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: gram.y:6058 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: gram.y:6486 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" +#: commands/copy.c:1000 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" -#: gram.y:6494 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" +#: commands/copy.c:1005 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" -#: gram.y:6508 gram.y:6523 +#: commands/copy.c:1089 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: gram.y:6513 +#: commands/copy.c:1111 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: gram.y:6541 gram.y:6556 +#: commands/copy.c:1189 #, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: gram.y:6546 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" +#: commands/copy.c:1191 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." -#: gram.y:6606 gram.y:6684 +#: commands/copy.c:1195 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: gram.y:6611 gram.y:6689 +#: commands/copy.c:1200 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: gram.y:6762 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +#: commands/copy.c:1224 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" -#: gram.y:6768 +#: commands/copy.c:1233 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: gram.y:6795 +#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: gram.y:6801 +#: commands/copy.c:1529 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:7240 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: gram.y:7515 +#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" -#: gram.y:7521 +#: commands/copy.c:1544 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: gram.y:7560 +#: commands/copy.c:1552 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" -#: gram.y:7566 +#: commands/copy.c:1564 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: gram.y:7607 +#: commands/copy.c:1663 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: gram.y:7613 +#: commands/copy.c:1668 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: gram.y:7655 +#: commands/copy.c:1673 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: gram.y:7661 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +#: commands/copy.c:1804 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" -#: gram.y:8918 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" +#: commands/copy.c:1809 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" -#: gram.y:8927 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" +#: commands/copy.c:1815 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: gram.y:9078 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" +#: commands/copy.c:1821 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" -#: gram.y:9084 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: commands/copy.c:1828 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" -#: gram.y:9184 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +#: commands/copy.c:1917 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" -#: gram.y:9194 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +#: commands/copy.c:1923 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" -#: gram.y:9202 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" -#: port/win32/signal.c:189 +#: commands/copy.c:1948 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: port/win32/signal.c:269 +#: commands/copy.c:1989 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2433 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2436 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2873 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +#: commands/copy.c:2943 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +#: commands/copy.c:2990 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +#: commands/copy.c:3016 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: commands/copy.c:3263 commands/tablecmds.c:1501 commands/indexcmds.c:628 +#: parser/parse_expr.c:402 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 +#: commands/conversioncmds.c:178 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " -"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" -"d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2452 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380 +#: commands/tablecmds.c:578 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: port/win32_sema.c:94 +#: commands/tablecmds.c:668 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +#: commands/tablecmds.c:678 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: port/win32_sema.c:168 +#: commands/tablecmds.c:794 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "coluna \"%s\" duplicada" -#: port/win32_sema.c:197 +#: commands/tablecmds.c:819 parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1622 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: postmaster/autovacuum.c:166 +#: commands/tablecmds.c:825 commands/tablecmds.c:6220 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:421 +#: commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:6248 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" -#: postmaster/autovacuum.c:993 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" +#: commands/tablecmds.c:894 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:994 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"." +#: commands/tablecmds.c:901 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: postmaster/bgwriter.c:384 +#: commands/tablecmds.c:903 commands/tablecmds.c:1044 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 parser/parse_coerce.c:1259 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: postmaster/bgwriter.c:386 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." +#: commands/tablecmds.c:1035 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: postmaster/bgwriter.c:452 +#: commands/tablecmds.c:1042 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: postmaster/bgwriter.c:588 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " -"(background writer)" +#: commands/tablecmds.c:1093 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: postmaster/bgwriter.c:676 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" +#: commands/tablecmds.c:1095 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: postmaster/bgwriter.c:677 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." +#: commands/tablecmds.c:1132 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" -#: postmaster/postmaster.c:453 +#: commands/tablecmds.c:1491 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: postmaster/postmaster.c:539 +#: commands/tablecmds.c:1509 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:590 +#: commands/tablecmds.c:1519 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:602 +#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:3226 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: postmaster/postmaster.c:628 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1949 #, c-format msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " -"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: postmaster/postmaster.c:634 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1958 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: postmaster/postmaster.c:644 +#: commands/tablecmds.c:2455 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:750 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" +#: commands/tablecmds.c:2465 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: postmaster/postmaster.c:771 +#: commands/tablecmds.c:2787 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:777 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:804 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: postmaster/postmaster.c:812 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" +#: commands/tablecmds.c:2801 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: postmaster/postmaster.c:891 +#: commands/tablecmds.c:2884 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: postmaster/postmaster.c:986 +#: commands/tablecmds.c:2920 commands/tablecmds.c:3608 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#: postmaster/postmaster.c:991 +#: commands/tablecmds.c:3074 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" -#: postmaster/postmaster.c:1008 +#: commands/tablecmds.c:3081 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" -#: postmaster/postmaster.c:1010 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +#: commands/tablecmds.c:3144 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: postmaster/postmaster.c:1030 +#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:6379 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1032 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +#: commands/tablecmds.c:3200 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1043 +#: commands/tablecmds.c:3428 commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3565 commands/tablecmds.c:3661 +#: commands/tablecmds.c:3722 commands/tablecmds.c:4973 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1079 +#: commands/tablecmds.c:3464 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: postmaster/postmaster.c:1097 +#: commands/tablecmds.c:3635 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: postmaster/postmaster.c:1168 +#: commands/tablecmds.c:3643 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:1343 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" +#: commands/tablecmds.c:3734 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: postmaster/postmaster.c:1399 +#: commands/tablecmds.c:3791 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1428 +#: commands/tablecmds.c:3798 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1492 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +#: commands/tablecmds.c:4135 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" -#: postmaster/postmaster.c:1520 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +#: commands/tablecmds.c:4142 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1573 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1578 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:1583 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" - -#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: postmaster/postmaster.c:1813 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" -#: postmaster/postmaster.c:1869 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" +#: commands/tablecmds.c:4186 commands/tablecmds.c:4678 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" -#: postmaster/postmaster.c:1915 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" +#: commands/tablecmds.c:4208 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: postmaster/postmaster.c:1922 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" +#: commands/tablecmds.c:4211 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: postmaster/postmaster.c:1962 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" +#: commands/tablecmds.c:4225 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "" +"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo" -#: postmaster/postmaster.c:2036 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" +#: commands/tablecmds.c:4228 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." -#: postmaster/postmaster.c:2039 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" +#: commands/tablecmds.c:4313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: postmaster/postmaster.c:2110 -msgid "background writer process" -msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)" +#: commands/tablecmds.c:4318 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: postmaster/postmaster.c:2126 -msgid "autovacuum process" -msgstr "processo de limpeza automática" +#: commands/tablecmds.c:4391 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2139 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" +#: commands/tablecmds.c:4525 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2156 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)" +#: commands/tablecmds.c:4935 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" -#: postmaster/postmaster.c:2170 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" +#: commands/tablecmds.c:4980 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2192 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" +#: commands/tablecmds.c:5015 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" +#: commands/tablecmds.c:5021 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: postmaster/postmaster.c:2290 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" +#: commands/tablecmds.c:5025 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2396 +#: commands/tablecmds.c:5042 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2404 +#: commands/tablecmds.c:5068 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2412 +#: commands/tablecmds.c:5106 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: postmaster/postmaster.c:2545 +#: commands/tablecmds.c:5139 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2585 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +#: commands/tablecmds.c:5265 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: postmaster/postmaster.c:2725 +#: commands/tablecmds.c:5266 #, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2796 +#: commands/tablecmds.c:5594 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3031 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" +#: commands/tablecmds.c:5596 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Mude o dono da tabela do índice." -#: postmaster/postmaster.c:3672 +#: commands/tablecmds.c:5612 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3676 +#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:6705 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:3680 +#: commands/tablecmds.c:5626 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" -#: postmaster/postmaster.c:3853 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +#: commands/tablecmds.c:5876 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: postmaster/postmaster.c:3882 +#: commands/tablecmds.c:5929 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918 +#: commands/tablecmds.c:5993 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3927 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +#: commands/tablecmds.c:6003 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: postmaster/postmaster.c:3940 +#: commands/tablecmds.c:6272 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" + +#: commands/tablecmds.c:6273 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:3949 +#: commands/tablecmds.c:6281 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: postmaster/postmaster.c:3956 +#: commands/tablecmds.c:6386 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: postmaster/postmaster.c:4198 +#: commands/tablecmds.c:6402 #, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:153 +#: commands/tablecmds.c:6494 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:387 +#: commands/tablecmds.c:6503 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde" -#: postmaster/pgarch.c:482 +#: commands/tablecmds.c:6584 #, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:488 +#: commands/tablecmds.c:6692 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST" -#: postmaster/pgarch.c:534 +#: commands/tablecmds.c:6704 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:6716 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:242 +#: commands/tablecmds.c:6781 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:265 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: postmaster/pgstat.c:274 +#: commands/indexcmds.c:143 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: postmaster/pgstat.c:286 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +#: commands/indexcmds.c:173 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: postmaster/pgstat.c:297 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" -#: postmaster/pgstat.c:313 +#: commands/indexcmds.c:276 commands/comment.c:1211 commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: postmaster/pgstat.c:334 +#: commands/indexcmds.c:285 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753 +#: commands/indexcmds.c:290 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: postmaster/pgstat.c:374 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +#: commands/indexcmds.c:306 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" +"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " +"indexadas" -#: postmaster/pgstat.c:389 +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1544 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: postmaster/pgstat.c:399 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1659 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:432 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:526 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: postmaster/pgstat.c:547 +#: commands/indexcmds.c:432 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:850 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1732 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" +#: commands/indexcmds.c:573 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" -#: postmaster/pgstat.c:1773 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" +#: commands/indexcmds.c:577 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" -#: postmaster/pgstat.c:1838 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m" +#: commands/indexcmds.c:586 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: postmaster/pgstat.c:1947 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +#: commands/indexcmds.c:661 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: postmaster/pgstat.c:1999 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +#: commands/indexcmds.c:665 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" -#: postmaster/pgstat.c:2008 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +#: commands/indexcmds.c:675 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" -#: postmaster/pgstat.c:2016 +#: commands/indexcmds.c:734 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125 -#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" +"s\"" -#: postmaster/pgstat.c:2400 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +#: commands/indexcmds.c:736 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: postmaster/syslogger.c:325 +#: commands/indexcmds.c:766 commands/indexcmds.c:776 commands/comment.c:1240 +#: commands/comment.c:1250 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716 +#: commands/indexcmds.c:789 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:368 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426 +#: commands/indexcmds.c:865 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: commands/indexcmds.c:1133 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" -#: postmaster/syslogger.c:461 +#: commands/indexcmds.c:1140 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: postmaster/syslogger.c:492 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" +#: commands/indexcmds.c:1167 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510 +#: commands/indexcmds.c:1263 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" -#: postmaster/syslogger.c:685 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +#: commands/comment.c:582 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" -#: postmaster/syslogger.c:774 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" +#: commands/comment.c:630 +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado" -#: postmaster/syslogger.c:786 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" +#: commands/comment.c:667 +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "nome de role não pode ser qualificado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 +#: commands/comment.c:676 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:228 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" -#: rewrite/rewriteDefine.c:229 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +#: commands/comment.c:777 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" +#: commands/comment.c:785 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: rewrite/rewriteDefine.c:247 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" +#: commands/comment.c:1088 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:248 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +#: commands/comment.c:1100 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +#: commands/comment.c:1159 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: commands/functioncmds.c:85 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: commands/functioncmds.c:90 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: commands/functioncmds.c:116 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +#: commands/functioncmds.c:117 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 +#: commands/functioncmds.c:184 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: commands/functioncmds.c:189 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:399 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" +#: commands/functioncmds.c:197 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" +#: commands/functioncmds.c:204 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" +#: commands/functioncmds.c:389 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:498 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#: commands/functioncmds.c:399 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: rewrite/rewriteDefine.c:503 +#: commands/functioncmds.c:447 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:509 +#: commands/functioncmds.c:489 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: commands/functioncmds.c:557 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." + +#: commands/functioncmds.c:603 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#: commands/functioncmds.c:616 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:693 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: rewrite/rewriteDefine.c:536 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +#: commands/functioncmds.c:717 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" +#: commands/functioncmds.c:724 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" +#: commands/functioncmds.c:823 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618 +#: commands/functioncmds.c:1169 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1656 +#: commands/functioncmds.c:1175 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1658 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1663 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1206 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1665 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: commands/functioncmds.c:1210 +msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1670 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1214 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: commands/functioncmds.c:1218 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1770 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" +#: commands/functioncmds.c:1222 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " +"dado alvo" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +#: commands/functioncmds.c:1233 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1776 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" +#: commands/functioncmds.c:1238 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1777 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: commands/functioncmds.c:1242 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1782 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" +#: commands/functioncmds.c:1266 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1783 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: commands/functioncmds.c:1281 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: rewrite/rewriteManip.c:757 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +#: commands/functioncmds.c:1291 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#: commands/functioncmds.c:1325 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#: commands/functioncmds.c:1405 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\"" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#: commands/functioncmds.c:1504 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#: commands/functioncmds.c:1528 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#: commands/tablespace.c:165 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:139 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" - -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:430 +#: commands/tablespace.c:174 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +#: commands/tablespace.c:212 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas." -#: storage/file/fd.c:1448 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +#: commands/tablespace.c:228 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples" -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre" +#: commands/tablespace.c:238 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto" -#: storage/freespace/freespace.c:214 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo" -#: storage/freespace/freespace.c:624 +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 #, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável" -#: storage/freespace/freespace.c:626 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n" -"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n" -"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB." +#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema." -#: storage/freespace/freespace.c:644 +#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 #, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe" -#: storage/freespace/freespace.c:646 +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 #, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de " -"configuração \"max_fsm_relations\"." +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: storage/freespace/freespace.c:651 +#: commands/tablespace.c:317 #, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" -#: storage/freespace/freespace.c:653 +#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 #, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um " -"valor superior a %.0f." +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174 -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 -#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma" -#: storage/ipc/shmem.c:392 +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando" -#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#: commands/tablespace.c:466 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio" -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#: commands/tablespace.c:568 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#: commands/tablespace.c:588 access/transam/xlog.c:2422 +#: access/transam/xlog.c:6426 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#: commands/tablespace.c:605 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#: commands/tablespace.c:613 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#: commands/tablespace.c:1055 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio" -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:182 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: commands/opclasscmds.c:226 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:278 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#: commands/opclasscmds.c:295 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#: commands/opclasscmds.c:323 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: commands/opclasscmds.c:326 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." +#: commands/opclasscmds.c:456 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" -#: storage/lmgr/lock.c:1831 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" +#: commands/opclasscmds.c:460 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano" -#: storage/lmgr/lock.c:1993 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#: commands/opclasscmds.c:464 +msgid "btree operators must have index type as left input" msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." +"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +#: commands/opclasscmds.c:518 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "" +"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#: commands/opclasscmds.c:551 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" -#: storage/smgr/md.c:381 +#: commands/opclasscmds.c:556 #, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" -#: storage/smgr/md.c:806 +#: commands/opclasscmds.c:899 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:991 +#: access/hash/hashovfl.c:534 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: storage/smgr/smgr.c:262 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: storage/smgr/smgr.c:360 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: storage/smgr/smgr.c:491 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: storage/smgr/smgr.c:512 +#: access/hash/hashutil.c:126 access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: access/gist/gistutil.c:585 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: storage/smgr/smgr.c:516 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: storage/smgr/smgr.c:533 +#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150 +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:597 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: storage/smgr/smgr.c:558 +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: storage/smgr/smgr.c:588 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: storage/smgr/smgr.c:689 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" +#: access/common/reloptions.c:112 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#: tcop/utility.c:75 +#: access/common/reloptions.c:209 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +msgid "duplicate parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro duplicado \"%s\"" -#: tcop/utility.c:76 +#: access/common/reloptions.c:230 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\"" -#: tcop/utility.c:81 +#: access/common/reloptions.c:264 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)" -#: tcop/utility.c:82 +#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: tcop/utility.c:87 +#: access/common/indextuple.c:56 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: tcop/utility.c:88 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: tcop/utility.c:93 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: tcop/utility.c:94 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "" +"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: tcop/utility.c:101 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: access/transam/xlog.c:1202 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 +#: access/transam/xlog.c:1210 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: tcop/fastpath.c:409 +#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:2968 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 +#: access/transam/xlog.c:1650 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: tcop/fastpath.c:455 +#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2012 +#: access/transam/xlog.c:2245 access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:2308 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2064 +#: access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:6267 +#: access/transam/xlog.c:6399 postmaster/postmaster.c:3020 +#: ../port/copydir.c:126 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650 +#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2103 +#: access/transam/xlog.c:3647 ../port/copydir.c:158 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:810 +#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2108 +#: access/transam/xlog.c:3652 ../port/copydir.c:163 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:1013 +#: access/transam/xlog.c:2080 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1059 +#: access/transam/xlog.c:2197 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %" +"u, segmento %u): %m" -#: tcop/postgres.c:1267 +#: access/transam/xlog.c:2218 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: tcop/postgres.c:1309 +#: access/transam/xlog.c:2349 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" - -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: tcop/postgres.c:1365 +#: access/transam/xlog.c:2497 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: tcop/postgres.c:1371 +#: access/transam/xlog.c:2504 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: tcop/postgres.c:1507 +#: access/transam/xlog.c:2544 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: access/transam/xlog.c:2617 access/transam/xlog.c:2696 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 +#: access/transam/xlog.c:2652 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: tcop/postgres.c:1753 +#: access/transam/xlog.c:2666 #, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" - -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "executar" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1834 +#: access/transam/xlog.c:2709 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1985 +#: access/transam/xlog.c:2815 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2048 +#: access/transam/xlog.c:2828 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" - -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." - -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." - -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: access/transam/xlog.c:2841 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." - -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" - -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" +#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:2998 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." +#: access/transam/xlog.c:2952 access/transam/xlog.c:3141 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: tcop/postgres.c:2551 +#: access/transam/xlog.c:2976 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." +#: access/transam/xlog.c:3006 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: tcop/postgres.c:3051 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" +#: access/transam/xlog.c:3023 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066 +#: access/transam/xlog.c:3031 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:3064 +#: access/transam/xlog.c:3040 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:3074 +#: access/transam/xlog.c:3047 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:3560 +#: access/transam/xlog.c:3060 access/transam/xlog.c:3076 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: tcop/postgres.c:3593 +#: access/transam/xlog.c:3105 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: tcop/postgres.c:3831 +#: access/transam/xlog.c:3150 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: tcop/pquery.c:543 +#: access/transam/xlog.c:3160 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" - -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +#: access/transam/xlog.c:3249 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3302 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3286 +#: access/transam/xlog.c:3293 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791 -#: utils/adt/varbit.c:1287 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:3279 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: access/transam/xlog.c:3287 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: access/transam/xlog.c:3294 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: access/transam/xlog.c:3312 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: access/transam/xlog.c:3324 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +#: access/transam/xlog.c:3342 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#: access/transam/xlog.c:3411 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" - -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +#: access/transam/xlog.c:3412 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: utils/adt/acl.c:232 +#: access/transam/xlog.c:3417 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +#: access/transam/xlog.c:3418 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: utils/adt/acl.c:295 +#: access/transam/xlog.c:3431 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +#: access/transam/xlog.c:3432 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." -#: utils/adt/acl.c:325 +#: access/transam/xlog.c:3669 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" - -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" - -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: utils/adt/acl.c:911 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" +#: access/transam/xlog.c:3733 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido" -#: utils/adt/acl.c:972 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" +#: access/transam/xlog.c:3738 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido" -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +#: access/transam/xlog.c:3767 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/acl.c:1252 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:3987 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/acl.c:1262 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +#: access/transam/xlog.c:3784 access/transam/xlog.c:3993 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 +#: access/transam/xlog.c:3789 access/transam/xlog.c:3998 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 -#: utils/adt/regproc.c:288 +#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3976 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/acl.c:3107 +#: access/transam/xlog.c:3813 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/ruleutils.c:1579 +#: access/transam/xlog.c:3826 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053 -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: access/transam/xlog.c:3829 access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3865 access/transam/xlog.c:3870 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" +#: access/transam/xlog.c:3839 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" +#: access/transam/xlog.c:3855 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" +#: access/transam/xlog.c:3862 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" +#: access/transam/xlog.c:3869 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" +#: access/transam/xlog.c:3874 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" +#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3891 access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912 +#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:3927 +#: access/transam/xlog.c:3936 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: access/transam/xlog.c:3881 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#: access/transam/xlog.c:3888 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936 +#: access/transam/xlog.c:3895 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971 +#: access/transam/xlog.c:3909 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: access/transam/xlog.c:3918 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" +#: access/transam/xlog.c:3925 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:3933 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " +"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" +#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +#: access/transam/xlog.c:3940 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" +#: access/transam/xlog.c:3943 access/transam/xlog.c:3950 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma." -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: access/transam/xlog.c:3947 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/adt/bool.c:80 +#: access/transam/xlog.c:4184 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/cash.c:196 +#: access/transam/xlog.c:4190 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957 -#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/date.c:102 +#: access/transam/xlog.c:4195 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348 -#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057 -#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251 -#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352 -#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383 -#: utils/adt/timestamp.c:4424 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:4263 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" +#: access/transam/xlog.c:4268 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: utils/adt/date.c:865 +#: access/transam/xlog.c:4313 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:1592 +#: access/transam/xlog.c:4327 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702 +#: access/transam/xlog.c:4332 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: utils/adt/date.c:2361 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:4335 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485 +#: access/transam/xlog.c:4343 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565 -#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448 +#: access/transam/xlog.c:4346 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: utils/adt/date.c:2586 +#: access/transam/xlog.c:4371 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" -#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156 -#: utils/adt/formatting.c:3375 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095 +#: access/transam/xlog.c:4392 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3097 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido" -#: utils/adt/datetime.c:3102 +#: access/transam/xlog.c:4400 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4402 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." -#: utils/adt/datetime.c:3108 +#: access/transam/xlog.c:4407 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93 +#: access/transam/xlog.c:4426 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" +#: access/transam/xlog.c:4535 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" -#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163 +#: access/transam/xlog.c:4619 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/domains.c:79 +#: access/transam/xlog.c:4623 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: access/transam/xlog.c:4630 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +#: access/transam/xlog.c:4677 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: access/transam/xlog.c:4681 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: access/transam/xlog.c:4685 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +#: access/transam/xlog.c:4689 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +#: access/transam/xlog.c:4691 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 +#: access/transam/xlog.c:4695 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/adt/float.c:310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +#: access/transam/xlog.c:4697 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " +"need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389 +#: access/transam/xlog.c:4701 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" -#: utils/adt/float.c:503 +#: access/transam/xlog.c:4733 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento inválido para função potenciação" - -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" - -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" - -#: utils/adt/formatting.c:453 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" - -#: utils/adt/formatting.c:454 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." - -#: utils/adt/formatting.c:1014 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1033 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1062 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" não é único" - -#: utils/adt/formatting.c:1091 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1114 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1127 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1140 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1152 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1182 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " +"sistema de banco de dados" -#: utils/adt/formatting.c:1441 +#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4771 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1721 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: utils/adt/formatting.c:2043 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" +#: access/transam/xlog.c:4754 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: utils/adt/formatting.c:2053 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor inválido para %s" - -#: utils/adt/formatting.c:2870 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" - -#: utils/adt/formatting.c:2873 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" - -#: utils/adt/formatting.c:2876 -msgid "March" -msgstr "Março" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: utils/adt/formatting.c:2879 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: access/transam/xlog.c:4781 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: utils/adt/formatting.c:2882 -msgid "May" -msgstr "Maio" +#: access/transam/xlog.c:4787 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: utils/adt/formatting.c:2885 -msgid "June" -msgstr "Junho" +#: access/transam/xlog.c:4796 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "" +"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " +"%s" -#: utils/adt/formatting.c:2888 -msgid "July" -msgstr "Julho" +#: access/transam/xlog.c:4801 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: utils/adt/formatting.c:2891 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: access/transam/xlog.c:4805 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: utils/adt/formatting.c:2894 -msgid "September" -msgstr "Setembro" +#: access/transam/xlog.c:4809 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:2897 -msgid "October" -msgstr "Outubro" +#: access/transam/xlog.c:4827 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/adt/formatting.c:2900 -msgid "November" -msgstr "Novembro" +#: access/transam/xlog.c:4841 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: utils/adt/formatting.c:2903 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" +#: access/transam/xlog.c:4866 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperação automática está em andamento" -#: utils/adt/formatting.c:2918 -msgid "Jan" -msgstr "Jan" +#: access/transam/xlog.c:4872 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" -#: utils/adt/formatting.c:2921 -msgid "Feb" -msgstr "Fev" +#: access/transam/xlog.c:4934 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: utils/adt/formatting.c:2924 -msgid "Mar" -msgstr "Mar" +#: access/transam/xlog.c:5004 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: utils/adt/formatting.c:2927 -msgid "Apr" -msgstr "Abr" +#: access/transam/xlog.c:5012 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:2936 -msgid "S:May" -msgstr "S:Mai" +#: access/transam/xlog.c:5032 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " +"de segurança" -#: utils/adt/formatting.c:2939 -msgid "Jun" -msgstr "Jun" +#: access/transam/xlog.c:5035 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" -#: utils/adt/formatting.c:2942 -msgid "Jul" -msgstr "Jul" +#: access/transam/xlog.c:5056 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u" -#: utils/adt/formatting.c:2945 -msgid "Aug" -msgstr "Ago" +#: access/transam/xlog.c:5203 +msgid "database system is ready" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto" -#: utils/adt/formatting.c:2948 -msgid "Sep" -msgstr "Set" +#: access/transam/xlog.c:5241 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/adt/formatting.c:2951 -msgid "Oct" -msgstr "Out" +#: access/transam/xlog.c:5245 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/adt/formatting.c:2954 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" +#: access/transam/xlog.c:5249 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: utils/adt/formatting.c:2957 -msgid "Dec" -msgstr "Dez" +#: access/transam/xlog.c:5263 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:2972 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +#: access/transam/xlog.c:5267 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:2975 -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" +#: access/transam/xlog.c:5271 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:2978 -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça" +#: access/transam/xlog.c:5282 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" -#: utils/adt/formatting.c:2981 -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta" +#: access/transam/xlog.c:5286 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" -#: utils/adt/formatting.c:2984 -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta" +#: access/transam/xlog.c:5290 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/adt/formatting.c:2987 -msgid "Friday" -msgstr "Sexta" +#: access/transam/xlog.c:5302 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: utils/adt/formatting.c:2990 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +#: access/transam/xlog.c:5306 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: utils/adt/formatting.c:3005 -msgid "Sun" -msgstr "Dom" +#: access/transam/xlog.c:5310 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: utils/adt/formatting.c:3008 -msgid "Mon" -msgstr "Seg" +#: access/transam/xlog.c:5322 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:3011 -msgid "Tue" -msgstr "Ter" +#: access/transam/xlog.c:5326 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:3014 -msgid "Wed" -msgstr "Qua" +#: access/transam/xlog.c:5330 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:3017 -msgid "Thu" -msgstr "Qui" +#: access/transam/xlog.c:5439 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" -#: utils/adt/formatting.c:3020 -msgid "Fri" -msgstr "Sex" +#: access/transam/xlog.c:5447 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: utils/adt/formatting.c:3023 -msgid "Sat" -msgstr "Sáb" +#: access/transam/xlog.c:5588 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "iniciando ponto de controle" -#: utils/adt/formatting.c:3319 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" +#: access/transam/xlog.c:5647 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" -#: utils/adt/formatting.c:3410 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: access/transam/xlog.c:5715 +#, c-format +msgid "" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" +msgstr "" +"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), " +"%d removido(s), %d reciclado(s)" -#: utils/adt/formatting.c:4257 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" +#: access/transam/xlog.c:5796 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" +#: access/transam/xlog.c:5905 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" +#: access/transam/xlog.c:5937 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +#: access/transam/xlog.c:6067 access/transam/xlog.c:6092 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/genfile.c:116 +#: access/transam/xlog.c:6100 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" +#: access/transam/xlog.c:6109 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534 -#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6332 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +#: access/transam/xlog.c:6156 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +#: access/transam/xlog.c:6157 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " +"possam ser feitas de maneira segura." -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" +#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6256 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +#: access/transam/xlog.c:6187 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: access/transam/xlog.c:6257 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:6412 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +#: access/transam/xlog.c:6375 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: access/transam/xlog.c:6387 access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:6717 access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:6754 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1462 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +#: access/transam/xlog.c:6459 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" -#: utils/adt/geo_ops.c:1803 +#: access/transam/xlog.c:6567 access/transam/xlog.c:6636 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2031 +#: access/transam/xlog.c:6782 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2622 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3135 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3414 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: access/transam/varsup.c:81 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3490 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3876 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4188 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4205 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397 -#: utils/adt/geo_ops.c:4403 +#: access/transam/varsup.c:83 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4460 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4981 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4986 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" - -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" - -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%" +"s\"." -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835 -#: utils/adt/varbit.c:1366 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " +"\"%s\"." -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +#: access/transam/varsup.c:277 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" +"\"" -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: access/transam/xact.c:534 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: access/transam/xact.c:1744 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#: utils/adt/mac.c:65 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2537 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: utils/adt/mac.c:72 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2547 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" - -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: utils/adt/misc.c:92 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2559 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" -#: utils/adt/misc.c:105 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2610 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" -#: utils/adt/misc.c:128 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" +#: access/transam/xact.c:2792 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" +#: access/transam/xact.c:2959 access/transam/xact.c:3051 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo" +#: access/transam/xact.c:3145 access/transam/xact.c:3195 +#: access/transam/xact.c:3201 access/transam/xact.c:3245 +#: access/transam/xact.c:3293 access/transam/xact.c:3299 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados" +#: access/transam/xact.c:3929 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: utils/adt/misc.c:222 +#: access/transam/slru.c:567 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: utils/adt/nabstime.c:164 +#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#: access/transam/slru.c:756 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." -#: utils/adt/network.c:104 +#: access/transam/slru.c:762 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 +#: access/transam/slru.c:769 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 +#: access/transam/slru.c:776 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 +#: access/transam/slru.c:783 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 +#: access/transam/slru.c:790 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" - -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#: access/transam/slru.c:1017 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" -#: utils/adt/network.c:715 +#: access/transam/slru.c:1098 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1295 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1329 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470 -msgid "result out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/network.c:1435 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." - -#: utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:424 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:841 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:854 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" +#: access/transam/twophase.c:225 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: utils/adt/numeric.c:1758 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" +#: access/transam/twophase.c:259 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: utils/adt/numeric.c:1826 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" +#: access/transam/twophase.c:268 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: utils/adt/numeric.c:1874 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +#: access/transam/twophase.c:269 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829 -#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850 +#: access/transam/twophase.c:385 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: utils/adt/numeric.c:3148 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" +#: access/transam/twophase.c:393 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: utils/adt/numeric.c:3218 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +#: access/transam/twophase.c:394 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." -#: utils/adt/numeric.c:3219 -#, c-format +#: access/transam/twophase.c:405 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" + +#: access/transam/twophase.c:406 msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: utils/adt/numeric.c:4395 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +#: access/transam/twophase.c:420 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: utils/adt/numeric.c:4775 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zero elevado a zero é indefinido" +#: access/transam/twophase.c:873 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: access/transam/twophase.c:891 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: access/transam/twophase.c:905 access/transam/twophase.c:922 +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:1315 +#: access/transam/twophase.c:1322 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: access/transam/twophase.c:931 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: access/transam/twophase.c:977 access/transam/twophase.c:1340 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: access/transam/twophase.c:1047 access/transam/twophase.c:1417 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação " -"do banco de dados." +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 +#: access/transam/twophase.c:1063 #, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/adt/regexp.c:154 +#: access/transam/twophase.c:1094 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular é inválida: %s" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381 +#: access/transam/twophase.c:1155 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" -#: utils/adt/regexp.c:493 +#: access/transam/twophase.c:1277 #, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#: access/transam/twophase.c:1306 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#: access/transam/twophase.c:1334 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1169 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1185 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1204 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1236 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294 +#: access/transam/twophase.c:1426 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#: access/transam/twophase.c:1433 #, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#: access/transam/twophase.c:1489 #, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +#: access/transam/twophase.c:1505 access/transam/twophase.c:1516 +#: access/transam/twophase.c:1604 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3356 +#: access/transam/twophase.c:1593 #, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#: access/transam/twophase.c:1611 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#: access/heap/heapam.c:780 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#: access/heap/heapam.c:785 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "matriz não deve conter valores nulos" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia" + +#: access/gist/gistsplit.c:371 #, c-format +msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed" +msgstr "Método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" + +#: access/gist/gistsplit.c:373 msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the " +"column as a second one in create index command" msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou " +"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: access/gist/gistutil.c:405 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " +"uma queda" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " +"recuperação de uma queda" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " +"de uma queda" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3305 +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#: parser/parse_clause.c:383 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." +#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." +#: parser/parse_clause.c:454 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." +#: parser/parse_clause.c:474 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#: parser/parse_clause.c:794 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#: parser/parse_clause.c:809 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#: parser/parse_clause.c:818 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#: parser/parse_clause.c:832 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#: parser/parse_clause.c:841 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#: parser/parse_clause.c:896 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" -#: utils/adt/timestamp.c:278 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" -#: utils/adt/timestamp.c:862 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" -#: utils/adt/timestamp.c:2986 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\"" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3046 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\"" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: utils/adt/timestamp.c:3107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\"" +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +#: gram.y:1171 gram.y:1197 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 +#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 +#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +#: gram.y:2262 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +#: gram.y:2666 gram.y:2681 parser/analyze.c:3650 parser/analyze.c:3673 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: utils/adt/timestamp.c:3525 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" +#: gram.y:2744 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +#: gram.y:2760 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +#: gram.y:5335 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +#: gram.y:5536 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +#: gram.y:5867 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: gram.y:5868 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" +#: gram.y:6052 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: utils/adt/varbit.c:958 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: gram.y:6053 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: utils/adt/varbit.c:999 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: gram.y:6058 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: utils/adt/varbit.c:1045 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: gram.y:6486 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" +#: gram.y:6494 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#: gram.y:6508 gram.y:6523 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: utils/adt/varlena.c:1003 +#: gram.y:6513 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633 -#: utils/adt/varlena.c:1676 +#: gram.y:6541 gram.y:6556 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1688 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2473 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" -#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896 -#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966 +#: gram.y:6546 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: utils/cache/lsyscache.c:1866 +#: gram.y:6606 gram.y:6684 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: utils/cache/lsyscache.c:1901 +#: gram.y:6611 gram.y:6689 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: utils/cache/relcache.c:3396 +#: gram.y:6762 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3398 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: utils/cache/typcache.c:307 +#: gram.y:6768 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/error/elog.c:1133 +#: gram.y:6795 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: utils/error/elog.c:1146 +#: gram.y:6801 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m" - -#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +#: gram.y:7240 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852 -#: utils/error/elog.c:1855 +#: gram.y:7515 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" - -#: utils/error/elog.c:1605 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" -#: utils/error/elog.c:1612 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " +#: gram.y:7521 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/error/elog.c:1619 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: gram.y:7560 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" -#: utils/error/elog.c:1626 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: gram.y:7566 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/error/elog.c:1636 +#: gram.y:7607 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" -#: utils/error/elog.c:1643 +#: gram.y:7613 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/error/elog.c:1655 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +#: gram.y:7655 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:1964 +#: gram.y:7661 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/error/elog.c:1987 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" +#: gram.y:8918 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" -#: utils/error/elog.c:1991 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: gram.y:8927 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" -#: utils/error/elog.c:1994 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: gram.y:9078 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: utils/error/elog.c:1997 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: gram.y:9084 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: utils/error/elog.c:2000 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" -#: utils/error/elog.c:2003 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: gram.y:9184 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: utils/error/elog.c:2006 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: gram.y:9194 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: utils/error/elog.c:2009 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: gram.y:9202 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" +#: scan.l:467 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:787 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:795 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" +#: scan.l:921 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: scan.l:922 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +#: scan.l:931 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: utils/fmgr/funcapi.c:348 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +#: scan.l:932 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" +#: scan.l:946 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: scan.l:947 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." -#: utils/init/postinit.c:126 +#: parser/parse_node.c:129 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#: utils/init/postinit.c:128 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" -#: utils/init/postinit.c:148 +#: parser/parse_node.c:276 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: utils/init/postinit.c:161 +#: parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 executor/execQual.c:997 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:162 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: utils/init/postinit.c:179 +#: parser/parse_func.c:179 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: utils/init/postinit.c:441 +#: parser/parse_func.c:186 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: utils/init/postinit.c:446 +#: parser/parse_func.c:212 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:479 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: utils/init/postinit.c:480 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." +#: parser/parse_func.c:215 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: utils/init/postinit.c:510 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" +#: parser/parse_func.c:224 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 +#: parser/parse_func.c:273 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: utils/init/flatfiles.c:245 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" +#: parser/parse_func.c:285 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: utils/init/flatfiles.c:496 +#: parser/parse_func.c:1056 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: utils/init/flatfiles.c:503 +#: parser/parse_func.c:1068 #, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: utils/init/miscinit.c:176 +#: parser/parse_func.c:1074 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: utils/init/miscinit.c:412 +#: parser/parse_func.c:1080 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: utils/init/miscinit.c:430 +#: parser/parse_func.c:1251 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:515 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: utils/init/miscinit.c:597 +#: parser/parse_func.c:1256 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" -#: utils/init/miscinit.c:689 +#: parser/parse_func.c:1277 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" -#: utils/init/miscinit.c:703 +#: parser/parse_relation.c:138 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" -#: utils/init/miscinit.c:709 +#: parser/parse_relation.c:173 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" -#: utils/init/miscinit.c:772 +#: parser/parse_relation.c:258 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: utils/init/miscinit.c:776 +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: utils/init/miscinit.c:778 +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" - -#: utils/init/miscinit.c:781 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: utils/init/miscinit.c:783 +#: parser/parse_relation.c:582 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" -#: utils/init/miscinit.c:811 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" -#: utils/init/miscinit.c:814 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm" -"\", ou apague o arquivo \"%s\"." +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" -#: utils/init/miscinit.c:832 +#: parser/parse_relation.c:914 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#: utils/init/miscinit.c:834 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +#: parser/parse_relation.c:983 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866 +#: parser/parse_relation.c:1036 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078 +#: parser/parse_relation.c:1650 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:1067 +#: parser/parse_relation.c:2002 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: utils/init/miscinit.c:1080 +#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1082 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:1090 +#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 #, c-format msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." -#: utils/init/miscinit.c:1134 +#: parser/parse_relation.c:2014 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" -#: utils/init/miscinit.c:1159 +#: parser/parse_relation.c:2016 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#: parser/parse_relation.c:2026 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " +"subconsulta" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#: parser/parse_relation.c:2028 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" -#: utils/mb/conv.c:371 +#: parser/parse_expr.c:543 parser/parse_expr.c:549 parser/analyze.c:3887 +#: parser/parse_coerce.c:243 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: utils/mb/wchar.c:1503 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +#: parser/parse_expr.c:761 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: utils/mb/wchar.c:1506 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " -"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." +#: parser/parse_expr.c:928 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" -#: utils/mb/wchar.c:1535 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:1148 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +#: parser/parse_expr.c:1154 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: utils/mb/mbutils.c:244 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +#: parser/parse_expr.c:1210 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: utils/mb/mbutils.c:318 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +#: parser/parse_expr.c:1214 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: utils/mb/mbutils.c:323 +#: parser/parse_expr.c:1284 parser/parse_expr.c:1592 parser/parse_expr.c:1628 +#: parser/parse_oper.c:920 parser/parse_coerce.c:1294 +#: parser/parse_coerce.c:1311 parser/parse_coerce.c:1365 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: utils/mb/mbutils.c:399 +#: parser/parse_expr.c:1941 parser/parse_coerce.c:723 +#: parser/parse_coerce.c:750 parser/parse_coerce.c:766 +#: parser/parse_coerce.c:780 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" - -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - -#: utils/misc/guc.c:281 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" - -#: utils/misc/guc.c:283 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" - -#: utils/misc/guc.c:285 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" - -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" - -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" - -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" - -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" - -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: utils/misc/guc.c:305 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: parser/parse_expr.c:1982 parser/parse_expr.c:2231 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: utils/misc/guc.c:307 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: parser/parse_expr.c:1992 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: utils/misc/guc.c:309 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: parser/parse_expr.c:2017 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:311 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: parser/parse_expr.c:2024 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:313 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: parser/parse_expr.c:2077 parser/parse_expr.c:2126 parser/parse_expr.c:2178 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: utils/misc/guc.c:315 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: parser/parse_expr.c:2079 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +msgstr "" +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de " +"operadores de árvore B." -#: utils/misc/guc.c:317 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: parser/parse_expr.c:2128 parser/parse_expr.c:2180 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." -#: utils/misc/guc.c:319 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: parser/parse_expr.c:2270 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" -#: utils/misc/guc.c:321 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" +#: parser/analyze.c:429 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" -#: utils/misc/guc.c:323 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: parser/analyze.c:526 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" -#: utils/misc/guc.c:325 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" +#: parser/analyze.c:699 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" -#: utils/misc/guc.c:327 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: parser/analyze.c:787 parser/analyze.c:2283 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: utils/misc/guc.c:329 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" +#: parser/analyze.c:806 parser/analyze.c:2386 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" -#: utils/misc/guc.c:331 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: parser/analyze.c:818 parser/analyze.c:2398 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" -#: utils/misc/guc.c:333 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: parser/analyze.c:819 parser/analyze.c:2399 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ." -#: utils/misc/guc.c:335 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação" +#: parser/analyze.c:913 parser/analyze.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" -#: utils/misc/guc.c:337 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" +#: parser/analyze.c:943 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" -#: utils/misc/guc.c:339 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: parser/analyze.c:948 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: utils/misc/guc.c:341 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#: parser/analyze.c:1149 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: utils/misc/guc.c:343 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +#: parser/analyze.c:1245 parser/analyze.c:1255 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:345 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" - -#: utils/misc/guc.c:347 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" - -#: utils/misc/guc.c:349 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" - -#: utils/misc/guc.c:351 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" - -#: utils/misc/guc.c:406 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:414 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." - -#: utils/misc/guc.c:422 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:430 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." +#: parser/analyze.c:1265 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:438 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." +#: parser/analyze.c:1405 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado" -#: utils/misc/guc.c:446 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: parser/analyze.c:1671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: utils/misc/guc.c:454 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." +#: parser/analyze.c:1676 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: utils/misc/guc.c:462 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." +#: parser/analyze.c:1858 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:470 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." +#: parser/analyze.c:1947 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." +#: parser/analyze.c:1953 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" -#: utils/misc/guc.c:479 +#: parser/analyze.c:2022 msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem " -"que nenhum registro corresponde a consulta." - -#: utils/misc/guc.c:487 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: utils/misc/guc.c:497 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: parser/analyze.c:2058 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +#: parser/analyze.c:2062 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +#: parser/analyze.c:2071 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: utils/misc/guc.c:515 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." +#: parser/analyze.c:2077 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." +#: parser/analyze.c:2296 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." +#: parser/analyze.c:2364 parser/analyze.c:3533 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." +#: parser/analyze.c:2494 parser/analyze.c:2660 parser/analyze.c:3412 +#: optimizer/plan/planner.c:738 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: utils/misc/guc.c:539 +#: parser/analyze.c:2602 msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." +"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " +"resultado" -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." +#: parser/analyze.c:2655 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: parser/analyze.c:2716 msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." - -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." - -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." +#: parser/analyze.c:2774 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." +#: parser/analyze.c:2888 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764 -#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791 -#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383 -msgid "no description available" -msgstr "nenhuma descrição disponível" +#: parser/analyze.c:2937 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." +#: parser/analyze.c:3034 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." +#: parser/analyze.c:3040 +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" -#: utils/misc/guc.c:615 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor." +#: parser/analyze.c:3243 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: utils/misc/guc.c:623 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." +#: parser/analyze.c:3358 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:631 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." +#: parser/analyze.c:3360 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: utils/misc/guc.c:639 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." +#: parser/analyze.c:3375 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:647 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." +#: parser/analyze.c:3379 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:655 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." +#: parser/analyze.c:3391 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: utils/misc/guc.c:663 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." +#: parser/analyze.c:3416 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" -#: utils/misc/guc.c:683 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." +#: parser/analyze.c:3420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." +#: parser/analyze.c:3424 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." +#: parser/analyze.c:3428 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." +#: parser/analyze.c:3518 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: utils/misc/guc.c:715 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." +#: parser/analyze.c:3523 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" -#: utils/misc/guc.c:724 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." +#: parser/analyze.c:3528 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." +#: parser/analyze.c:3546 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." +#: parser/analyze.c:3626 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." +#: parser/analyze.c:3630 parser/analyze.c:3643 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." +#: parser/analyze.c:3639 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." +#: parser/analyze.c:3657 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." +#: parser/analyze.c:3661 parser/analyze.c:3684 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" + +#: parser/analyze.c:3680 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: utils/misc/guc.c:803 +#: parser/analyze.c:3733 +#, c-format msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: utils/misc/guc.c:813 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." +#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:821 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." +#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." +#: parser/parse_oper.c:577 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." +#: parser/parse_oper.c:771 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" -#: utils/misc/guc.c:832 +#: parser/parse_oper.c:773 msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." - -#: utils/misc/guc.c:843 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: utils/misc/guc.c:853 +#: parser/parse_oper.c:781 msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." - -#: utils/misc/guc.c:861 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." +"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" -#: utils/misc/guc.c:878 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas " -"FROM." +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" -#: utils/misc/guc.c:886 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:894 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." +#: parser/parse_coerce.c:259 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: utils/misc/guc.c:895 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: utils/misc/guc.c:904 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." +#: parser/parse_coerce.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: utils/misc/guc.c:912 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log." +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:942 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:953 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis " -"a minúsculas/maiúsculas." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:962 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" -#: utils/misc/guc.c:976 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1023 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente." +#: parser/parse_coerce.c:1196 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" -#: utils/misc/guc.c:995 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." +#: parser/parse_coerce.c:1213 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." +#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1006 +#: parser/parse_coerce.c:1258 msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: utils/misc/guc.c:1025 +#: parser/parse_coerce.c:1269 msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." +"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " +"\"unknown\"" -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +#: parser/parse_type.c:61 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/misc/guc.c:1044 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/guc.c:1053 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." +#: parser/parse_agg.c:73 executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:1066 +#: parser/parse_agg.c:328 +#, c-format msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: utils/misc/guc.c:1075 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." +#: parser/parse_agg.c:333 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: utils/misc/guc.c:1083 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1108 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " -"impasse." - -#: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: utils/misc/guc.c:1147 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." - -#: utils/misc/guc.c:1167 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1176 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." +#: parser/parse_target.c:695 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" -#: utils/misc/guc.c:1190 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." +#: executor/nodeAgg.c:1506 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: utils/misc/guc.c:1201 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." +#: executor/nodeAgg.c:1526 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" -#: utils/misc/guc.c:1202 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." +#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: utils/misc/guc.c:1211 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." +#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" -#: utils/misc/guc.c:1221 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." +#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: utils/misc/guc.c:1230 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." +#: executor/execMain.c:848 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1239 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." +#: executor/execMain.c:854 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1248 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." +#: executor/execMain.c:860 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1257 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." +#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 +#: executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." +#: executor/execMain.c:993 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: utils/misc/guc.c:1277 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." +#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: utils/misc/guc.c:1286 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +#: executor/execMain.c:1020 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." +#: executor/execMain.c:1028 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: utils/misc/guc.c:1326 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." +#: executor/execMain.c:1884 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: utils/misc/guc.c:1335 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" +#: executor/execMain.c:1896 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1344 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:395 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" -"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " -"registrado." +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" -#: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " -"registrado." +#: executor/nodeFunctionscan.c:372 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: utils/misc/guc.c:1361 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: utils/misc/guc.c:1362 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." +#: executor/nodeFunctionscan.c:396 executor/execQual.c:599 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: utils/misc/guc.c:1372 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: utils/misc/guc.c:1393 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:916 executor/spi.c:1488 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" + +#: executor/functions.c:187 +#, c-format msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: utils/misc/guc.c:1402 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." +#: executor/functions.c:223 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: utils/misc/guc.c:1412 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse (em segundos)." +#: executor/functions.c:784 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: utils/misc/guc.c:1414 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." +#: executor/functions.c:803 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: utils/misc/guc.c:1425 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." +#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: utils/misc/guc.c:1435 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." +#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." -#: utils/misc/guc.c:1445 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." +#: executor/functions.c:933 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." +#: executor/functions.c:941 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." +#: executor/functions.c:1006 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " -"registradas." +#: executor/functions.c:1018 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." +#: executor/functions.c:1038 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" +#: executor/functions.c:1060 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: utils/misc/guc.c:1487 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: utils/misc/guc.c:1496 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: utils/misc/guc.c:1505 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" +#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:959 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: utils/misc/guc.c:1515 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" +#: executor/spi.c:191 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: utils/misc/guc.c:1525 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." +#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: utils/misc/guc.c:1535 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." +#: executor/spi.c:255 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: utils/misc/guc.c:1545 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" +#: executor/spi.c:882 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco" +#: executor/spi.c:887 +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor" -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos." +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:891 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: utils/misc/guc.c:1574 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." +#: executor/spi.c:1709 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1582 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." +#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: utils/misc/guc.c:1591 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound." -msgstr "" +#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: utils/misc/guc.c:1600 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." +#: executor/execQual.c:573 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: utils/misc/guc.c:1610 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: utils/misc/guc.c:1620 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +#: executor/execQual.c:1115 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: utils/misc/guc.c:1621 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." +#: executor/execQual.c:1586 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: utils/misc/guc.c:1631 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." +#: executor/execQual.c:1664 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." +#: executor/execQual.c:1671 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: utils/misc/guc.c:1642 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." +#: executor/execQual.c:1816 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." +#: executor/execQual.c:1891 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:1673 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." +#: executor/execQual.c:2510 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: executor/execQual.c:2511 +#, c-format msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: utils/misc/guc.c:1691 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." +#: executor/execQual.c:2874 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:1700 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca indexada." +#: executor/execQual.c:3741 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." +#: postmaster/pgstat.c:243 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: utils/misc/guc.c:1719 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." +#: postmaster/pgstat.c:266 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:1729 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo" +#: postmaster/pgstat.c:275 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo" +#: postmaster/pgstat.c:287 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." +#: postmaster/pgstat.c:298 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1765 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." +#: postmaster/pgstat.c:335 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "comando para arquivamento do WAL." +#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +#: postmaster/pgstat.c:375 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" -"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1792 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1801 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1811 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:1812 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " -"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1824 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." +#: postmaster/pgstat.c:400 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " -"seguem." +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:1834 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." +#: postmaster/pgstat.c:423 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"." +#: postmaster/pgstat.c:433 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: utils/misc/guc.c:1842 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." +#: postmaster/pgstat.c:527 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." +#: postmaster/pgstat.c:548 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1851 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." +#: postmaster/pgstat.c:888 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima " -"serão registrados." +#: postmaster/pgstat.c:1774 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1861 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" +#: postmaster/pgstat.c:1819 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" +#: postmaster/pgstat.c:1884 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." +#: postmaster/pgstat.c:1993 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." +#: postmaster/pgstat.c:2045 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices." +#: postmaster/pgstat.c:2054 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +#: postmaster/pgstat.c:2062 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco " -"de dados." +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." +#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" -#: utils/misc/guc.c:1893 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +#: postmaster/pgstat.c:2446 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." +#: postmaster/bgwriter.c:398 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: utils/misc/guc.c:1903 +#: postmaster/bgwriter.c:400 msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." +#: postmaster/bgwriter.c:466 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" -#: utils/misc/guc.c:1925 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." +#: postmaster/bgwriter.c:602 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" +"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " +"(background writer)" -#: utils/misc/guc.c:1934 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos." +#: postmaster/bgwriter.c:690 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: utils/misc/guc.c:1943 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour." +#: postmaster/bgwriter.c:691 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar." +#: postmaster/pgarch.c:153 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: utils/misc/guc.c:1964 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +#: postmaster/pgarch.c:387 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/" -"minúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1974 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: utils/misc/guc.c:1983 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define o idioma para formato de moeda." +#: postmaster/pgarch.c:482 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" -#: utils/misc/guc.c:1992 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define o idioma para formato de número." +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: utils/misc/guc.c:2001 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define o idioma para formato de data e hora." +#: postmaster/pgarch.c:534 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: postmaster/syslogger.c:361 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." +#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: utils/misc/guc.c:2030 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." +#: postmaster/syslogger.c:408 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." +#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +#: postmaster/syslogger.c:486 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2050 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +#: postmaster/syslogger.c:501 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: utils/misc/guc.c:2061 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +#: postmaster/syslogger.c:532 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" -#: utils/misc/guc.c:2072 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." +#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" -#: utils/misc/guc.c:2083 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." +#: postmaster/syslogger.c:923 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2093 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: postmaster/syslogger.c:1023 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2094 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." +#: postmaster/syslogger.c:1035 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " -"dependendo da plataforma." +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +#: postmaster/postmaster.c:461 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +#: postmaster/postmaster.c:547 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:2113 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +#: postmaster/postmaster.c:598 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +#: postmaster/postmaster.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: utils/misc/guc.c:2125 +#: postmaster/postmaster.c:636 +#, c-format msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" msgstr "" -"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." +"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " +"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" -#: utils/misc/guc.c:2133 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +#: postmaster/postmaster.c:642 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." - -#: utils/misc/guc.c:2144 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." - -#: utils/misc/guc.c:2153 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias" - -#: utils/misc/guc.c:2162 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." - -#: utils/misc/guc.c:2172 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:2173 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" - -#: utils/misc/guc.c:2182 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." - -#: utils/misc/guc.c:2192 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." +#: postmaster/postmaster.c:652 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: utils/misc/guc.c:2211 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." +#: postmaster/postmaster.c:758 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: utils/misc/guc.c:2221 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." +#: postmaster/postmaster.c:779 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2231 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." +#: postmaster/postmaster.c:785 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: utils/misc/guc.c:2241 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" +#: postmaster/postmaster.c:812 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" -#: utils/misc/guc.c:2251 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" +#: postmaster/postmaster.c:820 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: utils/misc/guc.c:2261 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#: postmaster/postmaster.c:899 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2924 +#: postmaster/postmaster.c:994 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: postmaster/postmaster.c:999 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2963 +#: postmaster/postmaster.c:1016 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" + +#: postmaster/postmaster.c:1018 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: utils/misc/guc.c:2994 +#: postmaster/postmaster.c:1038 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: utils/misc/guc.c:3017 +#: postmaster/postmaster.c:1040 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1051 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407 -#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977 +#: postmaster/postmaster.c:1087 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format -msgid "" -"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -"change ignored" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; " -"mudança do arquivo de configuração foi ignorada" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: utils/misc/guc.c:3873 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" +#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1351 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: utils/misc/guc.c:3883 +#: postmaster/postmaster.c:1407 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: utils/misc/guc.c:3913 +#: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: utils/misc/guc.c:3923 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1500 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" -#: utils/misc/guc.c:3973 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" +#: postmaster/postmaster.c:1528 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +#: postmaster/postmaster.c:1581 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: utils/misc/guc.c:4049 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" +#: postmaster/postmaster.c:1586 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: utils/misc/guc.c:4057 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +#: postmaster/postmaster.c:1591 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: utils/misc/guc.c:4133 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +#: postmaster/postmaster.c:1821 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: utils/misc/guc.c:4141 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +#: postmaster/postmaster.c:1877 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: utils/misc/guc.c:4157 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" +#: postmaster/postmaster.c:1923 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: utils/misc/guc.c:4258 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1930 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1975 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: utils/misc/guc.c:4491 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" -#: utils/misc/guc.c:4593 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" +#: postmaster/postmaster.c:2052 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: utils/misc/guc.c:4657 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2123 +msgid "background writer process" +msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)" -#: utils/misc/guc.c:5738 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2134 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:5934 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" +#: postmaster/postmaster.c:2154 +msgid "autovacuum process" +msgstr "processo de limpeza automática" -#: utils/misc/guc.c:5957 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2167 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" -#: utils/misc/guc.c:6219 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" +#: postmaster/postmaster.c:2184 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)" -#: utils/misc/guc.c:6267 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2198 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: utils/misc/guc.c:6295 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" +#: postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: utils/misc/guc.c:6307 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "histórico não é suportado por essa construção" +#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" -#: utils/misc/guc.c:6320 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" +#: postmaster/postmaster.c:2318 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" -#: utils/misc/guc.c:6337 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2424 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" -#: utils/misc/guc.c:6356 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente-leitura" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2432 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2440 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: postmaster/postmaster.c:2573 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: postmaster/postmaster.c:2613 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:2753 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: postmaster/postmaster.c:2824 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: postmaster/postmaster.c:3059 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: postmaster/postmaster.c:3718 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: postmaster/postmaster.c:3722 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: postmaster/postmaster.c:3726 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: postmaster/postmaster.c:3901 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%" -"s\", linha %d." +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: postmaster/postmaster.c:3930 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:3975 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/tzparser.c:359 +#: postmaster/postmaster.c:3988 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: utils/misc/tzparser.c:384 +#: postmaster/postmaster.c:3997 #, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: guc-file.l:209 +#: postmaster/postmaster.c:4004 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: guc-file.l:350 +#: postmaster/postmaster.c:4248 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" -#: guc-file.l:355 +#: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:193 +#: postmaster/autovacuum.c:421 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:197 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +#: postmaster/autovacuum.c:997 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" -#: utils/mmgr/portalmem.c:532 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +#: postmaster/autovacuum.c:998 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"." + +#: optimizer/plan/initsplan.c:562 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" -#: utils/mmgr/aset.c:346 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " +"mas não é" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" + +#: optimizer/util/clauses.c:2991 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: ../port/win32error.c:184 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "não pôde criar índice único" +#: ../port/win32error.c:195 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -13043,105 +13164,47 @@ msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348 +#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../port/exec.c:210 +#: ../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../port/exec.c:259 +#: ../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../port/exec.c:266 +#: ../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357 +#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../port/exec.c:336 +#: ../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../port/exec.c:582 +#: ../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../port/exec.c:585 +#: ../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../port/exec.c:588 +#: ../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" - -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" - -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" - -#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\"" -#~ msgstr "não pôde validar local do xlog \"%s\"" - -#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace" -#~ msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" - -#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado" - -#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -#~ msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE." - -#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -#~ msgstr "" -#~ "alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 1 bilhão de transações" - -#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -#~ msgstr "" -#~ "Melhor limpá-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " -#~ "de transações." - -#~ msgid "array subscript in assignment must not be NULL" -#~ msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser NULL" - -#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" -#~ msgstr "" -#~ "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO-8859" - -#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets" -#~ msgstr "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" - -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" -#~ msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", continuar tentando\n" - -#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" -#~ msgstr "renomeação completa do arquivo \"%s\" para \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" -#~ msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", continuar tentando\n" - -#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n" -#~ msgstr "remoção completa do arquivo \"%s\"\n" diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po index 56fc6be8cb7..4c72fe69376 100644 --- a/src/backend/po/tr.po +++ b/src/backend/po/tr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:03-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:55-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:44+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,6 +20,13 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" +#: access/common/heaptuple.c:679 +#: access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" + #: access/common/indextuple.c:56 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -30,12 +37,13 @@ msgstr "index kolonlarının sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 -#: access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 +#: access/common/printtup.c:266 +#: tcop/fastpath.c:179 +#: tcop/fastpath.c:551 +#: tcop/postgres.c:1555 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" #: access/common/reloptions.c:112 msgid "RESET must not include values for parameters" @@ -56,182 +64,12 @@ msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)" -#: access/common/printtup.c:266 -#: tcop/fastpath.c:179 -#: tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" - #: access/common/tupdesc.c:542 #: parser/parse_relation.c:902 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "array null kayıtları içeremez" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir" - -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "GIN dizini boÅŸ bir sorguyla aramayı desteklemiyor" - -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistutil.c:405 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistutil.c:585 -#: access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "\"%s\" indexnde %u bloÄŸunda beklenmeyen boÅŸ sayfa" - -#: access/gist/gistutil.c:588 -#: access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 -#: access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 -#: access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." - -#: access/gist/gistutil.c:597 -#: access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 -#: access/nbtree/nbtpage.c:441 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "\"%s\" indexnde %u bloÄŸunda bozuk sayfa" - -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi." - -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aÅŸmaktadır" - -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek deÄŸerler indekslenemz." - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" - -#: access/hash/hashovfl.c:534 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taÅŸması hatası" - -#: access/hash/hashutil.c:166 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi deÄŸildir" - -#: access/hash/hashutil.c:172 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" - -#: access/heap/heapam.c:772 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" - -#: access/heap/heapam.c:777 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı" - -#: access/heap/heapam.c:866 -#: access/heap/heapam.c:896 -#: catalog/aclchk.c:570 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" bir indextir" - -#: access/heap/heapam.c:871 -#: access/heap/heapam.c:901 -#: catalog/aclchk.c:577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" bir birleÅŸik tiptir" - -#: access/heap/heapam.c:2434 -#: access/heap/heapam.c:2465 -#: access/heap/heapam.c:2500 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" - -#: access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceÄŸi en fazla boyut %lu" - -#: access/index/indexam.c:145 -#: commands/comment.c:475 -#: commands/indexcmds.c:1057 -#: commands/indexcmds.c:1087 -#: tcop/utility.c:95 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" bir index deÄŸildir" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 -#: access/nbtree/nbtsort.c:494 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aÅŸmaktadır" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 -#: access/nbtree/nbtsort.c:497 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen deÄŸerler indekslenemez.\n" -"Yerine deÄŸerinin MD5 hash'ı deÄŸeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 -#: access/nbtree/nbtpage.c:361 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "\"%s\" indexi btree deÄŸildir." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 -#: access/nbtree/nbtpage.c:367 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuÅŸmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" - #: access/transam/slru.c:567 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -287,140 +125,145 @@ msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: baÅŸa sarma durumuna rastlandı" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor" -#: access/transam/twophase.c:224 +#: access/transam/twophase.c:225 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "transaction identifier \"%s\" çok uzun" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/twophase.c:259 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "\"%s\" transaction identifier kullanılmaktadır" -#: access/transam/twophase.c:267 +#: access/transam/twophase.c:268 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır." -#: access/transam/twophase.c:268 +#: access/transam/twophase.c:269 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (ÅŸu an: %d)." -#: access/transam/twophase.c:384 +#: access/transam/twophase.c:385 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meÅŸguldur" -#: access/transam/twophase.c:392 +#: access/transam/twophase.c:393 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "prepared transaction bitirmede eriÅŸim hatası" -#: access/transam/twophase.c:393 +#: access/transam/twophase.c:394 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Superuser veya ÄŸreparet transaction oluÅŸturan kullanıcısı olmalısınız." -#: access/transam/twophase.c:404 +#: access/transam/twophase.c:405 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "prepared transaction baÅŸka bir veritabanına aittir" -#: access/transam/twophase.c:405 +#: access/transam/twophase.c:406 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "İşlemini bitirmek için transaction prepare iÅŸlemi yapıldığı veritabanına baÄŸlanın." -#: access/transam/twophase.c:419 +#: access/transam/twophase.c:420 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut deÄŸil" -#: access/transam/twophase.c:881 +#: access/transam/twophase.c:873 +#, fuzzy +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliÄŸi aşılmıştır" + +#: access/transam/twophase.c:891 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluÅŸturulamadı: %m" -#: access/transam/twophase.c:895 -#: access/transam/twophase.c:912 -#: access/transam/twophase.c:961 -#: access/transam/twophase.c:1303 -#: access/transam/twophase.c:1310 +#: access/transam/twophase.c:905 +#: access/transam/twophase.c:922 +#: access/transam/twophase.c:971 +#: access/transam/twophase.c:1315 +#: access/transam/twophase.c:1322 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:921 +#: access/transam/twophase.c:931 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası ilerleme hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:967 -#: access/transam/twophase.c:1328 +#: access/transam/twophase.c:977 +#: access/transam/twophase.c:1340 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1037 -#: access/transam/twophase.c:1405 +#: access/transam/twophase.c:1047 +#: access/transam/twophase.c:1417 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1051 +#: access/transam/twophase.c:1063 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası stat hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1082 +#: access/transam/twophase.c:1094 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1143 +#: access/transam/twophase.c:1155 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "%u transaction için two-phase state dosyası hasar görmüştür" -#: access/transam/twophase.c:1265 +#: access/transam/twophase.c:1277 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası silinemedi: %m" -#: access/transam/twophase.c:1294 +#: access/transam/twophase.c:1306 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası yeniden oluÅŸturulamadı: %m" -#: access/transam/twophase.c:1322 +#: access/transam/twophase.c:1334 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1414 +#: access/transam/twophase.c:1426 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1421 +#: access/transam/twophase.c:1433 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/twophase.c:1477 +#: access/transam/twophase.c:1489 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "geleceÄŸe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1493 -#: access/transam/twophase.c:1504 -#: access/transam/twophase.c:1592 +#: access/transam/twophase.c:1505 +#: access/transam/twophase.c:1516 +#: access/transam/twophase.c:1604 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "hasar görmüş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1581 +#: access/transam/twophase.c:1593 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "eskimiÅŸ two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1599 +#: access/transam/twophase.c:1611 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor" @@ -452,182 +295,186 @@ msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-data msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u" -#: access/transam/xact.c:527 +#: access/transam/xact.c:534 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz" +#: access/transam/xact.c:1744 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "geçeci tablolarda iÅŸlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" + #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2509 +#: access/transam/xact.c:2537 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s bir transaction bloÄŸu içinde çalışamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2519 +#: access/transam/xact.c:2547 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2531 +#: access/transam/xact.c:2559 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s bir fonksiyonun içinden çalıştırılamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2582 +#: access/transam/xact.c:2610 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s sadece transaction blokları içinde kullanılabilir" -#: access/transam/xact.c:2764 +#: access/transam/xact.c:2792 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "bir transaction zaten baÅŸlatılmıştır" -#: access/transam/xact.c:2931 -#: access/transam/xact.c:3023 +#: access/transam/xact.c:2959 +#: access/transam/xact.c:3051 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "çalışan bir transaction yok" -#: access/transam/xact.c:3117 -#: access/transam/xact.c:3167 -#: access/transam/xact.c:3173 -#: access/transam/xact.c:3217 -#: access/transam/xact.c:3265 -#: access/transam/xact.c:3271 +#: access/transam/xact.c:3145 +#: access/transam/xact.c:3195 +#: access/transam/xact.c:3201 +#: access/transam/xact.c:3245 +#: access/transam/xact.c:3293 +#: access/transam/xact.c:3299 msgid "no such savepoint" msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı" -#: access/transam/xact.c:3901 +#: access/transam/xact.c:3929 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz" -#: access/transam/xlog.c:1201 +#: access/transam/xlog.c:1202 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" arÅŸiv durum dosyası oluÅŸturulamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:1209 +#: access/transam/xlog.c:1210 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" arÅŸiv durum dosyası yazılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:1632 -#: access/transam/xlog.c:2967 +#: access/transam/xlog.c:1633 +#: access/transam/xlog.c:2968 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1649 +#: access/transam/xlog.c:1650 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1918 -#: access/transam/xlog.c:2011 -#: access/transam/xlog.c:2244 -#: access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2307 +#: access/transam/xlog.c:1919 +#: access/transam/xlog.c:2012 +#: access/transam/xlog.c:2245 +#: access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:2308 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1941 -#: access/transam/xlog.c:2063 -#: access/transam/xlog.c:3547 -#: access/transam/xlog.c:6250 -#: access/transam/xlog.c:6381 +#: access/transam/xlog.c:1942 +#: access/transam/xlog.c:2064 +#: access/transam/xlog.c:3551 +#: access/transam/xlog.c:6254 +#: access/transam/xlog.c:6386 #: postmaster/postmaster.c:3020 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası oluÅŸturulamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:1969 -#: access/transam/xlog.c:2095 -#: access/transam/xlog.c:3599 -#: access/transam/xlog.c:3637 +#: access/transam/xlog.c:1970 +#: access/transam/xlog.c:2096 +#: access/transam/xlog.c:3603 +#: access/transam/xlog.c:3641 +#: utils/init/miscinit.c:1037 +#: utils/init/miscinit.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:5611 +#: utils/misc/guc.c:5674 #: commands/copy.c:1273 #: commands/tablespace.c:663 #: commands/tablespace.c:669 #: postmaster/postmaster.c:3030 #: postmaster/postmaster.c:3040 -#: utils/init/miscinit.c:1037 -#: utils/init/miscinit.c:1046 -#: utils/misc/guc.c:5498 -#: utils/misc/guc.c:5561 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1976 -#: access/transam/xlog.c:2102 -#: access/transam/xlog.c:3643 +#: access/transam/xlog.c:1977 +#: access/transam/xlog.c:2103 +#: access/transam/xlog.c:3647 #: ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1981 -#: access/transam/xlog.c:2107 -#: access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:1982 +#: access/transam/xlog.c:2108 +#: access/transam/xlog.c:3652 #: ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2048 -#: access/transam/xlog.c:3378 -#: access/transam/xlog.c:3468 -#: access/transam/xlog.c:3566 -#: libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 -#: utils/error/elog.c:1130 +#: access/transam/xlog.c:2049 +#: access/transam/xlog.c:3382 +#: access/transam/xlog.c:3472 +#: access/transam/xlog.c:3570 #: utils/init/miscinit.c:988 #: utils/init/miscinit.c:1094 -#: utils/init/postinit.c:87 +#: utils/init/postinit.c:88 +#: utils/error/elog.c:1174 +#: libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:462 #: ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2076 -#: access/transam/xlog.c:3578 -#: access/transam/xlog.c:6353 -#: access/transam/xlog.c:6403 -#: access/transam/xlog.c:6678 -#: access/transam/xlog.c:6703 -#: access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlog.c:2077 +#: access/transam/xlog.c:3582 +#: access/transam/xlog.c:6358 +#: access/transam/xlog.c:6408 +#: access/transam/xlog.c:6683 +#: access/transam/xlog.c:6708 +#: access/transam/xlog.c:6746 #: utils/adt/genfile.c:136 #: ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:2079 +#: access/transam/xlog.c:2080 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:2196 +#: access/transam/xlog.c:2197 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına baÄŸlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama iÅŸlemi): %m" -#: access/transam/xlog.c:2217 +#: access/transam/xlog.c:2218 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme iÅŸlemi): %m" -#: access/transam/xlog.c:2348 +#: access/transam/xlog.c:2349 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2413 -#: access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:6233 +#: access/transam/xlog.c:2414 +#: access/transam/xlog.c:2516 +#: access/transam/xlog.c:6237 #: utils/adt/dbsize.c:61 #: utils/adt/dbsize.c:187 #: utils/adt/dbsize.c:256 @@ -637,1109 +484,1357 @@ msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 -#: access/transam/xlog.c:6408 +#: access/transam/xlog.c:2422 +#: access/transam/xlog.c:6413 #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m" -#: access/transam/xlog.c:2496 +#: access/transam/xlog.c:2497 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "\"%s\" arÅŸiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." -#: access/transam/xlog.c:2503 +#: access/transam/xlog.c:2504 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "\"%s\" log dosyası arÅŸivden geri yüklendi" -#: access/transam/xlog.c:2543 +#: access/transam/xlog.c:2544 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "\"%s\" dosyası arÅŸivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d" -#: access/transam/xlog.c:2616 -#: access/transam/xlog.c:2695 +#: access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:2696 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: access/transam/xlog.c:2652 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda" -#: access/transam/xlog.c:2665 +#: access/transam/xlog.c:2666 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:2708 +#: access/transam/xlog.c:2709 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:2814 +#: access/transam/xlog.c:2815 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boÅŸluk boyutu" -#: access/transam/xlog.c:2827 +#: access/transam/xlog.c:2828 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk" -#: access/transam/xlog.c:2840 +#: access/transam/xlog.c:2841 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:2909 -#: access/transam/xlog.c:2997 +#: access/transam/xlog.c:2910 +#: access/transam/xlog.c:2998 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti" -#: access/transam/xlog.c:2951 -#: access/transam/xlog.c:3140 +#: access/transam/xlog.c:2952 +#: access/transam/xlog.c:3141 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma baÅŸarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:2975 +#: access/transam/xlog.c:2976 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u okuma baÅŸarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:3005 +#: access/transam/xlog.c:3006 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiÅŸtir" -#: access/transam/xlog.c:3022 +#: access/transam/xlog.c:3023 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı" -#: access/transam/xlog.c:3030 +#: access/transam/xlog.c:3031 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt" -#: access/transam/xlog.c:3039 +#: access/transam/xlog.c:3040 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluk" -#: access/transam/xlog.c:3046 +#: access/transam/xlog.c:3047 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u" -#: access/transam/xlog.c:3059 -#: access/transam/xlog.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:3060 +#: access/transam/xlog.c:3076 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3104 +#: access/transam/xlog.c:3105 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluÄŸu: %1$u " -#: access/transam/xlog.c:3149 +#: access/transam/xlog.c:3150 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:3159 +#: access/transam/xlog.c:3160 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u" -#: access/transam/xlog.c:3245 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:3252 -#: access/transam/xlog.c:3298 +#: access/transam/xlog.c:3256 +#: access/transam/xlog.c:3302 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:3274 -#: access/transam/xlog.c:3282 -#: access/transam/xlog.c:3289 +#: access/transam/xlog.c:3278 +#: access/transam/xlog.c:3286 +#: access/transam/xlog.c:3293 msgid "WAL file is from different system" msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden" -#: access/transam/xlog.c:3275 +#: access/transam/xlog.c:3279 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s" -#: access/transam/xlog.c:3283 +#: access/transam/xlog.c:3287 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Sayfa baÅŸlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE." -#: access/transam/xlog.c:3290 +#: access/transam/xlog.c:3294 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Sayfa baÅŸlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ." -#: access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3312 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3320 +#: access/transam/xlog.c:3324 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3338 +#: access/transam/xlog.c:3342 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3407 +#: access/transam/xlog.c:3411 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "%s geçmiÅŸ dosyasında sözdizimi hatası" -#: access/transam/xlog.c:3408 +#: access/transam/xlog.c:3412 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu." -#: access/transam/xlog.c:3413 +#: access/transam/xlog.c:3417 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "geçmiÅŸ dosyasında geçersiz veri: %s" -#: access/transam/xlog.c:3414 +#: access/transam/xlog.c:3418 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3427 +#: access/transam/xlog.c:3431 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" geçmiÅŸ dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:3428 +#: access/transam/xlog.c:3432 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3665 +#: access/transam/xlog.c:3669 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına baÄŸlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:3672 -#: access/transam/xlog.c:4486 -#: access/transam/xlog.c:4527 -#: access/transam/xlog.c:4894 -#: postmaster/pgarch.c:588 +#: access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:4898 #: utils/init/flatfiles.c:285 #: utils/init/flatfiles.c:672 +#: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad deÄŸiÅŸtirme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3729 +#: access/transam/xlog.c:3733 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3734 +#: access/transam/xlog.c:3738 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:3767 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluÅŸturma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3774 -#: access/transam/xlog.c:3983 +#: access/transam/xlog.c:3778 +#: access/transam/xlog.c:3987 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3780 -#: access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:3784 +#: access/transam/xlog.c:3993 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3785 -#: access/transam/xlog.c:3994 +#: access/transam/xlog.c:3789 +#: access/transam/xlog.c:3998 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3803 -#: access/transam/xlog.c:3972 +#: access/transam/xlog.c:3807 +#: access/transam/xlog.c:3976 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3809 +#: access/transam/xlog.c:3813 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3821 -#: access/transam/xlog.c:3850 -#: access/transam/xlog.c:3857 -#: access/transam/xlog.c:3864 -#: access/transam/xlog.c:3869 -#: access/transam/xlog.c:3876 -#: access/transam/xlog.c:3883 -#: access/transam/xlog.c:3890 -#: access/transam/xlog.c:3897 -#: access/transam/xlog.c:3904 -#: access/transam/xlog.c:3913 -#: access/transam/xlog.c:3920 -#: access/transam/xlog.c:3928 +#: access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:3854 +#: access/transam/xlog.c:3861 +#: access/transam/xlog.c:3868 +#: access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3880 +#: access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:3908 +#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:3932 #: utils/init/miscinit.c:1112 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu deÄŸildir" -#: access/transam/xlog.c:3822 +#: access/transam/xlog.c:3826 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 -#: access/transam/xlog.c:3866 +#: access/transam/xlog.c:3829 +#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3865 +#: access/transam/xlog.c:3870 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın." -#: access/transam/xlog.c:3835 +#: access/transam/xlog.c:3839 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum" -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: access/transam/xlog.c:3855 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3862 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3865 +#: access/transam/xlog.c:3869 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor." -#: access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3874 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3873 -#: access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 -#: access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 -#: access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3916 -#: access/transam/xlog.c:3923 -#: access/transam/xlog.c:3932 +#: access/transam/xlog.c:3877 +#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3912 +#: access/transam/xlog.c:3920 +#: access/transam/xlog.c:3927 +#: access/transam/xlog.c:3936 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir." -#: access/transam/xlog.c:3877 +#: access/transam/xlog.c:3881 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3888 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3895 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3909 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3914 +#: access/transam/xlog.c:3918 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3921 +#: access/transam/xlog.c:3925 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3929 +#: access/transam/xlog.c:3933 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiÅŸtir." -#: access/transam/xlog.c:3935 -#: access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:3939 +#: access/transam/xlog.c:3946 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "veritabanı dosyaları iÅŸletim sistemi ile uyumlu deÄŸildir" -#: access/transam/xlog.c:3936 +#: access/transam/xlog.c:3940 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:3939 -#: access/transam/xlog.c:3946 +#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:3950 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "Yerel desteÄŸini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir." -#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:3947 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiÅŸtir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4184 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:4186 +#: access/transam/xlog.c:4190 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync baÅŸarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:4191 +#: access/transam/xlog.c:4195 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:4259 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:4264 +#: access/transam/xlog.c:4268 msgid "starting archive recovery" msgstr "arÅŸivden geri getirme baÅŸlatılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4313 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4323 +#: access/transam/xlog.c:4327 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir deÄŸer deÄŸildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4328 +#: access/transam/xlog.c:4332 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4331 +#: access/transam/xlog.c:4335 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4339 +#: access/transam/xlog.c:4343 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir deÄŸer deÄŸildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4342 +#: access/transam/xlog.c:4346 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4371 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:4384 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4388 +#: access/transam/xlog.c:4392 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" -#: access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4400 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası " -#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4402 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'deÄŸer'." -#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4407 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command deÄŸeri belirtilmemiÅŸtir" -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4426 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut deÄŸil" -#: access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:4535 msgid "archive recovery complete" msgstr "archive recovery tamamlandı" -#: access/transam/xlog.c:4615 +#: access/transam/xlog.c:4619 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu" -#: access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4623 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu" -#: access/transam/xlog.c:4626 +#: access/transam/xlog.c:4630 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma iÅŸlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4673 +#: access/transam/xlog.c:4677 msgid "control file contains invalid data" msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor" -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: access/transam/xlog.c:4681 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4685 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "veritabanı kapatma iÅŸlemi durduruldu: %s " -#: access/transam/xlog.c:4685 +#: access/transam/xlog.c:4689 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu" -#: access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:4691 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuÅŸtur, kurtarmak için en son yedeÄŸinizi kullanın." -#: access/transam/xlog.c:4691 +#: access/transam/xlog.c:4695 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi" -#: access/transam/xlog.c:4693 +#: access/transam/xlog.c:4697 #, fuzzy msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target." msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuÅŸ olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz." -#: access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4701 #, fuzzy, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuÅŸtur; bilinen en son çalışma zamanı %s" -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4733 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "talep edilmiÅŸ timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline deÄŸildir" -#: access/transam/xlog.c:4743 -#: access/transam/xlog.c:4767 +#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4771 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır" -#: access/transam/xlog.c:4750 +#: access/transam/xlog.c:4754 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." -#: access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:4781 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4783 +#: access/transam/xlog.c:4787 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor" -#: access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4796 #, fuzzy, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "redo kaydı %X/%X; kapatma %s" -#: access/transam/xlog.c:4797 +#: access/transam/xlog.c:4801 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4805 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4809 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4823 +#: access/transam/xlog.c:4827 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4841 #, fuzzy msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "shutdown checkpointteki redo kaydı geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4862 +#: access/transam/xlog.c:4866 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "otomatik kurtarma sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4868 +#: access/transam/xlog.c:4872 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma iÅŸlemi sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4930 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo baÅŸlangıcı %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:5004 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo bitiÅŸi %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5008 +#: access/transam/xlog.c:5012 msgid "redo is not required" msgstr "redo iÅŸlemi gerekmiyor" -#: access/transam/xlog.c:5028 +#: access/transam/xlog.c:5032 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiÅŸ tarihinden öncedir" -#: access/transam/xlog.c:5031 +#: access/transam/xlog.c:5035 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiÅŸ zamanından önce sona ermiÅŸtir" -#: access/transam/xlog.c:5052 +#: access/transam/xlog.c:5056 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seçili yeni timeline ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5199 +#: access/transam/xlog.c:5203 msgid "database system is ready" msgstr "veritabanı sistemi hazır" -#: access/transam/xlog.c:5237 +#: access/transam/xlog.c:5241 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint baÄŸlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5241 +#: access/transam/xlog.c:5245 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint baÄŸlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: access/transam/xlog.c:5249 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: access/transam/xlog.c:5263 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: access/transam/xlog.c:5267 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5267 +#: access/transam/xlog.c:5271 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "geçersiz checkpoint kaydı" -#: access/transam/xlog.c:5278 +#: access/transam/xlog.c:5282 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5282 +#: access/transam/xlog.c:5286 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5286 +#: access/transam/xlog.c:5290 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5302 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5302 +#: access/transam/xlog.c:5306 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5306 +#: access/transam/xlog.c:5310 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5318 +#: access/transam/xlog.c:5322 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5322 +#: access/transam/xlog.c:5326 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5326 +#: access/transam/xlog.c:5330 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydın uzunluÄŸu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5435 +#: access/transam/xlog.c:5439 msgid "shutting down" msgstr "kapanıyor" -#: access/transam/xlog.c:5443 +#: access/transam/xlog.c:5447 msgid "database system is shut down" msgstr "veritabanı sistemi kapandı" -#: access/transam/xlog.c:5584 +#: access/transam/xlog.c:5588 msgid "checkpoint starting" msgstr "checkpoint baÅŸlıyor" -#: access/transam/xlog.c:5643 +#: access/transam/xlog.c:5647 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "veritabanının kapanması sırasında eÅŸzamanlı transaction log hareketi" -#: access/transam/xlog.c:5711 +#: access/transam/xlog.c:5715 #, c-format msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı" -#: access/transam/xlog.c:5792 +#: access/transam/xlog.c:5796 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "recoveri yeniden baÅŸlangıç noktası: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5901 +#: access/transam/xlog.c:5905 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)" -#: access/transam/xlog.c:5933 +#: access/transam/xlog.c:5937 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)" -#: access/transam/xlog.c:6063 -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6067 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6096 +#: access/transam/xlog.c:6100 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6105 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6147 -#: access/transam/xlog.c:6314 +#: access/transam/xlog.c:6151 +#: access/transam/xlog.c:6319 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "yedeklemeyi gerçekleÅŸtirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:6152 +#: access/transam/xlog.c:6156 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL arÅŸivleme etkin deÄŸil" -#: access/transam/xlog.c:6153 +#: access/transam/xlog.c:6157 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın." -#: access/transam/xlog.c:6182 -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6186 +#: access/transam/xlog.c:6243 msgid "a backup is already in progress" msgstr "bir backup iÅŸlemi zaten aktif" -#: access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:6187 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6244 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "EÄŸer bir backup sürecinin ÅŸu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:6261 -#: access/transam/xlog.c:6394 +#: access/transam/xlog.c:6265 +#: access/transam/xlog.c:6399 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:6357 +#: access/transam/xlog.c:6362 msgid "a backup is not in progress" msgstr "ÅŸu an backup süreci çalışmıyor" -#: access/transam/xlog.c:6369 -#: access/transam/xlog.c:6693 -#: access/transam/xlog.c:6699 -#: access/transam/xlog.c:6730 -#: access/transam/xlog.c:6736 +#: access/transam/xlog.c:6374 +#: access/transam/xlog.c:6698 +#: access/transam/xlog.c:6704 +#: access/transam/xlog.c:6735 +#: access/transam/xlog.c:6741 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:6441 +#: access/transam/xlog.c:6446 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "transaction log dosyaları deÄŸiÅŸtirmek için superuser olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:6549 -#: access/transam/xlog.c:6618 +#: access/transam/xlog.c:6554 +#: access/transam/xlog.c:6623 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı" -#: access/transam/xlog.c:6764 +#: access/transam/xlog.c:6769 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 -#: postmaster/postmaster.c:570 -#: tcop/postgres.c:2928 +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "array null kayıtları içeremez" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "GIN dizini boÅŸ bir sorguyla aramayı desteklemiyor" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s bir deÄŸer gerektirir" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 -#: postmaster/postmaster.c:575 -#: tcop/postgres.c:2933 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s bir deÄŸer gerektirir" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aÅŸmaktadır" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 -#: postmaster/postmaster.c:587 -#: postmaster/postmaster.c:600 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen deÄŸerler indekslenemez.\n" +"Yerine deÄŸerinin MD5 hash'ı deÄŸeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 +#: access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "\"%s\" indexi btree deÄŸildir." -#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 +#: access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuÅŸmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" -#: y.tab.c:626 -#: y.tab.c:11865 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: access/gist/gistutil.c:585 +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "\"%s\" indexnde %u bloÄŸunda beklenmeyen boÅŸ sayfa" -#: y.tab.c:1548 -#: y.tab.c:22461 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuÅŸtur" +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 +#: access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 +#: access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 +#: access/hash/hashutil.c:174 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." -#: y.tab.c:1552 -#: y.tab.c:22465 -#: gram.y:9105 -#: gram.y:9107 -#: gram.y:9124 -#: gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "söz dizim hatası " +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 +#: access/gist/gistutil.c:597 +#: access/hash/hashutil.c:138 +#: access/hash/hashutil.c:150 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "\"%s\" indexnde %u bloÄŸunda bozuk sayfa" -#: y.tab.c:1666 -#: y.tab.c:22581 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "parser stack overflow" +#: access/gist/gistsplit.c:371 +#, c-format +msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed" +msgstr "" -#: catalog/dependency.c:171 -#: catalog/dependency.c:224 +#: access/gist/gistsplit.c:373 +msgid "Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the column as a second one in create index command" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "diÄŸer nesnelerin ona baÄŸlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" -#: catalog/dependency.c:173 -#: catalog/dependency.c:226 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "BaÄŸlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." +#: access/gist/gistvacuum.c:570 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" -#: catalog/dependency.c:357 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "%s nesnesine baÄŸlı nesnelerinin kaldırma iÅŸlemi baÅŸarısız oldu" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX iÅŸleminden geçmesi gerekir" -#: catalog/dependency.c:458 -#: catalog/dependency.c:877 -#: catalog/pg_shdepend.c:517 +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi." + +#: access/heap/heapam.c:780 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" -#: catalog/dependency.c:598 +#: access/heap/heapam.c:785 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı" -#: catalog/dependency.c:600 +#: access/heap/heapam.c:878 +#: access/heap/heapam.c:908 +#: catalog/aclchk.c:570 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz." +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" bir indextir" -#: catalog/dependency.c:669 -#: catalog/dependency.c:834 -#: catalog/dependency.c:862 +#: access/heap/heapam.c:883 +#: access/heap/heapam.c:913 +#: catalog/aclchk.c:577 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" bir birleÅŸik tiptir" -#: catalog/dependency.c:674 -#: catalog/dependency.c:839 +#: access/heap/heapam.c:2447 +#: access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s, %s nesnesine baÄŸlıdır" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" -#: catalog/dependency.c:681 -#: catalog/dependency.c:846 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "kaldırma iÅŸlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceÄŸi en fazla boyut %lu" -#: catalog/dependency.c:1673 +#: access/index/indexam.c:145 +#: tcop/utility.c:95 +#: commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1087 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr "%s sütunu" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" bir index deÄŸildir" -#: catalog/dependency.c:1679 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "%s fonksiyonu" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aÅŸmaktadır" + +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek deÄŸerler indekslenemz." -#: catalog/dependency.c:1684 +#: access/hash/hashovfl.c:534 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "%s tipi" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taÅŸması hatası" -#: catalog/dependency.c:1714 +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" + +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "%s tipi %s tipine cast" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi deÄŸildir" -#: catalog/dependency.c:1751 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "%s constrainti etkin" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" -#: catalog/dependency.c:1757 +#: utils/init/flatfiles.c:205 +#: utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 +#: utils/init/flatfiles.c:662 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "%s constraint" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma baÅŸarısız: %m" -#: catalog/dependency.c:1776 +#: utils/init/flatfiles.c:245 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "%s dönüşümünü" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:1813 +#: utils/init/flatfiles.c:496 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "%s için varsayılan" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:1831 +#: utils/init/flatfiles.c:503 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "%s dili" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "geçersiz rol ÅŸifresi \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:1838 +#: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "%s operatoru" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi: %m" -#: catalog/dependency.c:1872 +#: utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 +#: utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 +#: utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 +#: utils/adt/varlena.c:2862 +#: utils/adt/varlena.c:2885 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/mmgr/aset.c:345 +#: utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/mmgr/aset.c:710 +#: utils/mmgr/aset.c:905 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: commands/sequence.c:904 +#: lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:298 +#: storage/file/fd.c:317 +#: storage/file/fd.c:676 +#: storage/file/fd.c:811 +#: storage/ipc/procarray.c:538 +#: storage/ipc/procarray.c:545 +#: libpq/auth.c:597 +#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:2527 +msgid "out of memory" +msgstr "yetersiz bellek" + +#: utils/init/miscinit.c:420 +#: utils/cache/lsyscache.c:2254 +#: commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 +#: commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:657 +#: commands/variable.c:789 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "%2$s eriÅŸim yöntemi için %1$s eriÅŸim metodu" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut deÄŸil" -#: catalog/dependency.c:1908 +#: utils/init/miscinit.c:450 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "%s rule etkin" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriÅŸ hakkı yoktur" -#: catalog/dependency.c:1943 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "%s triggeri etkin" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rol baÄŸlantı sayısı aşılmıştır" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "oturum kimli doÄŸrulama iÅŸlemine izin verilmemiÅŸ" -#: catalog/dependency.c:1960 +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "%s ÅŸeması" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "geçersiz rol OID: %u" -#: catalog/dependency.c:1966 +#: utils/init/miscinit.c:712 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "%s rolü" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası oluÅŸturma hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:1979 +#: utils/init/miscinit.c:726 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "%s veritabanı" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:1991 +#: utils/init/miscinit.c:732 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "%s tablespace" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:2035 +#: utils/init/miscinit.c:795 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "%s tablosu" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" -#: catalog/dependency.c:2039 +#: utils/init/miscinit.c:799 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "%s indeksi" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" -#: catalog/dependency.c:2043 +#: utils/init/miscinit.c:801 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "%s sequence" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu çalışmakta mıdır?" -#: catalog/dependency.c:2047 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "%s katalog edilemeiÅŸ tablo" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" -#: catalog/dependency.c:2051 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "%s toast tablosu" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu çalışmakta mıdır?" -#: catalog/dependency.c:2055 +#: utils/init/miscinit.c:834 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "%s view" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır" -#: catalog/dependency.c:2059 +#: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "%s composite type" +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "EÄŸer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin." -#: catalog/dependency.c:2064 +#: utils/init/miscinit.c:855 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "%s nesnesi" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" -#: catalog/aclchk.c:121 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir" +#: utils/init/miscinit.c:857 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin." -#: catalog/aclchk.c:217 +#: utils/init/miscinit.c:879 +#: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesine hiçbir hak verilemedi" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:221 +#: utils/init/miscinit.c:997 +#: utils/misc/guc.c:5742 +#: commands/copy.c:2127 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesine bazı hakları verilemedi" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:228 +#: utils/init/miscinit.c:1088 +#: utils/init/miscinit.c:1101 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini deÄŸildir" -#: catalog/aclchk.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "\"%s\" dosyası eksik." -#: catalog/aclchk.c:294 +#: utils/init/miscinit.c:1103 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." -#: catalog/aclchk.c:298 +#: utils/init/miscinit.c:1105 +#, fuzzy +msgid "You may need to initdb." +msgstr "initdb iÅŸlemi gerekebilir." + +#: utils/init/miscinit.c:1113 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s" +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluÅŸturulmuÅŸtur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu deÄŸildir." -#: catalog/aclchk.c:302 +#: utils/init/miscinit.c:1157 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi" -#: catalog/aclchk.c:306 +#: utils/init/miscinit.c:1182 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" -#: catalog/aclchk.c:310 +#: utils/init/postinit.c:127 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuÅŸ" -#: catalog/aclchk.c:314 +#: utils/init/postinit.c:129 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ÅŸema için geçersiz hak tipi %s" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir." -#: catalog/aclchk.c:318 +#: utils/init/postinit.c:149 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "\"%s\" veritabanı ÅŸu anda baÄŸlatı kabul etmiyor" -#: catalog/aclchk.c:432 -#: commands/comment.c:599 -#: commands/dbcommands.c:572 -#: commands/dbcommands.c:699 -#: commands/dbcommands.c:817 -#: commands/dbcommands.c:889 -#: commands/dbcommands.c:974 +#: utils/init/postinit.c:162 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanına eriÅŸim engellendi" + +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiÅŸtir." + +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanı baÄŸlantı sayısı aşılmıştır" + +#: utils/init/postinit.c:318 +#: utils/init/postinit.c:429 +#: utils/init/postinit.c:445 #: utils/adt/acl.c:1748 #: utils/adt/dbsize.c:136 -#: utils/init/postinit.c:317 -#: utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 +#: catalog/aclchk.c:432 +#: commands/comment.c:599 +#: commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:718 +#: commands/dbcommands.c:836 +#: commands/dbcommands.c:908 +#: commands/dbcommands.c:993 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut deÄŸil" +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını deÄŸiÅŸtirilmiÅŸtir." + +#: utils/init/postinit.c:447 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." + +#: utils/init/postinit.c:452 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizine eriÅŸim hatası: %m" + +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı" + +#: utils/init/postinit.c:486 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." + +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "superuser olmayan kullanıcı baÄŸlantı sayısı sınırı aşıldı" + +#: utils/adt/acl.c:145 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" + +#: utils/adt/acl.c:146 +#: utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." + +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır." + +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "isim eksik" + +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir." + +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "\"=\" iÅŸareti eksik" + +#: utils/adt/acl.c:295 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "geçersiz biçim karakteri: ÅŸunlardan biri olmalıdır: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir" + +#: utils/adt/acl.c:325 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL array yanlış veri tipini içermektedir" + +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" + +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL array null kayıtları içeremez" + +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" + +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" + +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "baÄŸlı haklar mevcut" + +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." + +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" + +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" + +#: utils/adt/acl.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:1573 +#: utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 +#: utils/adt/acl.c:2198 +#: utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 +#: utils/adt/acl.c:2799 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:1967 +#: utils/adt/regproc.c:115 +#: utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/acl.c:2171 #: catalog/aclchk.c:460 #: commands/comment.c:1168 #: commands/functioncmds.c:555 #: commands/proclang.c:401 #: commands/proclang.c:467 -#: utils/adt/acl.c:2171 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" dili mevcut deÄŸil" +#: utils/adt/acl.c:2375 #: catalog/aclchk.c:480 #: catalog/namespace.c:283 #: catalog/namespace.c:1289 @@ -1750,36 +1845,4207 @@ msgstr "\"%s\" dili mevcut deÄŸil" #: commands/schemacmds.c:175 #: commands/schemacmds.c:247 #: commands/schemacmds.c:323 -#: utils/adt/acl.c:2375 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" ÅŸeması mevcut deÄŸil" +#: utils/adt/acl.c:2581 +#: utils/adt/dbsize.c:218 #: catalog/aclchk.c:509 #: commands/comment.c:638 -#: commands/dbcommands.c:281 +#: commands/dbcommands.c:290 #: commands/indexcmds.c:202 #: commands/tablecmds.c:332 -#: commands/tablecmds.c:5844 +#: commands/tablecmds.c:5865 #: commands/tablespace.c:409 #: commands/tablespace.c:727 #: commands/tablespace.c:794 #: commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2386 -#: utils/adt/acl.c:2581 -#: utils/adt/dbsize.c:218 +#: executor/execMain.c:2476 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut deÄŸil" +#: utils/adt/acl.c:3107 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "giriÅŸ tiplerinin hiçbiri array deÄŸildir" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 +#: utils/adt/float.c:1238 +#: utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 +#: utils/adt/int.c:727 +#: utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 +#: utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 +#: utils/adt/int.c:956 +#: utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 +#: utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 +#: utils/adt/int.c:1113 +#: utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/numeric.c:1791 +#: utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1292 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer sıra dışıdır" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argüman boÅŸ veya tek boyutlu dizi olmalıdır" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "uyumsuz arrayları birleÅŸtirilemez" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiÅŸtirmede kullanılamaz." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "BitiÅŸtirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "BitiÅŸtirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "BitiÅŸtirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#: executor/execQual.c:268 +#: executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2532 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek deÄŸerini (%d) aÅŸmaktadır" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "boyut deÄŸeri eksik" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "array tanımında \"]\" eksik" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "array deÄŸeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile baÅŸlamalıdır" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "atama iÅŸlemi eksik" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "array boyutları array deÄŸiÅŸmezi ile uyumsuz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 +#: executor/execQual.c:2552 +#: executor/execQual.c:2579 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 +#: utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek deÄŸerini (%d) aÅŸmaktadır" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "array flags geçersiz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "element tipi yanlış" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 +#: utils/cache/lsyscache.c:1965 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "%s tipi için ikili giriÅŸ fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 +#: utils/adt/rowtypes.c:535 +#: libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 +#: libpq/pqformat.c:661 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 +#: utils/cache/lsyscache.c:2000 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "array subscript sayısı yanlış" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "array subscript kapsam dsışıdır" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "sabit uzunluklu array elementine null deÄŸeri atanamaz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "kaynak array küçük" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaÅŸtırılamaz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 +#: parser/parse_oper.c:178 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "%s tipi için eÅŸitleme iÅŸlemi bulunamadı " + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 +#: executor/execQual.c:3867 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "%s tipi için karşılaÅŸtırma fonksiyonu bulunamadı" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +#, fuzzy +msgid "could not determine target array type" +msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "hedef tipi array deÄŸildir" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "boolean tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:196 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "money tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:487 +#: utils/adt/cash.c:539 +#: utils/adt/cash.c:592 +#: utils/adt/cash.c:644 +#: utils/adt/float.c:836 +#: utils/adt/float.c:900 +#: utils/adt/float.c:2647 +#: utils/adt/float.c:2709 +#: utils/adt/geo_ops.c:3959 +#: utils/adt/int.c:783 +#: utils/adt/int.c:923 +#: utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 +#: utils/adt/int.c:1126 +#: utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 +#: utils/adt/int.c:1171 +#: utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 +#: utils/adt/int8.c:822 +#: utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 +#: utils/adt/timestamp.c:2599 +msgid "division by zero" +msgstr "sıfırla bölüm" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" sıra dışıdır" + +#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/datetime.c:1077 +#: utils/adt/datetime.c:1825 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "\"current\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenmiyor" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:734 +#: utils/adt/date.c:777 +#: utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 +#: utils/adt/date.c:2286 +#: utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 +#: utils/adt/nabstime.c:527 +#: utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 +#: utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 +#: utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 +#: utils/adt/timestamp.c:2259 +#: utils/adt/timestamp.c:2280 +#: utils/adt/timestamp.c:2293 +#: utils/adt/timestamp.c:2302 +#: utils/adt/timestamp.c:2360 +#: utils/adt/timestamp.c:2383 +#: utils/adt/timestamp.c:2396 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#: utils/adt/timestamp.c:2825 +#: utils/adt/timestamp.c:2943 +#: utils/adt/timestamp.c:3165 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 +#: utils/adt/timestamp.c:3695 +#: utils/adt/timestamp.c:3828 +#: utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3848 +#: utils/adt/timestamp.c:3856 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:4054 +#: utils/adt/timestamp.c:4062 +#: utils/adt/timestamp.c:4281 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4394 +#: utils/adt/timestamp.c:4398 +#: utils/adt/timestamp.c:4457 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp sıra dışıdır" + +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ayrılmış abstime deÄŸeri tarihe çevrilemez" + +#: utils/adt/date.c:865 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1593 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1685 +#: utils/adt/date.c:1704 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" + +#: utils/adt/date.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2469 +#: utils/adt/date.c:2488 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı deÄŸildir" + +#: utils/adt/date.c:2551 +#: utils/adt/datetime.c:816 +#: utils/adt/datetime.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4468 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" + +#: utils/adt/date.c:2591 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" + +#: utils/adt/datetime.c:2160 +#: utils/adt/formatting.c:3490 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" + +#: utils/adt/datetime.c:3116 +#: utils/adt/datetime.c:3123 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "date/time alan deÄŸieri kapsam dışıdır: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3125 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." + +#: utils/adt/datetime.c:3130 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "interval alan deÄŸeri kapsam dışında: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3136 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "yer deÄŸiÅŸtirme deÄŸeri kapsam dışında: \"%s\"" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3143 +#: utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "%s tipi için geçersiz giriÅŸ sözdizimi: \"%s\"" + +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "geçersiz Datum pointer" + +#: utils/adt/dbsize.c:94 +#: utils/adt/dbsize.c:167 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:114 +#: catalog/aclchk.c:1654 +#: catalog/aclchk.c:2261 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "%s tipi bir domain deÄŸildir" + +#: utils/adt/domains.c:127 +#: executor/execQual.c:3104 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "%s domaini null deÄŸerleri almamaktadır" + +#: utils/adt/domains.c:163 +#: executor/execQual.c:3133 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "%s domaine kaydedilecek deÄŸer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" + +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "beklenmeyen \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "geçersiz sembol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "geçersiz end sequence" + +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "bytea giriÅŸ tipi için geçersiz söz dizimi" + +#: utils/adt/float.c:228 +#, fuzzy +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: overflow" + +#: utils/adt/float.c:232 +#, fuzzy +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: underflow" + +#: utils/adt/float.c:247 +#, fuzzy +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: overflow" + +#: utils/adt/float.c:251 +#, fuzzy +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: underflow" + +#: utils/adt/float.c:283 +#: utils/adt/float.c:324 +#: utils/adt/float.c:374 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "real tipi için kapsam dışı bir deÄŸer \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:476 +#: utils/adt/float.c:517 +#: utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 +#: utils/adt/numeric.c:3401 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:512 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir deÄŸer \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:1191 +#: utils/adt/float.c:1257 +#: utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 +#: utils/adt/int.c:867 +#: utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 +#: utils/adt/int.c:935 +#: utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 +#: utils/adt/numeric.c:1892 +#: utils/adt/numeric.c:1903 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint sıra dışıdır" + +#: utils/adt/float.c:1493 +#: utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" + +#: utils/adt/float.c:1534 +#: utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" + +#: utils/adt/float.c:1549 +#: utils/adt/float.c:1579 +msgid "result is out of range" +msgstr "sonuç sıra dsışıdır" + +#: utils/adt/float.c:1602 +#: utils/adt/float.c:1632 +#: utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" + +#: utils/adt/float.c:1606 +#: utils/adt/float.c:1636 +#: utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" + +#: utils/adt/float.c:1663 +#: utils/adt/float.c:1688 +#: utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 +#: utils/adt/float.c:1764 +#: utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 +#: utils/adt/float.c:1840 +msgid "input is out of range" +msgstr "giriÅŸ sıra dısışıdır" + +#: utils/adt/formatting.c:456 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "interval deÄŸer biçimi yalnış" + +#: utils/adt/formatting.c:457 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "interval belli takvim tarihlerine baÄŸlı deÄŸildir." + +#: utils/adt/formatting.c:1030 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" + +#: utils/adt/formatting.c:1049 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" + +#: utils/adt/formatting.c:1078 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "birden fazla ondalık ayraç" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#: utils/adt/formatting.c:1189 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" tek deÄŸildir" + +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1156 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:1198 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" desteklenmiyor" + +#: utils/adt/formatting.c:1457 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" bir sayı deÄŸildir" + +#: utils/adt/formatting.c:1795 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "geçersiz AM/PM satırı" + +#: utils/adt/formatting.c:2114 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" + +#: utils/adt/formatting.c:2124 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "%s için geçersiz deÄŸer" + +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "January" +msgstr "Ocak" + +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "February" +msgstr "Åžubat" + +#: utils/adt/formatting.c:2991 +msgid "March" +msgstr "Mart" + +#: utils/adt/formatting.c:2994 +msgid "April" +msgstr "Nisan" + +#: utils/adt/formatting.c:2997 +msgid "May" +msgstr "Mayıs" + +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "June" +msgstr "Haziran" + +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "July" +msgstr "Temmuz" + +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "August" +msgstr "AÄŸustos" + +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "September" +msgstr "Eylül" + +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "October" +msgstr "Ekim" + +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "November" +msgstr "Kasım" + +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "December" +msgstr "Aralık" + +#: utils/adt/formatting.c:3033 +msgid "Jan" +msgstr "Oca" + +#: utils/adt/formatting.c:3036 +msgid "Feb" +msgstr "Åžub" + +#: utils/adt/formatting.c:3039 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: utils/adt/formatting.c:3042 +msgid "Apr" +msgstr "Nis" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3051 +msgid "S:May" +msgstr "S:May" + +#: utils/adt/formatting.c:3054 +msgid "Jun" +msgstr "Haz" + +#: utils/adt/formatting.c:3057 +msgid "Jul" +msgstr "Tem" + +#: utils/adt/formatting.c:3060 +msgid "Aug" +msgstr "AuÄŸ" + +#: utils/adt/formatting.c:3063 +msgid "Sep" +msgstr "Eyl" + +#: utils/adt/formatting.c:3066 +msgid "Oct" +msgstr "Eki" + +#: utils/adt/formatting.c:3069 +msgid "Nov" +msgstr "Kas" + +#: utils/adt/formatting.c:3072 +msgid "Dec" +msgstr "Ara" + +#: utils/adt/formatting.c:3087 +msgid "Sunday" +msgstr "Pazar" + +#: utils/adt/formatting.c:3090 +msgid "Monday" +msgstr "Pazartesi" + +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "Tuesday" +msgstr "Salı" + +#: utils/adt/formatting.c:3096 +msgid "Wednesday" +msgstr "ÇarÅŸamba" + +#: utils/adt/formatting.c:3099 +msgid "Thursday" +msgstr "PerÅŸembe" + +#: utils/adt/formatting.c:3102 +msgid "Friday" +msgstr "Cuma" + +#: utils/adt/formatting.c:3105 +msgid "Saturday" +msgstr "Cumartesi" + +#: utils/adt/formatting.c:3120 +msgid "Sun" +msgstr "Pz" + +#: utils/adt/formatting.c:3123 +msgid "Mon" +msgstr "Pzt" + +#: utils/adt/formatting.c:3126 +msgid "Tue" +msgstr "Sal" + +#: utils/adt/formatting.c:3129 +msgid "Wed" +msgstr "Çar" + +#: utils/adt/formatting.c:3132 +msgid "Thu" +msgstr "PrÅŸ" + +#: utils/adt/formatting.c:3135 +msgid "Fri" +msgstr "Cum" + +#: utils/adt/formatting.c:3138 +msgid "Sat" +msgstr "Cmt" + +#: utils/adt/formatting.c:3431 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" + +#: utils/adt/formatting.c:3525 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" + +#: utils/adt/formatting.c:4372 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absolute path kullanılamaz" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız" + +#: utils/adt/genfile.c:109 +#: commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:116 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:121 +#, fuzzy +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz" + +#: utils/adt/genfile.c:127 +#: utils/adt/oracle_compat.c:610 +#: utils/adt/oracle_compat.c:707 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 +msgid "requested length too large" +msgstr "istenen uzunluk çok büyük" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız" + +#: utils/adt/genfile.c:244 +#: utils/adt/misc.c:219 +#: storage/file/fd.c:1428 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:4080 +#: utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "too many points requested" +msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "\"path\" deÄŸeri biçimlendirilemiyor" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 +#: utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiÅŸtir" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: utils/adt/geo_ops.c:1425 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "dış \"path\" deÄŸerinde geçersiz nokta sayısı" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "boÅŸ polygon için bounding box oluÅŸturulamaz" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3440 +#: utils/adt/geo_ops.c:3452 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "dış \"polygon\" deÄŸerinde geçersiz nokta sayısı" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4374 +#: utils/adt/geo_ops.c:4384 +#: utils/adt/geo_ops.c:4399 +#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4427 +#: utils/adt/geo_ops.c:4435 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "\"circle\" deÄŸeri biçimlendirilemedi" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "\"circle\" deÄŸerin dış yarıçap deÄŸeri geçersiz" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "en az iki nokta istemelidir" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5032 +#: utils/adt/geo_ops.c:5055 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "boÅŸ polygon daireye çevrilemez" + +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" + +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "geçersiz int2vector verisi" + +#: utils/adt/int.c:1395 +#: utils/adt/int8.c:1212 +#, fuzzy +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "step boyutu sıfır olamaz" + +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "bigint tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 +#: utils/adt/int8.c:612 +#: utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 +#: utils/adt/int8.c:691 +#: utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 +#: utils/adt/int8.c:808 +#: utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:876 +#: utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 +#: utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/numeric.c:1844 +#: utils/adt/varbit.c:1371 +msgid "bigint out of range" +msgstr "biginit deÄŸeri sıra dışıdır" + +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/like.c:491 +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/regexp.c:577 +msgid "invalid escape string" +msgstr "escape satırı geçersiz" + +#: utils/adt/like.c:492 +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/regexp.c:578 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Kaçış dizisi boÅŸ veya bir karakter olmalıdır." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet deÄŸeri: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun" + +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "diÄŸer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" + +#: utils/adt/misc.c:92 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci deÄŸildir" + +#: utils/adt/misc.c:105 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "%d sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" + +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" + +#: utils/adt/misc.c:128 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" + +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız" + +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "global tablespace, database bulunduramaz" + +#: utils/adt/misc.c:222 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u OID tablespace deÄŸildir" + +#: utils/adt/nabstime.c:164 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:510 +#: utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" + +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "harici \"tinterval\" deÄŸerinin durumu geçirsiz" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "reltime \"invalid\" deÄŸeri interval'a dönüştürülemiyor" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:104 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "cidr deÄŸeri geçersiz: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:105 +#: utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "DeÄŸerin maskenin sğında fazladan bitler var." + +#: utils/adt/network.c:148 +#: utils/adt/network.c:632 +#: utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "inet deÄŸeri biçimlendirilemiyor: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "dış \"%s\" deÄŸerinde geçersiz address family" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin bitleri geçirsiz" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin uzunluÄŸu geçirsiz" + +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "geçersiz harici \"cidr\" deÄŸeri" + +#: utils/adt/network.c:387 +#: utils/adt/network.c:414 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "geçersiz mask uzunluÄŸu: %d" + +#: utils/adt/network.c:715 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "cidr deÄŸeri biçimlendirilemiyor: %m" + +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip inet deÄŸerleri üzerinde AND iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip inet deÄŸerleri üzerinde OR iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/network.c:1396 +#: utils/adt/network.c:1474 +#, fuzzy +msgid "result out of range" +msgstr "sonuç sıra dsışıdır" + +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip inet deÄŸerleri üzerinde eksilme iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin uzunluÄŸu geçirsiz" + +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin eksi iÅŸareti geçirsiz" + +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin rakamı geçirsiz" + +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" + +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "alt sınır üst sınırı ile eÅŸit olamaz" + +#: utils/adt/numeric.c:1424 +#: utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "deÄŸer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" + +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" + +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" + +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" + +#: utils/adt/numeric.c:2794 +#: utils/adt/numeric.c:2817 +#: utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 +#: utils/adt/numeric.c:2862 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" + +#: utils/adt/numeric.c:3231 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak deÄŸere yuvarlanabilmelidir." + +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" + +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "integer tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "smallint tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" + +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "oid tipi için \"%s\" deÄŸeri sıra dışıdır" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "geçersiz oidvector verisi" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 +#: utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 +#: utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 +#: utils/adt/oracle_compat.c:229 +#, c-format +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "any tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "any tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "anyarray tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "trigger tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "trigger tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "language_handler tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "language_handler tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "internal tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "internal tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "opaque tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "opaque tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "anyelement tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "anyelement tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "shell tipinde deÄŸer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "shell tipinde deÄŸer gösterilemez" + +#: utils/adt/regexp.c:154 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "regular expression geçersiz: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:237 +#: utils/adt/varlena.c:2407 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regular expression baÅŸarısız: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "geçersiz regexp seçeneÄŸi: %c" + +#: utils/adt/regproc.c:120 +#: utils/adt/regproc.c:140 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" + +#: utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 +#: utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 +#: parser/parse_oper.c:779 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator mevcut deÄŸil: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:469 +#: utils/adt/regproc.c:489 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" + +#: utils/adt/regproc.c:634 +#: gram.y:4097 +msgid "missing argument" +msgstr "argüman eksik" + +#: utils/adt/regproc.c:635 +#: gram.y:4098 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduÄŸunu göstermek için NONE kullanın" + +#: utils/adt/regproc.c:639 +#: utils/adt/regproc.c:1271 +#: utils/adt/ruleutils.c:4134 +#: utils/adt/ruleutils.c:4162 +msgid "too many arguments" +msgstr "çok fazla argüman" + +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Operatör için iki argüman tipi saÄŸlayın." + +#: utils/adt/regproc.c:816 +#: catalog/namespace.c:220 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/regproc.c:981 +#: tcop/utility.c:99 +#: catalog/pg_type.c:524 +#: commands/functioncmds.c:111 +#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:859 +#: commands/typecmds.c:2083 +#: parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 +#: parser/parse_type.c:267 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/regproc.c:1105 +#: utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/varlena.c:1808 +#: utils/adt/varlena.c:1813 +#: utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "isim sözdizimi geçersiz" + +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "sol parantez beklenir" + +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "saÄŸ parantez beklenir" + +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "tür ismi beklenir" + +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "tür ismi geçersiz" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 +#: utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 +#: utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2670 +#: gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiÅŸtir" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu üzende iÅŸlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar deÄŸerlerinin bir arada kullanımına izin vermez." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#, fuzzy, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#, fuzzy, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint giriÅŸi yoktur" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Bu ve diÄŸer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 +#, fuzzy, c-format +msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu deÄŸiÅŸtiren rule yüzünden meydana gelmiÅŸtir." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut deÄŸildir." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete iÅŸlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." + +#: utils/adt/rowtypes.c:81 +#: utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "anonymous composite veri giriÅŸi implemente edilmemiÅŸ" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 +#: utils/adt/rowtypes.c:240 +#: utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "hatalı deÄŸer: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Sol parantez eksik." + +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Sütun sayısı yetersiz." + +#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." + +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Çok fazla sütun." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "SaÄŸ parantezden sonra süprüntü." + +#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" + +#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 +#: utils/adt/not_in.c:78 +#: commands/analyze.c:227 +#: commands/comment.c:552 +#: commands/copy.c:3258 +#: commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3511 +#: commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/tablecmds.c:3654 +#: commands/tablecmds.c:3715 +#: commands/tablecmds.c:3781 +#: commands/tablecmds.c:4964 +#: commands/tablecmds.c:5096 +#: parser/analyze.c:2979 +#: parser/parse_relation.c:1608 +#: parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/parse_target.c:764 +#: parser/parse_type.c:95 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1671 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 +#: utils/adt/selfuncs.c:4378 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaÅŸtırma desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 +#: utils/adt/selfuncs.c:4538 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaÅŸtırma desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/tid.c:65 +#: utils/adt/tid.c:73 +#: utils/adt/tid.c:81 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:100 +#: utils/adt/timestamp.c:343 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:118 +#: utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "\"%s\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenemektedir" + +#: utils/adt/timestamp.c:278 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "timestamp(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" + +#: utils/adt/timestamp.c:537 +#: utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 +#: utils/adt/timestamp.c:3504 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" + +#: utils/adt/timestamp.c:862 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "interval(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" + +#: utils/adt/timestamp.c:2025 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/timestamp.c:2998 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:3058 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:3119 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:3245 +#: utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3874 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" + +#: utils/adt/timestamp.c:3400 +#: utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/timestamp.c:3417 +#: utils/adt/timestamp.c:4079 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri tanınmamaktadır" + +#: utils/adt/timestamp.c:3497 +#: utils/adt/timestamp.c:4185 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/timestamp.c:4213 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" + +#: utils/adt/timestamp.c:4286 +#: utils/adt/timestamp.c:4461 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" + +#: utils/adt/timestamp.c:4318 +#: utils/adt/timestamp.c:4494 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" + +#: utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/varbit.c:245 +#: utils/adt/varbit.c:301 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "%d bit string uzunluÄŸu bit tipi (%d) ile uyuÅŸmamaktadır" + +#: utils/adt/varbit.c:127 +#: utils/adt/varbit.c:408 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı deÄŸildir" + +#: utils/adt/varbit.c:152 +#: utils/adt/varbit.c:433 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı deÄŸildir" + +#: utils/adt/varbit.c:236 +#: utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "external bit string uzunuÄŸu geçersiz" + +#: utils/adt/varbit.c:386 +#: utils/adt/varbit.c:529 +#: utils/adt/varbit.c:590 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" + +#: utils/adt/varbit.c:963 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde AND iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/varbit.c:1004 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde OR iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/varbit.c:1050 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde XOR iÅŸlemi yapılamaz" + +#: utils/adt/varchar.c:96 +#: utils/adt/varchar.c:252 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "character(%d) veri tipi için deÄŸer çok uzun" + +#: utils/adt/varchar.c:401 +#: utils/adt/varchar.c:527 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" + +#: utils/adt/varlena.c:595 +#: utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluÄŸuna izin verilmiyor" + +#: utils/adt/varlena.c:980 +#: utils/adt/varlena.c:993 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1003 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "Unicode satırları karşılaÅŸtırılamadı: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1579 +#: utils/adt/varlena.c:1610 +#: utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1689 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1701 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" + +#: utils/adt/varlena.c:2499 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz." + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d" + +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "kodlama ismi çok uzun" + +#: utils/mb/mbutils.c:180 +#: commands/variable.c:568 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" + +#: utils/mb/mbutils.c:244 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut deÄŸildir" + +#: utils/mb/mbutils.c:318 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:323 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:399 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt deÄŸeri: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1565 +msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediÄŸi kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneÄŸi ile ayarlanmaktadır." + +#: utils/mb/wchar.c:1594 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Disk dolu mu?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "unique dizin yaratılamadı" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabloda mukerrer deÄŸerler mevcut." + +#: utils/hash/dynahash.c:924 +#: storage/lmgr/lock.c:582 +#: storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 +#: storage/lmgr/lock.c:2292 +#: storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "shared memory yetersiz" + +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Ungrouped" +msgstr "DiÄŸer" + +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "File Locations" +msgstr "Dosya Konumları" + +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaları" + +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "BÄŸlantılar ve Kimlik DoÄŸrulaması/ BaÄŸlantı Ayarları" + +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik DoÄŸrulaması" + +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Kaynak Kullanımı" + +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" + +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Kaynak Kullanımı / BoÅŸ Alan Haritası" + +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" + +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" + +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Sorgu Performans Ayarları" + +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" + +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost DeÄŸiÅŸkenleri" + +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" + +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in DiÄŸer Seçenekleri" + +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Raporlama ve Loglama" + +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" + +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" + +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriÄŸi" + +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Statistics" +msgstr "İstatistikler" + +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "İstatistikler / Denetlemeler" + +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı" + +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılanları" + +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" + +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / YerelleÅŸtirme ve Biçimlendirme" + +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "İstemci BaÄŸlantısı Varsayılan DeÄŸerler / DiÄŸer Varsayılanlar" + +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Lock Management" +msgstr "Lock Yönetimi" + +#: utils/misc/guc.c:347 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu" + +#: utils/misc/guc.c:349 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" + +#: utils/misc/guc.c:351 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / DiÄŸer Platform ve İstemci" + +#: utils/misc/guc.c:353 +msgid "Preset Options" +msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" + +#: utils/misc/guc.c:355 +msgid "Customized Options" +msgstr "Özel Ayarlar" + +#: utils/misc/guc.c:357 +msgid "Developer Options" +msgstr "Program geliÅŸtirici Seçenekleri" + +#: utils/misc/guc.c:412 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:420 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:428 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." + +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:460 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." + +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir." + +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır" + +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleÅŸtiriyor." + +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." + +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" + +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "SSL baÄŸlantıları etkinleÅŸtiriyor." + +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, iÅŸletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor." + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "BozulmuÅŸ sayfa baÅŸlıkları atlayarak iÅŸlemeye devam ediyor." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp iÅŸlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." + +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Checkpoint sonrasında ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması iÅŸlemi gerçekleÅŸtiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiÅŸ satır deÄŸiÅŸiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint iÅŸleminden sonra ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sadece deÄŸiÅŸikliÄŸi deÄŸil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine baÄŸlı tüm uçbirimlerin iliÅŸkileri kesilecektir." + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Her baÅŸarılı baÄŸlantıyı günlüğüne kaydediyor." + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "ÇeÅŸitli ısrar hata kontrollerini açıyor." + +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Bu bir debug yardımı." + +#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:678 +#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:1311 +#: utils/misc/guc.c:1320 +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "no description available" +msgstr "açıklama yok." + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:629 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:637 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Ayrıştırma ve plan aÄŸaçları girintili yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:645 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:653 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:669 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Istatistik toplama alt sürecini baÅŸlatıyor." + +#: utils/misc/guc.c:705 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Sunucu baÅŸlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:713 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar." + +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri blok düzeyinde toplar." + +#: utils/misc/guc.c:730 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." + +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Her oturumunun ÅŸu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun baÅŸlatma zamanı toplamayı etkinleÅŸtir." + +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Sürecin baÅŸlığında iÅŸlemede olan SQL komutu gösterilecek." + +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin baÅŸlığı güncellenecektir." + +#: utils/misc/guc.c:750 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini baÅŸlatıyor." + +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." + +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "BaÄŸlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Vasayılan ayarında baÄŸlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. EÄŸer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "ÇeÅŸitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." + +#: utils/misc/guc.c:827 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Parolaları ÅŸifrele." + +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda ÅŸifre verilmiÅŸ ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiÅŸ ise bu parametre ÅŸifrenin ÅŸifrelenmiÅŸ olyp olmayacağını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) ÅŸeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eÄŸer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. DoÄŸru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." + +#: utils/misc/guc.c:849 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleÅŸtiriyor." + +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Bu parametre bir ÅŸey yapmıyor." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceÄŸi SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doÄŸru yorumlamak için konulmuÅŸtır." + +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:884 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." + +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleÅŸtir." + +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Açık olduÄŸunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL deÄŸeri null anlamına gelir; aksi taktirde deÄŸer, olduÄŸu gibi kabul edilir." + +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluÅŸtur." + +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" + +#: utils/misc/guc.c:926 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." + +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." + +#: utils/misc/guc.c:948 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." + +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" + +#: utils/misc/guc.c:973 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:982 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." + +#: utils/misc/guc.c:991 +#, fuzzy +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduÄŸu gibi algılmasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1001 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Sistem tablolarının yapısının deÄŸiÅŸtirilmesine izin veriyor" + +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller." + +#: utils/misc/guc.c:1012 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Indekslerinin deÄŸiÅŸtirmesini engellemediÄŸi için zarasızdır. En kötü sonuç yavaÅŸlamadır." + +#: utils/misc/guc.c:1031 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olÅŸmamışsa log switch yapılacaktır" + +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasından sonra N saniye bekiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1042 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Hata ayıklayıcının baÄŸlanmasına izin veriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." + +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1061 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "FROM listesinde bu deÄŸerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleÅŸtirecek." + +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "FROM listesi uzunluÄŸu bu deÄŸerden büyükse JOIN ifadeler düzleÅŸtirilmeyecektir." + +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Listede bu deÄŸerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiÅŸ JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." + +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "FROM öğe sayısı bu eÅŸiÄŸi geçince GEQO kullanılacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: diÄŸer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: nüfusun içinde kiÅŸi sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1098 +#: utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan deÄŸer atanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1105 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1114 +#, fuzzy +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Maksimum baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1144 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Superuser için rezerve edilmiÅŸ baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1153 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1163 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Her oturumun kullanabileceÄŸi en yüksek geçici buffer sayısı" + +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Sunucun dinleyeceÄŸi TCP port numarasını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Unix-domain socket eriÅŸim haklarını ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1183 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceÄŸi biçimde numerik bir deÄŸerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir deÄŸer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile baÅŸlatmalısınız.)" + +#: utils/misc/guc.c:1195 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." + +#: utils/misc/guc.c:1196 +#, fuzzy +msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Geçici disk dosyalarına baÅŸvurmadan dahili sort ve hash tablo iÅŸlemleirinin kullanabileceÄŸi bellek boyutu ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Bakım iÅŸlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Bu deÄŸer VACUUM ve CREATE INDEX gibi iÅŸlemleri için de geçerlidir." + +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1227 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." + +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." + +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum tarafında deÄŸiÅŸtirilecek sayfanın iÅŸleme masrafı." + +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." + +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum iÅŸleminin milisaniye deÄŸeri." + +#: utils/misc/guc.c:1273 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum iÅŸleminin masrafının milisaniye deÄŸeri (autovacuum için)." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." + +#: utils/misc/guc.c:1292 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1331 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, zaman aşımını kapatıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1341 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze iÅŸlemi yapabilecek yaÅŸlılık süresi." + +#: utils/misc/guc.c:1350 +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1367 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiÄŸini göz önünde bulundurarak ayarlanır." + +#: utils/misc/guc.c:1378 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." + +#: utils/misc/guc.c:1408 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." + +#: utils/misc/guc.c:1418 +#, fuzzy +msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." +msgstr "EÄŸer log denetim noktası (checkpoint) bu deÄŸerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu deÄŸerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." + +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu deÄŸer koÅŸutzamanlı transaction olacak." + +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Floating-point deÄŸerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu deÄŸer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:1472 +#, fuzzy +msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." +msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan deÄŸer -1 (bu özellik kapalıdır)." + +#: utils/misc/guc.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." + +#: utils/misc/guc.c:1493 +#, fuzzy +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1502 +#, fuzzy +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların maximum sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1511 +#, fuzzy +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Otomatik log dosya deÄŸiÅŸimi N dakikada bir gerçekleÅŸecek." + +#: utils/misc/guc.c:1521 +#, fuzzy +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Otomatik olg dosya deÄŸiÅŸimi N kilobayttan sonra gerçekleÅŸecek." + +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "İndeks deÄŸerlerinin olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1551 +#, fuzzy +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluÄŸunu gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösterir" + +#: utils/misc/guc.c:1571 +#, fuzzy +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı." + +#: utils/misc/guc.c:1580 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1597 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaÅŸlılık deÄŸeri." + +#: utils/misc/guc.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, sistem varsayılan deÄŸeri etkinleÅŸtirir." + +#: utils/misc/guc.c:1616 +#, fuzzy +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Keepalive açıkken, bir baÄŸlantının kopmuÅŸ olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) deÄŸeri sistemdeki varsayılan eÄŸerini alıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1647 +#, fuzzy +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini deÄŸerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deÅŸer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." + +#: utils/misc/guc.c:1660 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Nonsequential disk page getirme iÅŸlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Bir satır iÅŸlemek için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1706 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiÅŸtiriyoruz, yuh." + +#: utils/misc/guc.c:1735 +#, fuzzy +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." + +#: utils/misc/guc.c:1744 +#, fuzzy +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi." + +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Random-number üretimi için seed deÄŸerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1763 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." + +#: utils/misc/guc.c:1771 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." + +#: utils/misc/guc.c:1789 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "WAL arÅŸivleme komuyu" + +#: utils/misc/guc.c:1790 +#, fuzzy +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "WAL dosyasını arÅŸivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ." + +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Satır deÄŸiÅŸmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceÄŸini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1799 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." + +#: utils/misc/guc.c:1848 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." + +#: utils/misc/guc.c:1858 +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." + +#: utils/misc/guc.c:1867 +#, fuzzy +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Log satırlarının baÅŸlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1868 +#, fuzzy +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "BoÅŸ ise ön ek kullanlmayacak." + +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Tarih ve zaman giriÅŸleri için biçim maskesini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1878 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Ayrıca belirsiz tarih giriÅŸinin yorumlamasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "İndeksleri oluÅŸturma iÅŸemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" + +#: utils/misc/guc.c:1889 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "BoÅŸ deÄŸer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." + +#: utils/misc/guc.c:1899 +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli deÄŸerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." + +#: utils/misc/guc.c:1908 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiÄŸinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1931 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1940 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1970 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme iÅŸlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:1980 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Parasal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1998 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Sayısal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2007 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Tarih ve zaman deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2016 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Sunucuya yüklenmiÅŸ ortak kütüphaneleri gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Bu deÄŸer ÅŸunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." + +#: utils/misc/guc.c:2045 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Åžema belirtilmediÄŸi takdirde isimlerin hangi ÅŸemalarda aranacağını belirtir." + +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." + +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2089 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." + +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2100 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Geçerli deÄŸerler, platforma baÄŸlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." + +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2110 +#, fuzzy +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Bu deÄŸer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Log dosyaları için kulanılacak ÅŸablonu belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2130 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" deÄŸerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2131 +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "Geçerli deÄŸerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:2139 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2150 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2159 +#, fuzzy +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Timezone kısaltmaların olduÄŸu dosyayı seçer." + +#: utils/misc/guc.c:2168 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Unix-domain socket grup sahipliÄŸini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2179 +#, fuzzy +msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır." + +#: utils/misc/guc.c:2188 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2208 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "WAL güncellemelerinin diske yazılış yöntemini seçer.." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:2247 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtir" + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Sunucusunun \"ident\" yapılandırma dosyasını belirtir" + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." + +#: utils/misc/guc.c:2930 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın --config-file veya -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2949 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" eriÅŸilemiyor: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" +"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3000 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3023 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" deÄŸiÅŸkeninde, baÅŸlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3648 +#: utils/misc/guc.c:3816 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3671 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3730 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3930 +#: utils/misc/guc.c:4469 +#: utils/misc/guc.c:4509 +#: utils/misc/guc.c:4584 +#: utils/misc/guc.c:4921 +#: utils/misc/guc.c:5079 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" + +#: utils/misc/guc.c:3948 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: utils/misc/guc.c:3959 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" +msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı" + +#: utils/misc/guc.c:3968 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: utils/misc/guc.c:3978 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "\"%s\" parametresi ÅŸu anda deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: utils/misc/guc.c:4008 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "\"%s\" parametresi baÄŸlantı baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: utils/misc/guc.c:4018 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirmek için eriÅŸim hatası" + +#: utils/misc/guc.c:4068 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi boolean deÄŸerini alır" + +#: utils/misc/guc.c:4088 +#: utils/misc/guc.c:4176 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %d" + +#: utils/misc/guc.c:4147 +#: utils/misc/guc.c:4363 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4156 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d deÄŸer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" + +#: utils/misc/guc.c:4233 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi numeric deÄŸerini alır" + +#: utils/misc/guc.c:4241 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g deÄŸer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" + +#: utils/misc/guc.c:4261 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %g" + +#: utils/misc/guc.c:4473 +#: utils/misc/guc.c:4513 +#: utils/misc/guc.c:5083 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "\"%s\" deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" + +#: utils/misc/guc.c:4593 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s tek bir argüman alır" + +#: utils/misc/guc.c:4695 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" + +#: utils/misc/guc.c:4759 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" + +#: utils/misc/guc.c:5852 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresi için verilen deÄŸer çözümlenemiyor" + +#: utils/misc/guc.c:6048 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" + +#: utils/misc/guc.c:6071 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6333 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" + +#: utils/misc/guc.c:6381 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6409 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ" + +#: utils/misc/guc.c:6421 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL desteÄŸi derlenmemiÅŸ" + +#: utils/misc/guc.c:6434 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken deÄŸer aktif olamaz" + +#: utils/misc/guc.c:6451 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" deÄŸerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" + +#: utils/misc/guc.c:6470 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor" + +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) " + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları deÄŸildir" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone kısaltması eksik" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında söz dizimi hatası" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "\"%s\" time zone kısatması birden çok kez tanımlanmış" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile çakışmaktadır." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)" + +#: utils/misc/tzparser.c:333 +#: utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur" + +#: utils/misc/tzparser.c:384 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir" + +#: guc-file.l:209 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliÄŸi aşılmıştır" + +#: guc-file.l:233 +#: libpq/hba.c:991 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" + +#: guc-file.l:350 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası" + +#: guc-file.l:355 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" + +#: utils/mmgr/aset.c:346 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Memory content \"%s\" oluÅŸturma baÅŸarısız." + +#: utils/mmgr/aset.c:526 +#: utils/mmgr/aset.c:711 +#: utils/mmgr/aset.c:906 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "%lu boyutu sorgulaması baÅŸarısız" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1168 +#: executor/execQual.c:1211 +#: executor/execQual.c:1503 +#: executor/execQual.c:4201 +#: executor/functions.c:661 +#: executor/functions.c:700 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "set deÄŸerini kabul etmediÄŸi ortamda set deÄŸeri alan fonksiyon çağırılmış" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 +#: commands/prepare.c:691 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "materialize mode gerekir ancak bu baÄŸlamda kullanılamaz" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1184 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" + +#: utils/error/elog.c:1197 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" + +#: utils/error/elog.c:1456 +#: utils/error/elog.c:1466 +msgid "[unknown]" +msgstr "[bilinmeyen]" + +#: utils/error/elog.c:1642 +#: utils/error/elog.c:1885 +#: utils/error/elog.c:1961 +msgid "missing error text" +msgstr "hata mesajı eksik" + +#: utils/error/elog.c:1645 +#: utils/error/elog.c:1648 +#: utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1967 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " %d karakterinde " + +#: utils/error/elog.c:1658 +msgid "DETAIL: " +msgstr "AYRINTI:" + +#: utils/error/elog.c:1665 +msgid "HINT: " +msgstr "İPUCU:" + +#: utils/error/elog.c:1672 +msgid "QUERY: " +msgstr "SORGU:" + +#: utils/error/elog.c:1679 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ORTAM:" + +#: utils/error/elog.c:1689 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "YER: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1696 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "YER: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1708 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "KOMUT:" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2076 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "iÅŸletim sistemi hatası: %d" + +#: utils/error/elog.c:2099 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "INFO" +msgstr "BILGI" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOT" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "WARNING" +msgstr "UYARI" + +#: utils/error/elog.c:2115 +msgid "ERROR" +msgstr "HATA" + +#: utils/error/elog.c:2118 +msgid "FATAL" +msgstr "ÖLÜMCÜL" + +#: utils/error/elog.c:2121 +msgid "PANIC" +msgstr "KRİTİK" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:331 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası eriÅŸim hatası: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyumsuz" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block uyumsuz" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "\"%s\" kütüphanesine eriÅŸim engellendi" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileÅŸen" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileÅŸen kesin bir yol deÄŸildir" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı deÄŸildir" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1930 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eÅŸleÅŸmiyor" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "kolon takma adı verilmedi" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 +#: utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 +#: utils/cache/lsyscache.c:1995 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "%s tipi sadece bir shell" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "%s tipi için giriÅŸ fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" + +#: utils/cache/relcache.c:3411 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3413 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Devam ediyorum, ama bu iÅŸlem yanlıştır." + +#: utils/cache/typcache.c:145 +#: parser/parse_type.c:245 +#: parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" + +#: utils/cache/typcache.c:307 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "%s tipi composite deÄŸildir" + +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiÅŸtir" + +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmiÅŸken sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" + +#: tcop/pquery.c:618 +#: tcop/pquery.c:1230 +#: commands/portalcmds.c:352 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" + +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor sadece ileri doÄŸru gidebilir" + +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Geriye gitmesini saÄŸlamak için SCROLL seçeneÄŸi ile bildirin." + +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil" + +#: tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" + +#: tcop/utility.c:77 +#: catalog/toasting.c:82 +#: commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 +#: commands/indexcmds.c:1121 +#: commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:647 +#: commands/tablecmds.c:2890 +#: commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" bir tablo deÄŸildir" + +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." + +#: tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil" + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" + +#: tcop/utility.c:83 #: catalog/aclchk.c:585 #: commands/comment.c:482 #: commands/sequence.c:921 -#: tcop/utility.c:83 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" bir sequence deÄŸildir" +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil" + +#: tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" + +#: tcop/utility.c:89 +#: commands/comment.c:496 +#: commands/view.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" bir view deÄŸildir" + +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." + +#: tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil" + +#: tcop/utility.c:94 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil, atlanıyor" + +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." + +#: tcop/utility.c:100 +#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:865 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil, atlanıyor" + +#: tcop/utility.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" bir tip deÄŸildir" + +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." + +#: tcop/utility.c:205 +#: tcop/utility.c:242 +#: commands/tablecmds.c:658 +#: commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:1651 +#: commands/tablecmds.c:2902 +#: commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:4113 +#: commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloÄŸudur" + +#: tcop/utility.c:349 +#: commands/copy.c:974 +#: executor/execMain.c:460 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transaction salt okunurdur" + +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" + +#: tcop/fastpath.c:108 +#: tcop/fastpath.c:479 +#: tcop/fastpath.c:612 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" + +#: tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:1710 +#: catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut deÄŸil" + +#: tcop/fastpath.c:291 +#: tcop/postgres.c:307 +#: tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:515 +#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "istemci baÄŸlantısında beklenmeyen EOF" + +#: tcop/fastpath.c:304 +#: tcop/postgres.c:862 +#: tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1420 +#: tcop/postgres.c:1819 +#: tcop/postgres.c:2151 +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/postgres.c:1027 +#: tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1664 +#: tcop/postgres.c:1875 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "süre: %s milisaniye" + +#: tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:447 +#: tcop/fastpath.c:577 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir" + +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" + +#: tcop/fastpath.c:545 +#: tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" + +#: tcop/postgres.c:357 +#: tcop/postgres.c:369 +#: tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 +#: tcop/postgres.c:3703 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" + +#: tcop/postgres.c:813 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "komut: %s" + +#: tcop/postgres.c:1031 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s" + +#: tcop/postgres.c:1077 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" + +#: tcop/postgres.c:1205 +#: parser/analyze.c:3325 +#: parser/analyze.c:3892 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" + +#: tcop/postgres.c:1300 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1342 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s to %s" + +#: tcop/postgres.c:1356 +#: tcop/postgres.c:2135 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "ismi verilmemiÅŸ hazırlamış komut mevcut deÄŸil" + +#: tcop/postgres.c:1398 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" + +#: tcop/postgres.c:1404 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" + +#: tcop/postgres.c:1548 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" + +#: tcop/postgres.c:1668 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1715 +#: tcop/postgres.c:2207 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" mevcut deÄŸildir" + +#: tcop/postgres.c:1800 +#: tcop/postgres.c:1882 +msgid "execute fetch from" +msgstr "execute fetch from" + +#: tcop/postgres.c:1801 +#: tcop/postgres.c:1883 +msgid "execute" +msgstr "execute" + +#: tcop/postgres.c:1798 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:1879 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s" + +#: tcop/postgres.c:2030 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" + +#: tcop/postgres.c:2093 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "%s parametresi" + +#: tcop/postgres.c:2362 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "diÄŸer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle baÄŸlantı kapatılmıştır" + +#: tcop/postgres.c:2363 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "BaÅŸka bir sürecin olaÄŸandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuÅŸ ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif iÅŸlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiÅŸ." + +#: tcop/postgres.c:2367 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana baÄŸlanıp iÅŸlemlerine devam edebilirisiniz." + +#: tcop/postgres.c:2483 +msgid "floating-point exception" +msgstr "gerçel sayı istisnası" + +#: tcop/postgres.c:2484 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Geçersiz floatin-point iÅŸteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz iÅŸlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." + +#: tcop/postgres.c:2520 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "yoniticisi talimatı doÄŸrultusunda baÄŸlantı kesildi" + +#: tcop/postgres.c:2531 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "sorgu zaman aşımına uÄŸradı ve iptal edildi" + +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "kullanıcı isteÄŸi ile sorgu iptal edildi" + +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "stack derinliÄŸi sınırı aşıldı" + +#: tcop/postgres.c:2580 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "İşletim sisteminin stack derinliÄŸi yeterli olduÄŸundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." + +#: tcop/postgres.c:2596 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır" + +#: tcop/postgres.c:2598 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "İşletim sisteminin stack derinliÄŸi \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın." + +#: tcop/postgres.c:2973 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:570 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s bir deÄŸer gerektirir" + +#: tcop/postgres.c:2978 +#: bootstrap/bootstrap.c:303 +#: postmaster/postmaster.c:575 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s bir deÄŸer gerektirir" + +#: tcop/postgres.c:3101 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" + +#: tcop/postgres.c:3102 +#: tcop/postgres.c:3116 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." + +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" + +#: tcop/postgres.c:3124 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiÅŸtir" + +#: tcop/postgres.c:3613 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" + +#: tcop/postgres.c:3646 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" + +#: tcop/postgres.c:3854 +#: commands/user.c:893 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: nodes/print.c:84 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3884 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "baÄŸlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:314 +#: postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n" + +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir" + +#: catalog/aclchk.c:217 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesine hiçbir hak verilemedi" + +#: catalog/aclchk.c:221 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesine bazı hakları verilemedi" + +#: catalog/aclchk.c:228 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı" + +#: catalog/aclchk.c:232 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı" + +#: catalog/aclchk.c:294 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s" + +#: catalog/aclchk.c:298 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s" + +#: catalog/aclchk.c:302 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" + +#: catalog/aclchk.c:306 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" + +#: catalog/aclchk.c:310 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s" + +#: catalog/aclchk.c:314 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ÅŸema için geçersiz hak tipi %s" + +#: catalog/aclchk.c:318 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" + #: catalog/aclchk.c:623 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" @@ -1928,20 +6194,6 @@ msgstr "OID %u olan rol mevcut deÄŸil" msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li nesne mevcut deÄŸil" -#: catalog/aclchk.c:1654 -#: catalog/aclchk.c:2261 -#: utils/adt/dbsize.c:114 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut deÄŸil" - -#: catalog/aclchk.c:1710 -#: catalog/aclchk.c:2136 -#: tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut deÄŸil" - #: catalog/aclchk.c:1766 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" @@ -1979,210 +6231,337 @@ msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut deÄŸil" msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut deÄŸil" -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "geçiÅŸ veri tipi belirlenemedi" +#: catalog/dependency.c:172 +#: catalog/dependency.c:225 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "diÄŸer nesnelerin ona baÄŸlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -#, fuzzy -msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type." -msgstr "Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." +#: catalog/dependency.c:174 +#: catalog/dependency.c:227 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "BaÄŸlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." -#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#: catalog/dependency.c:358 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "%s geçiÅŸ fonksiyonunun tipi %s deÄŸildir" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "%s nesnesine baÄŸlı nesnelerinin kaldırma iÅŸlemi baÅŸarısız oldu" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "geçiÅŸ fonksiyonu strict olduÄŸunda ve giriÅŸ parametresinin tipi uyumsuz olduÄŸunda baÅŸlangıç deÄŸeri mutlaka verilmelidir" +#: catalog/dependency.c:459 +#: catalog/dependency.c:885 +#: catalog/pg_shdepend.c:517 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 -#: catalog/pg_proc.c:183 -#: executor/functions.c:1054 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" +#: catalog/dependency.c:602 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -#, fuzzy -msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." +#: catalog/dependency.c:604 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz." -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "sort iÅŸletmeni sadece tek argümanlı aggregate iÅŸin belirtilebilir" +#: catalog/dependency.c:673 +#: catalog/dependency.c:840 +#: catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 -#: commands/typecmds.c:972 -#: commands/typecmds.c:1023 -#: commands/typecmds.c:1054 -#: commands/typecmds.c:1077 -#: commands/typecmds.c:1098 -#: parser/parse_func.c:221 -#: parser/parse_func.c:1157 +#: catalog/dependency.c:678 +#: catalog/dependency.c:845 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "%s fonksiyonu mevcut deÄŸildir" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s, %s nesnesine baÄŸlıdır" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: catalog/dependency.c:685 +#: catalog/dependency.c:852 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "kaldırma iÅŸlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" -#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#: catalog/dependency.c:1681 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir" +msgid " column %s" +msgstr "%s sütunu" -#: catalog/heap.c:224 +#: catalog/dependency.c:1687 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "%s fonksiyonu" + +#: catalog/dependency.c:1692 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "%s tipi" + +#: catalog/dependency.c:1722 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "%s tipi %s tipine cast" + +#: catalog/dependency.c:1759 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "%s constrainti etkin" + +#: catalog/dependency.c:1765 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "%s constraint" + +#: catalog/dependency.c:1784 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "%s dönüşümünü" + +#: catalog/dependency.c:1821 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "%s için varsayılan" + +#: catalog/dependency.c:1839 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "%s dili" + +#: catalog/dependency.c:1846 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "%s operatoru" + +#: catalog/dependency.c:1880 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "%2$s eriÅŸim yöntemi için %1$s eriÅŸim metodu" + +#: catalog/dependency.c:1916 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "%s rule etkin" + +#: catalog/dependency.c:1951 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "%s triggeri etkin" + +#: catalog/dependency.c:1968 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "%s ÅŸeması" + +#: catalog/dependency.c:1974 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "%s rolü" + +#: catalog/dependency.c:1987 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "%s veritabanı" + +#: catalog/dependency.c:1999 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "%s tablespace" + +#: catalog/dependency.c:2043 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "%s tablosu" + +#: catalog/dependency.c:2047 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "%s indeksi" + +#: catalog/dependency.c:2051 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "%s sequence" + +#: catalog/dependency.c:2055 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "%s katalog edilemeiÅŸ tablo" + +#: catalog/dependency.c:2059 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "%s toast tablosu" + +#: catalog/dependency.c:2063 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "%s view" + +#: catalog/dependency.c:2067 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "%s composite type" + +#: catalog/dependency.c:2072 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "%s nesnesi" + +#: catalog/heap.c:225 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" oluÅŸturulmasına izin verilmedi" -#: catalog/heap.c:226 +#: catalog/heap.c:227 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "System catalog deÄŸiÅŸikliklerine ÅŸu anda izin verilmiyor." -#: catalog/heap.c:343 -#: commands/tablecmds.c:773 -#: commands/tablecmds.c:1077 -#: commands/tablecmds.c:3213 +#: catalog/heap.c:344 +#: commands/tablecmds.c:772 +#: commands/tablecmds.c:1076 +#: commands/tablecmds.c:3234 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" -#: catalog/heap.c:360 +#: catalog/heap.c:361 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır" -#: catalog/heap.c:376 +#: catalog/heap.c:377 #, c-format msgid "column name \"%s\" is duplicated" msgstr "\"%s\" sütun adı mükerrer" -#: catalog/heap.c:413 +#: catalog/heap.c:414 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip" -#: catalog/heap.c:414 +#: catalog/heap.c:415 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Nesne oluÅŸturmasına yine de devam edilmektedir." -#: catalog/heap.c:421 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip" -#: catalog/heap.c:777 -#: catalog/index.c:536 -#: commands/tablecmds.c:1672 +#: catalog/heap.c:780 +#: catalog/index.c:538 +#: commands/tablecmds.c:1671 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" -#: catalog/heap.c:1627 +#: catalog/heap.c:1631 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" -#: catalog/heap.c:1636 -#: commands/typecmds.c:1883 +#: catalog/heap.c:1640 +#: commands/typecmds.c:1886 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1640 -#: commands/typecmds.c:1887 +#: catalog/heap.c:1644 +#: commands/typecmds.c:1890 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1657 -#: commands/tablecmds.c:4016 +#: catalog/heap.c:1661 +#: commands/tablecmds.c:4037 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" -#: catalog/heap.c:1666 +#: catalog/heap.c:1670 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut" -#: catalog/heap.c:1814 +#: catalog/heap.c:1818 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1822 +#: catalog/heap.c:1826 msgid "default expression must not return a set" msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir" -#: catalog/heap.c:1830 +#: catalog/heap.c:1834 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1834 +#: catalog/heap.c:1838 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: catalog/heap.c:1852 -#: rewrite/rewriteHandler.c:891 +#: catalog/heap.c:1856 +#: rewrite/rewriteHandler.c:930 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." -#: catalog/heap.c:1857 -#: parser/analyze.c:3345 +#: catalog/heap.c:1861 +#: parser/analyze.c:3395 #: parser/parse_node.c:280 #: parser/parse_target.c:439 #: parser/parse_target.c:690 #: parser/parse_target.c:700 -#: rewrite/rewriteHandler.c:896 +#: rewrite/rewriteHandler.c:935 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz." -#: catalog/heap.c:2134 +#: catalog/heap.c:2138 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleÅŸtirmesi" -#: catalog/heap.c:2135 +#: catalog/heap.c:2139 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna baÅŸvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip deÄŸildir." -#: catalog/heap.c:2140 +#: catalog/heap.c:2144 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiÄŸi tabloyu truncate edemezsiniz" -#: catalog/heap.c:2141 +#: catalog/heap.c:2145 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna baÅŸvuruyor." -#: catalog/heap.c:2143 +#: catalog/heap.c:2147 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate iÅŸlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE iÅŸlemi kullanın." -#: catalog/index.c:512 +#: catalog/index.c:514 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluÅŸturulamaz" -#: catalog/index.c:522 +#: catalog/index.c:524 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koÅŸutzamanlı index oluÅŸturma iÅŸlemi yapılamaz" -#: catalog/index.c:531 +#: catalog/index.c:533 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "initdb iÅŸleminden sonra shared indeks oluÅŸturulamaz" -#: catalog/index.c:1971 +#: catalog/index.c:1966 +#, fuzzy +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" + +#: catalog/index.c:1988 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex iÅŸlemi uygulanabilir" #: catalog/namespace.c:193 #: catalog/namespace.c:248 -#: commands/trigger.c:3010 +#: commands/trigger.c:3018 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "veritabanı-arası referanslar oluÅŸturulamaz: \"%s.%s.%s\"" @@ -2192,12 +6571,6 @@ msgstr "veritabanı-arası referanslar oluÅŸturulamaz: \"%s.%s.%s\"" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut deÄŸil" -#: catalog/namespace.c:220 -#: utils/adt/regproc.c:816 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut deÄŸil" - #: catalog/namespace.c:259 #, fuzzy msgid "temporary tables may not specify a schema name" @@ -2209,14 +6582,14 @@ msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "oluÅŸturma iÅŸlemi için ÅŸema adı belirtimemiÅŸ" #: catalog/namespace.c:1242 -#: parser/parse_expr.c:483 +#: parser/parse_expr.c:484 #: parser/parse_target.c:871 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "veritabanı-arası referanslar oluÅŸturulamaz: %s" #: catalog/namespace.c:1248 -#: parser/parse_expr.c:514 +#: parser/parse_expr.c:515 #: parser/parse_target.c:881 #: gram.y:2852 #: gram.y:8325 @@ -2234,18 +6607,60 @@ msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s" msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluÅŸturma izni yok" -#: catalog/pg_depend.c:205 +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "geçiÅŸ veri tipi belirlenemedi" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#, fuzzy +msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type." +msgstr "Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." + +#: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "%s geçiÅŸ fonksiyonunun tipi %s deÄŸildir" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 -#: commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 -#: storage/large_object/inv_api.c:353 +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "geçiÅŸ fonksiyonu strict olduÄŸunda ve giriÅŸ parametresinin tipi uyumsuz olduÄŸunda baÅŸlangıç deÄŸeri mutlaka verilmelidir" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_proc.c:183 +#: executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#, fuzzy +msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." + +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "sort iÅŸletmeni sadece tek argümanlı aggregate iÅŸin belirtilebilir" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 +#: commands/typecmds.c:975 +#: commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 +#: commands/typecmds.c:1080 +#: commands/typecmds.c:1101 +#: parser/parse_func.c:221 +#: parser/parse_func.c:1157 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "large object %u mevcut deÄŸil" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "%s fonksiyonu mevcut deÄŸildir" + +#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor" + +#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir" #: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format @@ -2258,14 +6673,27 @@ msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut" #: catalog/pg_conversion.c:313 -#: commands/conversioncmds.c:112 -#: commands/conversioncmds.c:146 -#: commands/conversioncmds.c:202 #: commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:126 +#: commands/conversioncmds.c:160 +#: commands/conversioncmds.c:216 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut deÄŸil" +#: catalog/pg_depend.c:205 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" + +#: catalog/pg_largeobject.c:105 +#: commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 +#: storage/large_object/inv_api.c:353 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "large object %u mevcut deÄŸil" + #: catalog/pg_namespace.c:51 #: commands/schemacmds.c:256 #, c-format @@ -2383,6 +6811,27 @@ msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" msgid "SQL function \"%s\"" msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" +#: catalog/pg_type.c:203 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" + +#: catalog/pg_type.c:209 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" + +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliÄŸi ile tanımlanmalıdır" + +#: catalog/pg_type.c:297 +#: catalog/pg_type.c:532 +#: commands/typecmds.c:166 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" + #: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format msgid "%d objects in this database" @@ -2425,56 +6874,6 @@ msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne" msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduÄŸu için %s kaldırılamıyor" -#: catalog/pg_type.c:202 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" - -#: catalog/pg_type.c:208 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" - -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliÄŸi ile tanımlanmalıdır" - -#: catalog/pg_type.c:296 -#: catalog/pg_type.c:531 -#: commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" - -#: catalog/pg_type.c:523 -#: commands/functioncmds.c:111 -#: commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:856 -#: commands/typecmds.c:2080 -#: parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 -#: parser/parse_type.c:238 -#: parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 -#: utils/adt/regproc.c:981 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil" - -#: catalog/toasting.c:82 -#: commands/comment.c:489 -#: commands/indexcmds.c:164 -#: commands/indexcmds.c:1121 -#: commands/lockcmds.c:71 -#: commands/tablecmds.c:654 -#: commands/tablecmds.c:2859 -#: commands/trigger.c:142 -#: commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" bir tablo deÄŸildir" - #: catalog/toasting.c:128 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "initdb iÅŸleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez" @@ -2531,122 +6930,77 @@ msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları an msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" -#: commands/analyze.c:227 -#: commands/comment.c:552 -#: commands/copy.c:3258 -#: commands/sequence.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:3393 -#: commands/tablecmds.c:3485 -#: commands/tablecmds.c:3532 -#: commands/tablecmds.c:3628 -#: commands/tablecmds.c:3689 -#: commands/tablecmds.c:3755 -#: commands/tablecmds.c:4943 -#: commands/tablecmds.c:5075 -#: parser/analyze.c:2929 -#: parser/parse_relation.c:1598 -#: parser/parse_relation.c:1653 -#: parser/parse_target.c:764 -#: parser/parse_type.c:95 -#: utils/adt/not_in.c:78 -#: utils/adt/ruleutils.c:1294 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil" - #: commands/analyze.c:935 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" -#: commands/cluster.c:112 -#: commands/cluster.c:450 +#: commands/async.c:345 +#, fuzzy +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi" + +#: commands/cluster.c:113 +#: commands/cluster.c:451 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" -#: commands/cluster.c:143 +#: commands/cluster.c:144 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiÅŸ index yoktur" -#: commands/cluster.c:157 -#: commands/tablecmds.c:5808 +#: commands/cluster.c:158 +#: commands/tablecmds.c:5829 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil" -#: commands/cluster.c:361 +#: commands/cluster.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi deÄŸildir" -#: commands/cluster.c:374 +#: commands/cluster.c:375 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" -#: commands/cluster.c:380 +#: commands/cluster.c:381 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "\"%s\" indexin eriÅŸim yöntemi clustering desteklemediÄŸi için cluster yapılamaz" -#: commands/cluster.c:400 +#: commands/cluster.c:401 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" msgstr "\"%s\" indexin eriÅŸim yöntemi null deÄŸerleri desteklemediÄŸi için cluster yapılamaz" -#: commands/cluster.c:403 +#: commands/cluster.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz." -#: commands/cluster.c:405 +#: commands/cluster.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz" -#: commands/cluster.c:416 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" msgstr "\"%s\" ifadesel indexin eriÅŸim yöntemi null deÄŸerleri desteklemediÄŸi için cluster yapılamaz" -#: commands/cluster.c:427 +#: commands/cluster.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" -#: commands/cluster.c:440 +#: commands/cluster.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "\"%s\" bir sistem kataloÄŸudur" -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut deÄŸil" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut deÄŸil" - -#: commands/conversioncmds.c:118 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut deÄŸil, atlanıyor" - -#: commands/conversioncmds.c:164 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" - -#: commands/comment.c:496 -#: commands/view.c:161 -#: tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" bir view deÄŸildir" - #: commands/comment.c:582 #, fuzzy msgid "database name may not be qualified" @@ -2722,17 +7076,19 @@ msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" #: commands/comment.c:1211 +#: commands/indexcmds.c:276 #: commands/opclasscmds.c:110 #: commands/opclasscmds.c:674 #: commands/opclasscmds.c:845 #: commands/opclasscmds.c:967 -#: commands/indexcmds.c:276 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" eriÅŸim metodu mevcut deÄŸil" #: commands/comment.c:1240 #: commands/comment.c:1250 +#: commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 #: commands/opclasscmds.c:705 #: commands/opclasscmds.c:709 #: commands/opclasscmds.c:726 @@ -2741,8 +7097,6 @@ msgstr "\"%s\" eriÅŸim metodu mevcut deÄŸil" #: commands/opclasscmds.c:878 #: commands/opclasscmds.c:991 #: commands/opclasscmds.c:1002 -#: commands/indexcmds.c:766 -#: commands/indexcmds.c:776 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "\"%s\" eriÅŸim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut deÄŸil" @@ -2760,12 +7114,57 @@ msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut deÄŸildir" msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" -#: commands/dbcommands.c:112 -#: commands/dbcommands.c:120 -#: commands/dbcommands.c:128 -#: commands/dbcommands.c:136 -#: commands/dbcommands.c:144 -#: commands/dbcommands.c:790 +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut deÄŸil" + +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut deÄŸil" + +#: commands/conversioncmds.c:132 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut deÄŸil, atlanıyor" + +#: commands/conversioncmds.c:178 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" + +#: commands/copy.c:310 +#: commands/copy.c:322 +#: commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" + +#: commands/copy.c:444 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" + +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "stdout akımına COPY iÅŸlemi sırasında baÄŸlantı kesildi" + +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m" + +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "stdin'den COPY baÅŸarısız: %s" + +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "stdin akımından COPY iÅŸlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" + #: commands/copy.c:746 #: commands/copy.c:754 #: commands/copy.c:762 @@ -2776,6 +7175,12 @@ msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" #: commands/copy.c:802 #: commands/copy.c:810 #: commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:121 +#: commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 +#: commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:809 #: commands/functioncmds.c:308 #: commands/functioncmds.c:358 #: commands/functioncmds.c:366 @@ -2809,142 +7214,6 @@ msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" msgid "conflicting or redundant options" msgstr "çakışan veya artık opsiyon" -#: commands/dbcommands.c:151 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" - -#: commands/dbcommands.c:152 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." - -#: commands/dbcommands.c:175 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması deÄŸildir" - -#: commands/dbcommands.c:184 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı deÄŸildir" - -#: commands/dbcommands.c:211 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "veritabanı oluÅŸturma izin verilmedi." - -#: commands/dbcommands.c:233 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" ÅŸablon veritabanı mevcut deÄŸil" - -#: commands/dbcommands.c:245 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" - -#: commands/dbcommands.c:257 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı baÅŸka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" - -#: commands/dbcommands.c:268 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" - -#: commands/dbcommands.c:314 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" - -#: commands/dbcommands.c:316 -#, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduÄŸu tablespace içinde baÅŸka tablolar var." - -#: commands/dbcommands.c:336 -#: commands/dbcommands.c:726 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" - -#: commands/dbcommands.c:554 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ÅŸu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" - -#: commands/dbcommands.c:579 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut deÄŸil, atlanıyor" - -#: commands/dbcommands.c:600 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" - -#: commands/dbcommands.c:609 -#: commands/dbcommands.c:719 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" veritabanına baÅŸka kullanıcılar tarafından eriÅŸilmektedir" - -#: commands/dbcommands.c:710 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "mevcut veritabanının adı deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: commands/dbcommands.c:737 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "veritabanı adı deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" - -#: commands/dbcommands.c:1013 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "veritabanı sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" - -#: commands/dbcommands.c:1241 -#: commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1450 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" - -#: commands/copy.c:310 -#: commands/copy.c:322 -#: commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" - -#: commands/copy.c:444 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" - -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "stdout akımına COPY iÅŸlemi sırasında baÄŸlantı kesildi" - -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m" - -#: commands/copy.c:515 -#: commands/copy.c:534 -#: commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 -#: tcop/postgres.c:307 -#: tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "istemci baÄŸlantısında beklenmeyen EOF" - -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "stdin'den COPY baÅŸarısız: %s" - -#: commands/copy.c:566 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "stdin akımından COPY iÅŸlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" - #: commands/copy.c:830 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez" @@ -3026,12 +7295,6 @@ msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY iÅŸlemi yapmak için superuser haklar msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY iÅŸlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." -#: commands/copy.c:974 -#: executor/execMain.c:457 -#: tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transaction salt okunurdur" - #: commands/copy.c:980 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" @@ -3130,12 +7393,6 @@ msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" -#: commands/copy.c:1693 -#: utils/adt/genfile.c:109 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" - #: commands/copy.c:1804 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır" @@ -3179,13 +7436,6 @@ msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" -#: commands/copy.c:2127 -#: utils/init/miscinit.c:997 -#: utils/misc/guc.c:5629 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" - #: commands/copy.c:2400 #: commands/copy.c:2417 msgid "literal carriage return found in data" @@ -3244,8 +7494,8 @@ msgstr "ikili veri biçimi hatası" #: commands/copy.c:3263 #: commands/indexcmds.c:628 -#: commands/tablecmds.c:1502 -#: parser/parse_expr.c:401 +#: commands/tablecmds.c:1501 +#: parser/parse_expr.c:402 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" sütunu mevcut deÄŸil" @@ -3257,6 +7507,143 @@ msgstr "\"%s\" sütunu mevcut deÄŸil" msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiÅŸ" +#: commands/dbcommands.c:160 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" + +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." + +#: commands/dbcommands.c:184 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması deÄŸildir" + +#: commands/dbcommands.c:193 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı deÄŸildir" + +#: commands/dbcommands.c:220 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "veritabanı oluÅŸturma izin verilmedi." + +#: commands/dbcommands.c:242 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" ÅŸablon veritabanı mevcut deÄŸil" + +#: commands/dbcommands.c:254 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" + +#: commands/dbcommands.c:266 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı baÅŸka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" + +#: commands/dbcommands.c:277 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" + +#: commands/dbcommands.c:325 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduÄŸu tablespace içinde baÅŸka tablolar var." + +#: commands/dbcommands.c:345 +#: commands/dbcommands.c:745 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" + +#: commands/dbcommands.c:573 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ÅŸu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" + +#: commands/dbcommands.c:598 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut deÄŸil, atlanıyor" + +#: commands/dbcommands.c:619 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" + +#: commands/dbcommands.c:628 +#: commands/dbcommands.c:738 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "\"%s\" veritabanına baÅŸka kullanıcılar tarafından eriÅŸilmektedir" + +#: commands/dbcommands.c:729 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "mevcut veritabanının adı deÄŸiÅŸtirilemez" + +#: commands/dbcommands.c:756 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "veritabanı adı deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" + +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "veritabanı sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirilmesine izin verilmedi" + +#: commands/dbcommands.c:1260 +#: commands/dbcommands.c:1429 +#: commands/dbcommands.c:1469 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" + +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s bir parametre gerektirir" + +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s seçeneÄŸi sayısal deÄŸer gerektirir" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s, bir Boolean deÄŸeri gerektirir" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" + #: commands/functioncmds.c:85 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" @@ -3426,14 +7813,14 @@ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" ÅŸemasında zaten mevcut" #: commands/functioncmds.c:1512 -#: commands/tablecmds.c:6692 -#: commands/typecmds.c:2254 +#: commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/typecmds.c:2257 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "geçici ÅŸemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" #: commands/functioncmds.c:1518 -#: commands/tablecmds.c:6698 -#: commands/typecmds.c:2260 +#: commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/typecmds.c:2263 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "TOAST ÅŸemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" @@ -3442,128 +7829,6 @@ msgstr "TOAST ÅŸemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" ÅŸemasında zaten mevcut" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:213 -#: commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s bir parametre gerektirir" - -#: commands/define.c:106 -#: commands/define.c:117 -#: commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s seçeneÄŸi sayısal deÄŸer gerektirir" - -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s, bir Boolean deÄŸeri gerektirir" - -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" - -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" - -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" - -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/opclasscmds.c:182 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiÅŸtir" - -#: commands/opclasscmds.c:278 -#, fuzzy, c-format -msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "depolama yötemi eriÅŸim metodu \"%s\" ile aynı olmalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:295 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" eriÅŸim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut" - -#: commands/opclasscmds.c:323 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor" - -#: commands/opclasscmds.c:326 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır." - -#: commands/opclasscmds.c:456 -#, fuzzy -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "index iÅŸletmenleri ikili olmalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:460 -#, fuzzy -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "index iÅŸletmenleri boolean veri tipini döndürmeli" - -#: commands/opclasscmds.c:464 -#, fuzzy -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir" - -#: commands/opclasscmds.c:518 -#, fuzzy -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, fuzzy, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor" - -#: commands/opclasscmds.c:556 -#, fuzzy, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor" - -#: commands/opclasscmds.c:899 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" eriÅŸim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" ÅŸemasında mevcuttur" - #: commands/indexcmds.c:139 msgid "must specify at least one column" msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" @@ -3597,7 +7862,7 @@ msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexe msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler" #: commands/indexcmds.c:334 -#: parser/analyze.c:1494 +#: parser/analyze.c:1544 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" @@ -3608,7 +7873,7 @@ msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" #: commands/indexcmds.c:381 #: commands/indexcmds.c:623 -#: parser/analyze.c:1609 +#: parser/analyze.c:1659 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut deÄŸil" @@ -3680,6 +7945,87 @@ msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex iÅŸlemi yapılabilir" msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiÅŸtir" +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız" + +#: commands/opclasscmds.c:182 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" + +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiÅŸtir" + +#: commands/opclasscmds.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "depolama yötemi eriÅŸim metodu \"%s\" ile aynı olmalıdır" + +#: commands/opclasscmds.c:295 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" eriÅŸim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut" + +#: commands/opclasscmds.c:323 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor" + +#: commands/opclasscmds.c:326 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır." + +#: commands/opclasscmds.c:456 +#, fuzzy +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "index iÅŸletmenleri ikili olmalıdır" + +#: commands/opclasscmds.c:460 +#, fuzzy +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "index iÅŸletmenleri boolean veri tipini döndürmeli" + +#: commands/opclasscmds.c:464 +#, fuzzy +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" + +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" + +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir" + +#: commands/opclasscmds.c:518 +#, fuzzy +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" + +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor" + +#: commands/opclasscmds.c:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor" + +#: commands/opclasscmds.c:899 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" eriÅŸim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" ÅŸemasında mevcuttur" + #: commands/operatorcmds.c:106 #: commands/operatorcmds.c:114 msgid "setof type not allowed for operator argument" @@ -3699,40 +8045,33 @@ msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir" msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "%s operatorü mevcut deÄŸil, atlanıyor" -#: commands/portalcmds.c:56 -#: commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 +#: commands/portalcmds.c:57 +#: commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "geçersiz imleç adı: boÅŸ olmamalıdır" -#: commands/portalcmds.c:91 -#: parser/analyze.c:3209 +#: commands/portalcmds.c:92 +#: parser/analyze.c:3259 #, fuzzy msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" -#: commands/portalcmds.c:95 +#: commands/portalcmds.c:96 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" -#: commands/portalcmds.c:96 +#: commands/portalcmds.c:97 msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." -#: commands/portalcmds.c:196 -#: commands/portalcmds.c:243 +#: commands/portalcmds.c:197 +#: commands/portalcmds.c:244 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" imleci mevcut deÄŸil" -#: commands/portalcmds.c:351 -#: tcop/pquery.c:618 -#: tcop/pquery.c:1230 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" - -#: commands/portalcmds.c:418 +#: commands/portalcmds.c:423 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "tutulan cursorun yerini deÄŸiÅŸtirilemez" @@ -3760,23 +8099,6 @@ msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: commands/prepare.c:687 -#: executor/execQual.c:1168 -#: executor/execQual.c:1211 -#: executor/execQual.c:1503 -#: executor/execQual.c:4201 -#: executor/functions.c:661 -#: executor/functions.c:700 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -#: utils/mmgr/portalmem.c:822 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "set deÄŸerini kabul etmediÄŸi ortamda set deÄŸeri alan fonksiyon çağırılmış" - -#: commands/prepare.c:691 -#: utils/mmgr/portalmem.c:826 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "materialize mode gerekir ancak bu baÄŸlamda kullanılamaz" - #: commands/proclang.c:69 #, fuzzy msgid "must be superuser to create procedural language" @@ -3868,43 +8190,6 @@ msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı" msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: %s deÄŸeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:904 -#: lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 -#: libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:856 -#: postmaster/postmaster.c:1710 -#: postmaster/postmaster.c:2527 -#: storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 -#: storage/file/fd.c:317 -#: storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 -#: storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 -#: utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 -#: utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/regexp.c:167 -#: utils/adt/varlena.c:2849 -#: utils/adt/varlena.c:2872 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 -#: utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -#: utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 -#: utils/init/miscinit.c:242 -#: utils/misc/guc.c:2332 -#: utils/misc/guc.c:2345 -#: utils/misc/guc.c:2358 -#: utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 -#: utils/mmgr/aset.c:710 -#: utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "yetersiz bellek" - #: commands/sequence.c:1059 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT sıfır olamaz" @@ -3938,7 +8223,7 @@ msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin." #: commands/sequence.c:1217 -#: commands/tablecmds.c:4080 +#: commands/tablecmds.c:4101 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo deÄŸildir" @@ -3952,7 +8237,7 @@ msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "sequence ait olduÄŸu tablonun bulunduÄŸu ÅŸemada bulunmalıdır" #: commands/tablecmds.c:302 -#: executor/execMain.c:2362 +#: executor/execMain.c:2452 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" @@ -3961,433 +8246,423 @@ msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncate iÅŸlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor" -#: commands/tablecmds.c:665 -#: commands/tablecmds.c:1448 -#: commands/tablecmds.c:1652 -#: commands/tablecmds.c:2871 -#: commands/tablecmds.c:2900 -#: commands/tablecmds.c:4092 -#: commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 -#: tcop/utility.c:205 -#: tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "eriÅŸim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloÄŸudur" - -#: commands/tablecmds.c:675 +#: commands/tablecmds.c:668 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez" -#: commands/tablecmds.c:685 +#: commands/tablecmds.c:678 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz" -#: commands/tablecmds.c:795 +#: commands/tablecmds.c:794 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir" -#: commands/tablecmds.c:820 -#: parser/analyze.c:1307 -#: parser/analyze.c:1572 +#: commands/tablecmds.c:819 +#: parser/analyze.c:1357 +#: parser/analyze.c:1622 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:826 -#: commands/tablecmds.c:6188 +#: commands/tablecmds.c:825 +#: commands/tablecmds.c:6220 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:843 -#: commands/tablecmds.c:6216 +#: commands/tablecmds.c:842 +#: commands/tablecmds.c:6248 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir" -#: commands/tablecmds.c:895 +#: commands/tablecmds.c:894 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleÅŸtiriliyor" -#: commands/tablecmds.c:902 +#: commands/tablecmds.c:901 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor" -#: commands/tablecmds.c:904 -#: commands/tablecmds.c:1045 +#: commands/tablecmds.c:903 +#: commands/tablecmds.c:1044 #: parser/parse_coerce.c:261 -#: parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 -#: parser/parse_coerce.c:1256 +#: parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 +#: parser/parse_coerce.c:1259 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1036 +#: commands/tablecmds.c:1035 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleÅŸtiriliyor" -#: commands/tablecmds.c:1043 +#: commands/tablecmds.c:1042 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması" -#: commands/tablecmds.c:1094 +#: commands/tablecmds.c:1093 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "\"%s\" sütunu çakışan deÄŸerleri inherit ediyor" -#: commands/tablecmds.c:1096 +#: commands/tablecmds.c:1095 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan deÄŸeri açıkca belirtin." -#: commands/tablecmds.c:1133 +#: commands/tablecmds.c:1132 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1492 +#: commands/tablecmds.c:1491 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da deÄŸiÅŸtirilmelidir" -#: commands/tablecmds.c:1510 +#: commands/tablecmds.c:1509 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:1520 +#: commands/tablecmds.c:1519 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:1531 -#: commands/tablecmds.c:3205 +#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:3226 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut" -#: commands/tablecmds.c:1970 -#: commands/tablecmds.c:2946 -#: commands/tablecmds.c:2983 -#: commands/tablecmds.c:3801 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1949 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "\"%s\" tablosu ÅŸu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır" -#: commands/tablecmds.c:2424 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1958 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı trigger olayları bulunduÄŸu için truncate iÅŸlemi yapılamadı" + +#: commands/tablecmds.c:2455 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz" -#: commands/tablecmds.c:2434 +#: commands/tablecmds.c:2465 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" -#: commands/tablecmds.c:2756 +#: commands/tablecmds.c:2787 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "\"%s\" sütunu null deÄŸerleri içermektedir" -#: commands/tablecmds.c:2770 +#: commands/tablecmds.c:2801 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiÅŸ" -#: commands/tablecmds.c:2853 +#: commands/tablecmds.c:2884 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" bir tablo veya view deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:2889 -#: commands/tablecmds.c:3582 +#: commands/tablecmds.c:2920 +#: commands/tablecmds.c:3608 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" bir tablo veya index deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:3053 +#: commands/tablecmds.c:3074 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:3060 +#: commands/tablecmds.c:3081 #, fuzzy, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:3123 +#: commands/tablecmds.c:3144 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" -#: commands/tablecmds.c:3167 -#: commands/tablecmds.c:6347 +#: commands/tablecmds.c:3188 +#: commands/tablecmds.c:6379 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" -#: commands/tablecmds.c:3179 +#: commands/tablecmds.c:3200 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleÅŸtiriliyor" -#: commands/tablecmds.c:3402 -#: commands/tablecmds.c:3494 -#: commands/tablecmds.c:3539 -#: commands/tablecmds.c:3635 -#: commands/tablecmds.c:3696 -#: commands/tablecmds.c:4952 +#: commands/tablecmds.c:3428 +#: commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3565 +#: commands/tablecmds.c:3661 +#: commands/tablecmds.c:3722 +#: commands/tablecmds.c:4973 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem sütunu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:3438 +#: commands/tablecmds.c:3464 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır" -#: commands/tablecmds.c:3609 +#: commands/tablecmds.c:3635 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "statistics target %d çok düşüktür" -#: commands/tablecmds.c:3617 +#: commands/tablecmds.c:3643 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "statistics target, %d deÄŸerine düşürülmektedir" -#: commands/tablecmds.c:3677 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3708 +#: commands/tablecmds.c:3734 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir" -#: commands/tablecmds.c:3765 +#: commands/tablecmds.c:3791 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz" -#: commands/tablecmds.c:3772 +#: commands/tablecmds.c:3798 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz" -#: commands/tablecmds.c:4114 +#: commands/tablecmds.c:4135 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez" -#: commands/tablecmds.c:4121 +#: commands/tablecmds.c:4142 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez" -#: commands/tablecmds.c:4165 -#: commands/tablecmds.c:4657 +#: commands/tablecmds.c:4186 +#: commands/tablecmds.c:4678 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuÅŸmuyor" -#: commands/tablecmds.c:4187 +#: commands/tablecmds.c:4208 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluÅŸturulamaz" -#: commands/tablecmds.c:4190 +#: commands/tablecmds.c:4211 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." -#: commands/tablecmds.c:4204 +#: commands/tablecmds.c:4225 #, fuzzy, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluÅŸturulamaz" -#: commands/tablecmds.c:4207 +#: commands/tablecmds.c:4228 #, fuzzy, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." -#: commands/tablecmds.c:4292 +#: commands/tablecmds.c:4313 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:4297 +#: commands/tablecmds.c:4318 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz" -#: commands/tablecmds.c:4370 +#: commands/tablecmds.c:4391 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:4504 +#: commands/tablecmds.c:4525 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok" -#: commands/tablecmds.c:4909 -#: commands/trigger.c:3130 +#: commands/tablecmds.c:4930 +#: commands/trigger.c:3138 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "constraint \"%s\" mevcut deÄŸil" -#: commands/tablecmds.c:4914 +#: commands/tablecmds.c:4935 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiÅŸ" -#: commands/tablecmds.c:4959 +#: commands/tablecmds.c:4980 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" inherited sütunu deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:4994 +#: commands/tablecmds.c:5015 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir" -#: commands/tablecmds.c:5000 +#: commands/tablecmds.c:5021 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz" -#: commands/tablecmds.c:5004 +#: commands/tablecmds.c:5025 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" -#: commands/tablecmds.c:5021 +#: commands/tablecmds.c:5042 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: commands/tablecmds.c:5047 +#: commands/tablecmds.c:5068 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da deÄŸiÅŸtirilmelidir" -#: commands/tablecmds.c:5085 +#: commands/tablecmds.c:5106 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:5118 +#: commands/tablecmds.c:5139 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: commands/tablecmds.c:5244 +#: commands/tablecmds.c:5265 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini deÄŸiÅŸtirilemedi" -#: commands/tablecmds.c:5245 +#: commands/tablecmds.c:5266 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa baÄŸlıdır" -#: commands/tablecmds.c:5573 +#: commands/tablecmds.c:5594 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:5575 +#: commands/tablecmds.c:5596 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Bunun yerine indeksin baÄŸlı oldüğü tablonun sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtirin." -#: commands/tablecmds.c:5591 +#: commands/tablecmds.c:5612 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi deÄŸiÅŸtirilemez" -#: commands/tablecmds.c:5593 -#: commands/tablecmds.c:6673 +#: commands/tablecmds.c:5614 +#: commands/tablecmds.c:6705 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna baÄŸlıdır" -#: commands/tablecmds.c:5605 +#: commands/tablecmds.c:5626 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:5855 +#: commands/tablecmds.c:5876 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz" -#: commands/tablecmds.c:5908 +#: commands/tablecmds.c:5929 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:5971 +#: commands/tablecmds.c:5993 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz" -#: commands/tablecmds.c:5981 +#: commands/tablecmds.c:6003 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "diÄŸer oturumların geçici tabloları taşınamaz" -#: commands/tablecmds.c:6240 +#: commands/tablecmds.c:6272 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir" -#: commands/tablecmds.c:6241 +#: commands/tablecmds.c:6273 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir" -#: commands/tablecmds.c:6249 +#: commands/tablecmds.c:6281 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez" -#: commands/tablecmds.c:6354 +#: commands/tablecmds.c:6386 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır" -#: commands/tablecmds.c:6370 +#: commands/tablecmds.c:6402 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir" -#: commands/tablecmds.c:6462 +#: commands/tablecmds.c:6494 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir" -#: commands/tablecmds.c:6471 +#: commands/tablecmds.c:6503 #, c-format msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuÅŸmamaktadır" -#: commands/tablecmds.c:6552 +#: commands/tablecmds.c:6584 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi deÄŸildir" -#: commands/tablecmds.c:6660 +#: commands/tablecmds.c:6692 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir" -#: commands/tablecmds.c:6672 +#: commands/tablecmds.c:6704 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "sahipliÄŸi belli olan sequence baÅŸka bir ÅŸemaya taşınamaz" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: commands/tablecmds.c:6716 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" -#: commands/tablecmds.c:6749 +#: commands/tablecmds.c:6781 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" @@ -4557,23 +8832,17 @@ msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir deÄŸer döndüremez" #: commands/trigger.c:1740 -#: executor/execMain.c:1187 -#: executor/execMain.c:1477 -#: executor/execMain.c:1657 +#: executor/execMain.c:1277 +#: executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1747 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "eÅŸzamanlı update nedeniyle eriÅŸim sıralanamıyor" -#: commands/trigger.c:3104 +#: commands/trigger.c:3112 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint deÄŸildir" -#: commands/trigger.c:3232 -#: commands/trigger.c:3253 -#, c-format -msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı trigger olayları bulunduÄŸu için truncate iÅŸlemi yapılamadı" - #: commands/typecmds.c:135 #, c-format msgid "type names must be %d characters or less" @@ -4637,118 +8906,111 @@ msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir" msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" -#: commands/typecmds.c:461 -#: commands/typecmds.c:862 -#: tcop/utility.c:100 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut deÄŸil, atlanıyor" - -#: commands/typecmds.c:577 +#: commands/typecmds.c:579 #, c-format msgid "domain names must be %d characters or less" msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluÅŸmalıdır" -#: commands/typecmds.c:597 +#: commands/typecmds.c:599 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip deÄŸildir" -#: commands/typecmds.c:652 -#: commands/typecmds.c:1483 +#: commands/typecmds.c:654 +#: commands/typecmds.c:1486 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:672 +#: commands/typecmds.c:674 msgid "multiple default expressions" msgstr "birden fazla varsayılan ifade" -#: commands/typecmds.c:716 -#: commands/typecmds.c:725 +#: commands/typecmds.c:718 +#: commands/typecmds.c:727 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint" -#: commands/typecmds.c:744 -#: commands/typecmds.c:1501 +#: commands/typecmds.c:746 +#: commands/typecmds.c:1504 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:750 -#: commands/typecmds.c:1507 +#: commands/typecmds.c:752 +#: commands/typecmds.c:1510 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:759 -#: commands/typecmds.c:1516 +#: commands/typecmds.c:761 +#: commands/typecmds.c:1519 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "constraint srtelenebirliÄŸi domainlerde belirtilemez" -#: commands/typecmds.c:888 -#: commands/typecmds.c:1791 +#: commands/typecmds.c:891 +#: commands/typecmds.c:1794 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" bir domain deÄŸildir" -#: commands/typecmds.c:954 +#: commands/typecmds.c:957 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e deÄŸiÅŸtiriliyor" -#: commands/typecmds.c:1005 +#: commands/typecmds.c:1008 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e deÄŸiÅŸtiriliyor" -#: commands/typecmds.c:1104 +#: commands/typecmds.c:1107 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir" -#: commands/typecmds.c:1133 +#: commands/typecmds.c:1136 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır" -#: commands/typecmds.c:1342 +#: commands/typecmds.c:1345 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null deÄŸerler mevcut" -#: commands/typecmds.c:1587 +#: commands/typecmds.c:1590 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden deÄŸerler mevcut" -#: commands/typecmds.c:1825 +#: commands/typecmds.c:1828 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut" -#: commands/typecmds.c:1866 -#: commands/typecmds.c:1875 +#: commands/typecmds.c:1869 +#: commands/typecmds.c:1878 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz" -#: commands/typecmds.c:2102 +#: commands/typecmds.c:2105 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "\"%s\" bir tablo satrır tipidir" -#: commands/typecmds.c:2246 +#: commands/typecmds.c:2249 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" msgstr "%s tipi \"%s\" ÅŸemasında zaten mevcut" -#: commands/typecmds.c:2269 +#: commands/typecmds.c:2272 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" ÅŸemasında mevcuttur" -#: commands/typecmds.c:2282 +#: commands/typecmds.c:2285 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s bir tablo satır tipidir" -#: commands/typecmds.c:2284 +#: commands/typecmds.c:2287 msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." msgstr "Yerine ALTER TABLE SET SCHEMA kullanın." @@ -4776,18 +9038,6 @@ msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır" msgid "role \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut" -#: commands/user.c:552 -#: commands/user.c:735 -#: commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 -#: commands/variable.c:657 -#: commands/variable.c:789 -#: utils/cache/lsyscache.c:2254 -#: utils/init/miscinit.c:420 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut deÄŸil" - #: commands/user.c:565 #: commands/user.c:746 #: commands/user.c:1266 @@ -4827,14 +9077,6 @@ msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız" msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "diÄŸer nesnelerin ona baÄŸlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor" -#: commands/user.c:893 -#: nodes/print.c:84 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3806 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: commands/user.c:1010 #, fuzzy msgid "session user may not be renamed" @@ -4898,54 +9140,53 @@ msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır" msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "BaÅŸa dönme sorununu yaÅŸamamak için aktif transactionları kapatın." -#: commands/vacuum.c:920 +#: commands/vacuum.c:918 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aÅŸkın transaction vacuum iÅŸlemi yapılmadan iÅŸlemiÅŸler" -#: commands/vacuum.c:921 -#, fuzzy +#: commands/vacuum.c:919 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "transaction-wraparound veri kaybını zaten yaÅŸamış olabilirsiniz." +msgstr "transaction-wraparound nedeniyle zaten veri kaybetmiÅŸ olabilirsiniz." -#: commands/vacuum.c:1038 +#: commands/vacuum.c:1034 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" -#: commands/vacuum.c:1052 +#: commands/vacuum.c:1048 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" -#: commands/vacuum.c:1277 -#: commands/vacuumlazy.c:237 +#: commands/vacuum.c:1273 +#: commands/vacuumlazy.c:238 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" -#: commands/vacuum.c:1330 -#: commands/vacuumlazy.c:322 +#: commands/vacuum.c:1326 +#: commands/vacuumlazy.c:323 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" -#: commands/vacuum.c:1436 +#: commands/vacuum.c:1432 #, fuzzy, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" -#: commands/vacuum.c:1449 +#: commands/vacuum.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" -#: commands/vacuum.c:1626 -#: commands/vacuumlazy.c:505 +#: commands/vacuum.c:1629 +#: commands/vacuumlazy.c:506 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa" -#: commands/vacuum.c:1629 +#: commands/vacuum.c:1632 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4964,33 +9205,33 @@ msgstr "" "%u sayfa toplam %.0f boÅŸ bayt içeriÄŸi ile potansiyel taşıma hedefidir.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2428 +#: commands/vacuum.c:2431 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür" -#: commands/vacuum.c:2431 -#: commands/vacuumlazy.c:574 -#: commands/vacuumlazy.c:666 -#: commands/vacuumlazy.c:812 +#: commands/vacuum.c:2434 +#: commands/vacuumlazy.c:575 +#: commands/vacuumlazy.c:667 +#: commands/vacuumlazy.c:813 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2956 -#: commands/vacuumlazy.c:809 +#: commands/vacuum.c:2959 +#: commands/vacuumlazy.c:810 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" -#: commands/vacuum.c:3042 -#: commands/vacuum.c:3111 -#: commands/vacuumlazy.c:699 +#: commands/vacuum.c:3045 +#: commands/vacuum.c:3114 +#: commands/vacuumlazy.c:700 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" -#: commands/vacuum.c:3046 +#: commands/vacuum.c:3049 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -4999,19 +9240,19 @@ msgstr "" "%u index sayfası silinmiÅŸ, %u kullanılabilir.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3060 -#: commands/vacuum.c:3131 +#: commands/vacuum.c:3063 +#: commands/vacuum.c:3134 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor" -#: commands/vacuum.c:3063 -#: commands/vacuum.c:3134 +#: commands/vacuum.c:3066 +#: commands/vacuum.c:3137 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "REINDEX iÅŸemiyle index yeniden oluÅŸturuluyor." -#: commands/vacuum.c:3115 -#: commands/vacuumlazy.c:703 +#: commands/vacuum.c:3118 +#: commands/vacuumlazy.c:704 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -5022,12 +9263,12 @@ msgstr "" "%u index sayfa silinmiÅŸtir, %u ÅŸu an kullanılabilir.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:500 +#: commands/vacuumlazy.c:501 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış" -#: commands/vacuumlazy.c:508 +#: commands/vacuumlazy.c:509 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5042,22 +9283,22 @@ msgstr "" "%u sayfa ise tamamen boÅŸ.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:521 +#: commands/vacuumlazy.c:522 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiÅŸ sayısının üzerinde kullanılabilecek boÅŸ alan içeriyor" -#: commands/vacuumlazy.c:524 +#: commands/vacuumlazy.c:525 #, fuzzy msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." -#: commands/vacuumlazy.c:571 +#: commands/vacuumlazy.c:572 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış" -#: commands/vacuumlazy.c:663 +#: commands/vacuumlazy.c:664 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı" @@ -5105,12 +9346,6 @@ msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır" msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır" -#: commands/variable.c:568 -#: utils/mb/mbutils.c:180 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" - #: commands/variable.c:635 msgid "cannot set session authorization within security-definer function" msgstr "Oturum yetkilendirmesi security-definer fonksiyonu içinden ayarlanamıyor" @@ -5149,43 +9384,62 @@ msgstr "\"%s\" view sütununun tipi deÄŸiÅŸtirilemiyor" msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır" -#: executor/execMain.c:828 +#: executor/execMain.c:848 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "\"%s\" sequence deÄŸiÅŸtirilemez" -#: executor/execMain.c:834 +#: executor/execMain.c:854 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" TOAST objesi deÄŸiÅŸtirilemez" -#: executor/execMain.c:840 +#: executor/execMain.c:860 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "\"%s\" view deÄŸiÅŸtirilemiyor" -#: executor/execMain.c:1794 +#: executor/execMain.c:992 +#: executor/execMain.c:1002 +#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 +#: executor/execQual.c:572 +#: executor/execQual.c:588 +#: executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuÅŸmamaktadır" + +#: executor/execMain.c:993 +#, fuzzy +msgid "Query has too many columns." +msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" + +#: executor/execMain.c:1003 +#: executor/execQual.c:589 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." + +#: executor/execMain.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuÅŸmazlığı." + +#: executor/execMain.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Query has too few columns." +msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" + +#: executor/execMain.c:1884 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "\"%s\" sütununda null deÄŸeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: executor/execMain.c:1806 +#: executor/execMain.c:1896 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: executor/execQual.c:268 -#: executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2532 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek deÄŸerini (%d) aÅŸmaktadır" - #: executor/execQual.c:281 #: executor/execQual.c:309 msgid "array subscript in assignment must not be null" @@ -5203,24 +9457,13 @@ msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir" msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Tablonun tipi %s iken, sorgu %s beklemektedir." -#: executor/execQual.c:572 -#: executor/execQual.c:588 -#: executor/execQual.c:598 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuÅŸmamaktadır" - #: executor/execQual.c:573 #, c-format msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluÅŸmasını beklerken, %1$d sütun geldi." -#: executor/execQual.c:589 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." - #: executor/execQual.c:599 -#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#: executor/nodeFunctionscan.c:396 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuÅŸmazlığı." @@ -5271,28 +9514,10 @@ msgstr "uyumsuz dizinleri birleÅŸtirilemez" msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" -#: executor/execQual.c:2552 -#: executor/execQual.c:2579 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" - #: executor/execQual.c:2874 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" -#: executor/execQual.c:3104 -#: utils/adt/domains.c:127 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "%s domaini null deÄŸerleri almamaktadır" - -#: executor/execQual.c:3133 -#: utils/adt/domains.c:163 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "%s domaine kaydedilecek deÄŸer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" - #: executor/execQual.c:3470 #: optimizer/util/clauses.c:484 #: parser/parse_agg.c:73 @@ -5305,12 +9530,6 @@ msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip" -#: executor/execQual.c:3867 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "%s tipi için karşılaÅŸtırma fonksiyonu bulunamadı" - #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:117 #, c-format @@ -5319,8 +9538,8 @@ msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" #. translator: %s is a SQL statement name #: executor/functions.c:124 -#: executor/spi.c:891 -#: executor/spi.c:1463 +#: executor/spi.c:916 +#: executor/spi.c:1488 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz" @@ -5388,27 +9607,27 @@ msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir" -#: executor/nodeAgg.c:1495 +#: executor/nodeAgg.c:1506 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriÅŸ ve geçiÅŸ tiplerine sahip olmalıdır" -#: executor/nodeAgg.c:1515 +#: executor/nodeAgg.c:1526 msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir" -#: executor/nodeFunctionscan.c:361 -#: executor/nodeFunctionscan.c:375 +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 #: executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:395 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuÅŸmamaktadır" -#: executor/nodeFunctionscan.c:362 +#: executor/nodeFunctionscan.c:372 #, c-format msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluÅŸmasını beklerken, %1$d sürun geldi." -#: executor/nodeFunctionscan.c:376 +#: executor/nodeFunctionscan.c:386 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." @@ -5459,75 +9678,614 @@ msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın." msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack" -#: executor/spi.c:857 +#: executor/spi.c:882 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor" -#: executor/spi.c:862 +#: executor/spi.c:887 #, fuzzy msgid "cannot open empty query as cursor" msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:866 +#: executor/spi.c:891 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" -#: executor/spi.c:1684 +#: executor/spi.c:1709 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 -#: libpq/be-fsstubs.c:158 -#: libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 -#: libpq/be-fsstubs.c:254 +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloÄŸunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" -#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiÅŸtir." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı; sayfa sıfırlanıyor" -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı" -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor" -#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +#, fuzzy +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Çoklu hata --- yazma hatası kalıcı olabilir." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" -#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "boÅŸ yerel arabellek bulunamadı" + +#: storage/smgr/md.c:414 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" +#: storage/smgr/md.c:917 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir." +#: storage/smgr/md.c:928 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: storage/smgr/md.c:1247 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluÅŸturma hatası: %m" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: storage/smgr/smgr.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:360 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u oluÅŸturma hatası: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u geniÅŸletme hatası: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" + +#: storage/smgr/smgr.c:531 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" + +#: storage/smgr/smgr.c:556 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" + +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" + +#: storage/smgr/smgr.c:625 +#: storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" + +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "sunucu sürecini baÅŸlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" + +#: storage/file/fd.c:430 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." + +#: storage/file/fd.c:471 +#: storage/file/fd.c:1274 +#: storage/file/fd.c:1389 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" + +#: storage/file/fd.c:1448 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" + +#: storage/page/bufpage.c:135 +#: storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 +#: storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:391 +#: storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "bozuk öğe uzunluÄŸu: toplam %u, boÅŸ alan %u" + +#: storage/page/bufpage.c:489 +#: storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:184 +#: storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "free space map için yetersiz shared memory" + +#: storage/freespace/freespace.c:214 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deÄŸeri, max_fsm_relations * %d deÄŸerinden büyük olmalıdır" + +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir" + +#: storage/freespace/freespace.c:626 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n" +"BoÅŸ alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n" +"Åžu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f kB." + +#: storage/freespace/freespace.c:644 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" + +#: storage/freespace/freespace.c:646 +#, c-format +msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." + +#: storage/freespace/freespace.c:651 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aÅŸmaktadır" + +#: storage/freespace/freespace.c:653 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f deÄŸerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz." + +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "user lock [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" + +#: storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +#, fuzzy +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "max_locks_per_transaction deÄŸerini artırmanız gerekebilir." + +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok." + +#: storage/lmgr/proc.c:245 +#: storage/ipc/procarray.c:137 +#: storage/ipc/sinval.c:80 +#: postmaster/postmaster.c:1596 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "shared memory segment oluÅŸturulamıyor: \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo baÅŸarısız: %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup baÅŸarısız: %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"kullanım:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Seçenekler:\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleÅŸtir/etkisizleÅŸtir\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e tarih veri giriÅŸi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F fsync etkisizleÅŸtir\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME sadece bu IP adresini dinle\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i TCP/IP baÄŸlantılarına izin ver\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l SSL baÄŸlantıları etkinleÅŸtir\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami baÄŸlantı sayısı\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama iÅŸlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Program geliÅŸtirici Seçenekleri:\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O sistem tabloların yapı deÄŸiÅŸikliÄŸine izin ver\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleÅŸtir\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr " -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM debuggerin baÅŸlanması için NUM daniye bekle\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tek kullanıcılı biçimi seçenekleri:\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME veritabanı adı (varsayılan, kullanıcı adı)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 debug düzeyi deÄŸiÅŸtir\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j yeni satı iÅŸareti sorgunun sonu olarak algılama\n" + +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bootstrapping biçimi seçenekleri:\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman olmalı)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM iç kullanım\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n" +"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceÄŸinizi tam açıklaması için\n" +"lütfen dokümanlara baÅŸvurun.\n" +"\n" +"Hata raporları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine iletin.\n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n" +"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n" +"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doÄŸru baÅŸlatılması\n" +"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n" +"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n" +"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doÄŸru baÅŸlatılması konusunda daha fazla bilgi\n" +"için dökümanlara bakın.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName baÅŸarısız)\n" #: libpq/auth.c:151 #, c-format @@ -5682,57 +10440,107 @@ msgstr "PAM authenticator bırakma baÅŸarısız: %s" msgid "LDAP configuration URL not specified" msgstr "LDAP yapılandırma URL velirtilemedi" -#: libpq/auth.c:774 +#: libpq/auth.c:780 #, c-format msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:790 -#: libpq/auth.c:794 +#: libpq/auth.c:796 +#: libpq/auth.c:800 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d" -#: libpq/auth.c:804 +#: libpq/auth.c:810 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d" -#: libpq/auth.c:833 +#: libpq/auth.c:839 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "wldap32.dll yüklenemedi" -#: libpq/auth.c:841 +#: libpq/auth.c:847 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi." -#: libpq/auth.c:842 +#: libpq/auth.c:848 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir." -#: libpq/auth.c:857 +#: libpq/auth.c:863 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "LDAP TLS oturumu baÅŸlatma bÅŸarısız: hata kodu %d" -#: libpq/auth.c:872 +#: libpq/auth.c:878 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma baÅŸarısız: hata kodu %d" -#: libpq/auth.c:908 +#: libpq/auth.c:914 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "cevap olarak ÅŸifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı" -#: libpq/auth.c:936 +#: libpq/auth.c:942 msgid "invalid password packet size" msgstr "geçersiz password paket boyutu" -#: libpq/auth.c:940 +#: libpq/auth.c:946 msgid "received password packet" msgstr "password paketi alınmıştır" +#: libpq/be-fsstubs.c:126 +#: libpq/be-fsstubs.c:158 +#: libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 +#: libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı" + +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" + +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" + +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Libpq kütüphanesinin saÄŸladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluÅŸturma hatası: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" + #: libpq/be-secure.c:293 #: libpq/be-secure.c:387 #, c-format @@ -5895,12 +10703,6 @@ msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriÅŸ" msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" -#: libpq/hba.c:991 -#: guc-file.l:233 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" - #: libpq/hba.c:1095 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" @@ -6081,333 +10883,30 @@ msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" -#: libpq/pqformat.c:441 +#: libpq/pqformat.c:470 msgid "no data left in message" msgstr "mesajda baÅŸka veri kalmadı" -#: libpq/pqformat.c:507 +#: libpq/pqformat.c:536 msgid "binary value is out of range for type bigint" msgstr "bigint tipi için deÄŸer kapsam dışındadır" -#: libpq/pqformat.c:593 -#: libpq/pqformat.c:611 -#: libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 -#: utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" - -#: libpq/pqformat.c:673 +#: libpq/pqformat.c:702 msgid "invalid string in message" msgstr "mesajda geçersiz satır" -#: libpq/pqformat.c:689 +#: libpq/pqformat.c:718 msgid "invalid message format" msgstr "geçersiz mesaj biçimi" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo baÅŸarısız: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup baÅŸarısız: %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n" -"\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"kullanım:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Seçenekler:\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleÅŸtir/etkisizleÅŸtir\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e tarih veri giriÅŸi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F fsync etkisizleÅŸtir\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME sadece bu IP adresini dinle\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i TCP/IP baÄŸlantılarına izin ver\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l SSL baÄŸlantıları etkinleÅŸtir\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami baÄŸlantı sayısı\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama iÅŸlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Program geliÅŸtirici Seçenekleri:\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O sistem tabloların yapı deÄŸiÅŸikliÄŸine izin ver\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleÅŸtir\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr " -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM debuggerin baÅŸlanması için NUM daniye bekle\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tek kullanıcılı biçimi seçenekleri:\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME veritabanı adı (varsayılan, kullanıcı adı)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 debug düzeyi deÄŸiÅŸtir\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j yeni satı iÅŸareti sorgunun sonu olarak algılama\n" - -#: main/main.c:311 -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Bootstrapping biçimi seçenekleri:\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman olmalı)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM iç kullanım\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n" -"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceÄŸinizi tam açıklaması için\n" -"lütfen dokümanlara baÅŸvurun.\n" -"\n" -"Hata raporları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine iletin.\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n" -"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n" -"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doÄŸru baÅŸlatılması\n" -"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n" -"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n" -"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doÄŸru baÅŸlatılması konusunda daha fazla bilgi\n" -"için dökümanlara bakın.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" - -#: main/main.c:391 +#: optimizer/util/clauses.c:2991 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName baÅŸarısız)\n" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "satır içine alınma iÅŸlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" #: optimizer/plan/initsplan.c:562 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" @@ -6424,400 +10923,285 @@ msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't msgstr "%s ve %s tipleri için eÅŸitlik operatörü merge-joinable olmalıydı, ama deÄŸil" #: optimizer/plan/planner.c:738 -#: parser/analyze.c:2444 -#: parser/analyze.c:2610 -#: parser/analyze.c:3362 +#: parser/analyze.c:2494 +#: parser/analyze.c:2660 +#: parser/analyze.c:3412 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" - -#: optimizer/util/clauses.c:2991 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "satır içine alınma iÅŸlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" - -#: parser/parse_clause.c:383 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" - -#: parser/parse_clause.c:431 -#: gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır" - -#: parser/parse_clause.c:454 -#, fuzzy -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" - -#: parser/parse_clause.c:474 -#, fuzzy -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸemez" - -#: parser/parse_clause.c:523 -#, fuzzy -msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸemez" - -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" - -#: parser/parse_clause.c:794 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" - -#: parser/parse_clause.c:809 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" - -#: parser/parse_clause.c:818 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" - -#: parser/parse_clause.c:832 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "\"%s\" sütun adı saÄŸ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" - -#: parser/parse_clause.c:841 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu saÄŸ tablosunda mevcut deÄŸildir" - -#: parser/parse_clause.c:896 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereÄŸinden fazla öğe var" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "%s ifadesinin argüanı deÄŸiÅŸken bulundurmamalıdır" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "%s ifadesinin argüanı deÄŸiÅŸlen bulundurmamalıdır" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde deÄŸildir" - -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" - -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" #: parser/analyze.c:429 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir" -#: parser/analyze.c:476 +#: parser/analyze.c:526 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir" -#: parser/analyze.c:649 +#: parser/analyze.c:699 #, fuzzy msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:737 -#: parser/analyze.c:2233 +#: parser/analyze.c:787 +#: parser/analyze.c:2283 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES listesi eÅŸit uzunlukta olmalıdır" -#: parser/analyze.c:756 -#: parser/analyze.c:2336 +#: parser/analyze.c:806 +#: parser/analyze.c:2386 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES, tablo baÅŸvuruları içeremez" -#: parser/analyze.c:768 -#: parser/analyze.c:2348 +#: parser/analyze.c:818 +#: parser/analyze.c:2398 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW baÅŸvurular bulunmamalıdır" -#: parser/analyze.c:769 -#: parser/analyze.c:2349 +#: parser/analyze.c:819 +#: parser/analyze.c:2399 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın" -#: parser/analyze.c:863 -#: parser/analyze.c:2359 +#: parser/analyze.c:913 +#: parser/analyze.c:2409 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:893 +#: parser/analyze.c:943 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır" -#: parser/analyze.c:898 +#: parser/analyze.c:948 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" -#: parser/analyze.c:1099 +#: parser/analyze.c:1149 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluÅŸturacaktır" -#: parser/analyze.c:1195 -#: parser/analyze.c:1205 +#: parser/analyze.c:1245 +#: parser/analyze.c:1255 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çeliÅŸen NULL/NOT NULL tanımları" -#: parser/analyze.c:1215 +#: parser/analyze.c:1265 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan deÄŸer verilmiÅŸtir" -#: parser/analyze.c:1355 +#: parser/analyze.c:1405 msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES gerçekleÅŸtirilmemiÅŸtir" -#: parser/analyze.c:1621 +#: parser/analyze.c:1671 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor" -#: parser/analyze.c:1626 +#: parser/analyze.c:1676 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor" -#: parser/analyze.c:1808 +#: parser/analyze.c:1858 #, fuzzy msgid "index expression may not return a set" msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez" -#: parser/analyze.c:1897 +#: parser/analyze.c:1947 #, fuzzy msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde baÅŸka tablolara referans içermemelidir" -#: parser/analyze.c:1903 +#: parser/analyze.c:1953 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "WHERE ÅŸart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:1972 +#: parser/analyze.c:2022 #, fuzzy msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE iÅŸlemi bulunabilir" -#: parser/analyze.c:1990 -#: parser/analyze.c:2060 -#: rewrite/rewriteHandler.c:384 -#: rewrite/rewriteManip.c:769 +#: parser/analyze.c:2040 +#: parser/analyze.c:2110 +#: rewrite/rewriteHandler.c:415 +#: rewrite/rewriteManip.c:788 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiÅŸ" -#: parser/analyze.c:2008 +#: parser/analyze.c:2058 #, fuzzy msgid "ON SELECT rule may not use OLD" msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz" -#: parser/analyze.c:2012 +#: parser/analyze.c:2062 #, fuzzy msgid "ON SELECT rule may not use NEW" msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz" -#: parser/analyze.c:2021 +#: parser/analyze.c:2071 #, fuzzy msgid "ON INSERT rule may not use OLD" msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz" -#: parser/analyze.c:2027 +#: parser/analyze.c:2077 #, fuzzy msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" -#: parser/analyze.c:2246 +#: parser/analyze.c:2296 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir" -#: parser/analyze.c:2314 -#: parser/analyze.c:3483 +#: parser/analyze.c:2364 +#: parser/analyze.c:3533 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz" -#: parser/analyze.c:2552 +#: parser/analyze.c:2602 msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT üzerindeki ORDER BY sonucu hedef kolonlardan birisi olmalıdır" -#: parser/analyze.c:2605 +#: parser/analyze.c:2655 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT iÅŸleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir" -#: parser/analyze.c:2666 +#: parser/analyze.c:2716 #, fuzzy msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸilemez" -#: parser/analyze.c:2724 +#: parser/analyze.c:2774 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır" -#: parser/analyze.c:2838 +#: parser/analyze.c:2888 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS iÅŸleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla" -#: parser/analyze.c:2887 +#: parser/analyze.c:2937 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:2984 +#: parser/analyze.c:3034 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:2990 +#: parser/analyze.c:3040 #, fuzzy msgid "RETURNING may not contain references to other relations" msgstr "RETURNING, baÅŸka nesnelere baÅŸvuru içeremez" -#: parser/analyze.c:3193 +#: parser/analyze.c:3243 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3275 -#: parser/analyze.c:3842 -#: tcop/postgres.c:1177 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" - -#: parser/analyze.c:3308 +#: parser/analyze.c:3358 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla" -#: parser/analyze.c:3310 +#: parser/analyze.c:3360 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d beklenirken %d alındı." -#: parser/analyze.c:3325 +#: parser/analyze.c:3375 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3329 +#: parser/analyze.c:3379 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3341 +#: parser/analyze.c:3391 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" -#: parser/analyze.c:3366 +#: parser/analyze.c:3416 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3370 +#: parser/analyze.c:3420 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3374 +#: parser/analyze.c:3424 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3378 +#: parser/analyze.c:3428 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3468 +#: parser/analyze.c:3518 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz" -#: parser/analyze.c:3473 +#: parser/analyze.c:3523 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz" -#: parser/analyze.c:3478 +#: parser/analyze.c:3528 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz" -#: parser/analyze.c:3496 +#: parser/analyze.c:3546 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı" -#: parser/analyze.c:3576 +#: parser/analyze.c:3626 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3580 -#: parser/analyze.c:3593 +#: parser/analyze.c:3630 +#: parser/analyze.c:3643 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" -#: parser/analyze.c:3589 +#: parser/analyze.c:3639 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" -#: parser/analyze.c:3600 -#: parser/analyze.c:3623 +#: parser/analyze.c:3650 +#: parser/analyze.c:3673 #: gram.y:2666 #: gram.y:2681 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliÄŸine sahip olmalıdır" -#: parser/analyze.c:3607 +#: parser/analyze.c:3657 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" -#: parser/analyze.c:3611 -#: parser/analyze.c:3634 +#: parser/analyze.c:3661 +#: parser/analyze.c:3684 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3630 +#: parser/analyze.c:3680 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" -#: parser/analyze.c:3683 +#: parser/analyze.c:3733 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE iÅŸleminin belirttiÄŸi ÅŸema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" -#: parser/analyze.c:3837 +#: parser/analyze.c:3887 #: parser/parse_coerce.c:243 -#: parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 +#: parser/parse_expr.c:543 +#: parser/parse_expr.c:549 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "$%d parametresi yoktur" @@ -6844,97 +11228,108 @@ msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listes msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" -#: parser/parse_relation.c:138 +#: parser/parse_clause.c:383 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" +#: parser/parse_clause.c:431 +#: gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır" -#: parser/parse_relation.c:258 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiÅŸtir" +#: parser/parse_clause.c:454 +#, fuzzy +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" -#: parser/parse_relation.c:361 -#: parser/parse_relation.c:433 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" +#: parser/parse_clause.c:474 +#, fuzzy +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸemez" -#: parser/parse_relation.c:552 -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" +#: parser/parse_clause.c:523 +#, fuzzy +msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diÄŸer tabloya eriÅŸemez" -#: parser/parse_relation.c:582 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiÅŸ" +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır" +#: parser/parse_clause.c:794 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır" +#: parser/parse_clause.c:809 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" -#: parser/parse_relation.c:914 +#: parser/parse_clause.c:818 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" -#: parser/parse_relation.c:983 +#: parser/parse_clause.c:832 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "\"%s\" VALUES lıstesinde %d sütun varken %d sütun belirtilmiÅŸtir" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "\"%s\" sütun adı saÄŸ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" -#: parser/parse_relation.c:1640 +#: parser/parse_clause.c:841 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut deÄŸil" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu saÄŸ tablosunda mevcut deÄŸildir" -#: parser/parse_relation.c:1992 +#: parser/parse_clause.c:896 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz baÅŸvuru" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereÄŸinden fazla öğe var" -#: parser/parse_relation.c:1995 -#: parser/parse_relation.c:2021 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "%s ifadesinin argüanı deÄŸiÅŸken bulundurmamalıdır" -#: parser/parse_relation.c:1997 -#: parser/parse_relation.c:2024 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 #, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo eriÅŸilemez." +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır" -#: parser/parse_relation.c:2004 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "%s ifadesinin argüanı deÄŸiÅŸlen bulundurmamalıdır" -#: parser/parse_relation.c:2006 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır" -#: parser/parse_relation.c:2016 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit" -#: parser/parse_relation.c:2018 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde deÄŸildir" + +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" + +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" #: parser/parse_coerce.c:259 #, c-format @@ -6945,7 +11340,7 @@ msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu" #: parser/parse_coerce.c:750 #: parser/parse_coerce.c:766 #: parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: parser/parse_expr.c:1941 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" @@ -6991,112 +11386,112 @@ msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" msgstr "%s'ın argümanı %s deÄŸil, %s tipinde olamalıdır" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 +#: parser/parse_coerce.c:962 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 +#: parser/parse_coerce.c:1023 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor" -#: parser/parse_coerce.c:1193 +#: parser/parse_coerce.c:1196 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" -#: parser/parse_coerce.c:1210 +#: parser/parse_coerce.c:1213 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" -#: parser/parse_coerce.c:1239 -#: parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 +#: parser/parse_coerce.c:1242 +#: parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin deÄŸil, %s tipidir" -#: parser/parse_coerce.c:1255 +#: parser/parse_coerce.c:1258 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı deÄŸildir" -#: parser/parse_coerce.c:1266 +#: parser/parse_coerce.c:1269 #, fuzzy msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" msgstr "giriÅŸ, \"unknown\" tipinde olduÄŸu için polymorphic tipi belirlenemedi" -#: parser/parse_coerce.c:1291 -#: parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 -#: parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 -#: parser/parse_expr.c:1613 +#: parser/parse_coerce.c:1294 +#: parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1365 +#: parser/parse_expr.c:1284 +#: parser/parse_expr.c:1592 +#: parser/parse_expr.c:1628 #: parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" -#: parser/parse_expr.c:760 +#: parser/parse_expr.c:761 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "boolean deÄŸerini almak için NULLIF, = iÅŸlemini kullanmalıdır" -#: parser/parse_expr.c:913 +#: parser/parse_expr.c:928 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır" -#: parser/parse_expr.c:1133 +#: parser/parse_expr.c:1148 msgid "subquery must return a column" msgstr "subquery, sütün döndürmeli" -#: parser/parse_expr.c:1139 +#: parser/parse_expr.c:1154 msgid "subquery must return only one column" msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" -#: parser/parse_expr.c:1195 +#: parser/parse_expr.c:1210 msgid "subquery has too many columns" msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" -#: parser/parse_expr.c:1199 +#: parser/parse_expr.c:1214 msgid "subquery has too few columns" msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" -#: parser/parse_expr.c:1967 -#: parser/parse_expr.c:2216 +#: parser/parse_expr.c:1982 +#: parser/parse_expr.c:2231 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı" -#: parser/parse_expr.c:1977 +#: parser/parse_expr.c:1992 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaÅŸtırılamaz" -#: parser/parse_expr.c:2002 +#: parser/parse_expr.c:2017 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "satır karşılaÅŸtırma operatörü %s tipini deÄŸil, boolean tipini döndürmelidir" -#: parser/parse_expr.c:2009 +#: parser/parse_expr.c:2024 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "satır karşılaÅŸtırma operatörü set döndürmemelidir" -#: parser/parse_expr.c:2062 -#: parser/parse_expr.c:2111 -#: parser/parse_expr.c:2163 +#: parser/parse_expr.c:2077 +#: parser/parse_expr.c:2126 +#: parser/parse_expr.c:2178 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "%s satır karşılaÅŸtırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi" -#: parser/parse_expr.c:2064 +#: parser/parse_expr.c:2079 #, fuzzy msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." msgstr "Satır karşılaÅŸtırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile iliÅŸilmelidir" -#: parser/parse_expr.c:2113 -#: parser/parse_expr.c:2165 +#: parser/parse_expr.c:2128 +#: parser/parse_expr.c:2180 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Birden fazla uygun aday vardır." -#: parser/parse_expr.c:2255 +#: parser/parse_expr.c:2270 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "boolean deÄŸerini almak için IS DISTINCT FROM, = iÅŸlemini kullanmalıdır" @@ -7185,23 +11580,6 @@ msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir" -#: parser/parse_oper.c:86 -#: parser/parse_oper.c:779 -#: utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 -#: utils/adt/regproc.c:647 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operator mevcut deÄŸil: %s" - -#: parser/parse_oper.c:178 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "%s tipi için eÅŸitleme iÅŸlemi bulunamadı " - #: parser/parse_oper.c:242 #: parser/parse_oper.c:307 #, c-format @@ -7245,85 +11623,102 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde deÄŸer getirilmesi gerekir msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde deÄŸer getirilmesi gerekir" -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı" -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiÅŸtir" -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı" +#: parser/parse_relation.c:361 +#: parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" -#: scan.l:467 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi deÄŸildir." +#: parser/parse_relation.c:552 +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiÅŸ" -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "sonuçlandırılmamış dolar iÅŸeretiyle sınırlandırılmış satır" +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır" -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır" -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" +#: parser/parse_relation.c:914 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor" -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "operator fazla uzun" +#: parser/parse_relation.c:983 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "\"%s\" VALUES lıstesinde %d sütun varken %d sütun belirtilmiÅŸtir" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 +#: parser/parse_relation.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" + +#: parser/parse_relation.c:1650 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "giriÅŸ sonuna %s" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut deÄŸil" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 +#: parser/parse_relation.c:2002 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz baÅŸvuru" -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı" +#: parser/parse_relation.c:2005 +#: parser/parse_relation.c:2031 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz" -#: scan.l:921 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')." +#: parser/parse_relation.c:2007 +#: parser/parse_relation.c:2034 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo eriÅŸilemez." -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı" +#: parser/parse_relation.c:2014 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneÄŸin, E'\\\\'." +#: parser/parse_relation.c:2016 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı" +#: parser/parse_relation.c:2026 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" -#: scan.l:946 -msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." -msgstr "" -"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneÄŸin, E'\\r\\n" -"'." +#: parser/parse_relation.c:2028 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" #: parser/parse_target.c:341 #: parser/parse_target.c:618 @@ -7383,13 +11778,6 @@ msgstr "geçersiz %%TYPE baÅŸvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiÅŸ" -#: parser/parse_type.c:245 -#: parser/parse_type.c:278 -#: utils/cache/typcache.c:145 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" - #: parser/parse_type.c:404 #: parser/parse_type.c:502 #, c-format @@ -7401,6 +11789,86 @@ msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluÄŸuna budanacaktır" +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" + +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" + +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" + +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı" + +#: scan.l:467 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi deÄŸildir." + +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" + +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış dolar iÅŸeretiyle sınırlandırılmış satır" + +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" + +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" + +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "operator fazla uzun" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:786 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "giriÅŸ sonuna %s" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:794 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" + +#: scan.l:920 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı" + +#: scan.l:921 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')." + +#: scan.l:930 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı" + +#: scan.l:931 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneÄŸin, E'\\\\'." + +#: scan.l:945 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı" + +#: scan.l:946 +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" +"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneÄŸin, E'\\r\\n" +"'." + #: gram.y:1171 #: gram.y:1197 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" @@ -7420,26 +11888,6 @@ msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliÄŸi sıfırdan küçük olamaz" msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliÄŸi izin verilen en yüksek deÄŸerine (%d) düşürülmüştür" -#: gram.y:2169 -#: utils/adt/ri_triggers.c:306 -#: utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 -#: utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiÅŸtir" - #: gram.y:2262 #, fuzzy msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" @@ -7453,16 +11901,6 @@ msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiÅŸtir" msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiÅŸtir" -#: gram.y:4097 -#: utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "argüman eksik" - -#: gram.y:4098 -#: utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduÄŸunu göstermek için NONE kullanın" - #: gram.y:4835 #: gram.y:4841 #: gram.y:4847 @@ -7619,6 +12057,13 @@ msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanıl msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "OVERLAPS ifadesinin saÄŸ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" +#: gram.y:9105 +#: gram.y:9107 +#: gram.y:9124 +#: gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "söz dizim hatası " + #: gram.y:9184 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz" @@ -7631,6 +12076,21 @@ msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir" msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "signal listener pipe oluÅŸturulamadı: %d: hata kodu %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "signal listener pipe oluÅŸturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" + +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "signal dispatch thread oluÅŸturulamıyor: hata kodu %d\n" + #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %d\n" @@ -7646,20 +12106,25 @@ msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n" msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n" -#: port/win32/signal.c:189 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "signal listener pipe oluÅŸturulamadı: %d: hata kodu %d" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "semaphore oluÅŸturma hatası: hata kodu %d" -#: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32_sema.c:155 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "signal listener pipe oluÅŸturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "lock semaphore baÅŸarısız: hata kodu %d" -#: port/win32/signal.c:282 +#: port/win32_sema.c:168 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "signal dispatch thread oluÅŸturulamıyor: hata kodu %d\n" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "unlock semaphore baÅŸarısız: hata kodu %d" + +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "try-lock semaphore baÅŸarısız: hata kodu %d" #: port/sysv_shmem.c:99 #: port/pg_shmem.c:99 @@ -7741,26 +12206,6 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Kernel SEMVMX deÄŸerini en az %d deÄŸerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın." -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "semaphore oluÅŸturma hatası: hata kodu %d" - -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "lock semaphore baÅŸarısız: hata kodu %d" - -#: port/win32_sema.c:168 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "unlock semaphore baÅŸarısız: hata kodu %d" - -#: port/win32_sema.c:197 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "try-lock semaphore baÅŸarısız: hata kodu %d" - #: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format msgid "could not fork autovacuum process: %m" @@ -7771,11 +12216,11 @@ msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı iÅŸleniyor" -#: postmaster/autovacuum.c:996 +#: postmaster/autovacuum.c:997 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" -#: postmaster/autovacuum.c:997 +#: postmaster/autovacuum.c:998 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgstr "\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini etkinleÅŸitirin." @@ -7805,6 +12250,154 @@ msgstr "checkpoint isteÄŸi baÅŸarısız" msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın." +#: postmaster/pgarch.c:153 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "archiver baÅŸlatılamadı: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:387 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arÅŸivlenemedi: çok fazla baÅŸarısız iÅŸlem" + +#: postmaster/pgarch.c:482 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "arÅŸiv komutu \"%s\" baÅŸarısız: döndürülen kod %d" + +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arÅŸivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:534 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "arÅŸiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:243 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:266 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin baÅŸka bir adresi deneneiyor" + +#: postmaster/pgstat.c:275 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı socket oluÅŸturma hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:287 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:298 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "statistic collectror soket baÄŸlama hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:335 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:360 +#: postmaster/pgstat.c:1795 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:375 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi" + +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:400 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" + +#: postmaster/pgstat.c:423 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:433 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi" + +#: postmaster/pgstat.c:527 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "istatistik toplama süreci baÅŸlatılmayacak" + +#: postmaster/pgstat.c:548 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı baÅŸlatılamıyor: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:888 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir" + +#: postmaster/pgstat.c:1774 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1819 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1884 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1993 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2045 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2054 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2062 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyasının adı deÄŸiÅŸtirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2135 +#: postmaster/pgstat.c:2157 +#: postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 +#: postmaster/pgstat.c:2238 +#: postmaster/pgstat.c:2253 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" + +#: postmaster/pgstat.c:2446 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuÅŸtur --- iptal" + #: postmaster/postmaster.c:461 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" @@ -7959,13 +12552,6 @@ msgstr "veritabanı kapatılıyor" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" -#: postmaster/postmaster.c:1596 -#: storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 -#: storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" - #: postmaster/postmaster.c:1821 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor" @@ -8003,9 +12589,8 @@ msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "veritabanı sistemi olaÄŸandışı kapandı" #: postmaster/postmaster.c:2154 -#, fuzzy msgid "autovacuum process" -msgstr "otomatik vacuum baÅŸlatma süreci" +msgstr "autovacuum süreci" #: postmaster/postmaster.c:2167 msgid "archiver process" @@ -8133,154 +12718,6 @@ msgstr "backend parameter deÄŸiÅŸkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n" -#: postmaster/pgarch.c:153 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "archiver baÅŸlatılamadı: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:387 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arÅŸivlenemedi: çok fazla baÅŸarısız iÅŸlem" - -#: postmaster/pgarch.c:482 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "arÅŸiv komutu \"%s\" baÅŸarısız: döndürülen kod %d" - -#: postmaster/pgarch.c:488 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arÅŸivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\"" - -#: postmaster/pgarch.c:534 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "arÅŸiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:243 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:266 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin baÅŸka bir adresi deneneiyor" - -#: postmaster/pgstat.c:275 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı socket oluÅŸturma hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:287 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:298 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:314 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "statistic collectror soket baÄŸlama hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:335 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:360 -#: postmaster/pgstat.c:1795 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:375 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi" - -#: postmaster/pgstat.c:390 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:400 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" - -#: postmaster/pgstat.c:423 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:433 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi" - -#: postmaster/pgstat.c:527 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "istatistik toplama süreci baÅŸlatılmayacak" - -#: postmaster/pgstat.c:548 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı baÅŸlatılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:888 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir" - -#: postmaster/pgstat.c:1774 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1819 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1884 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1993 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2045 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2054 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2062 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyasının adı deÄŸiÅŸtirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2135 -#: postmaster/pgstat.c:2157 -#: postmaster/pgstat.c:2171 -#: postmaster/pgstat.c:2221 -#: postmaster/pgstat.c:2238 -#: postmaster/pgstat.c:2253 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" - -#: postmaster/pgstat.c:2446 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuÅŸtur --- iptal" - #: postmaster/syslogger.c:361 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" @@ -8471,4484 +12908,82 @@ msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereÄŸinden az öğeye sahip" msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır" -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil ... atlanıyor" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 -#: rewrite/rewriteHandler.c:754 +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 +#: rewrite/rewriteHandler.c:793 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla deÄŸer atama" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1321 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1633 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" tablosuna baÄŸlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1671 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1673 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1678 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1680 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1685 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING iÅŸlemi yapılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1687 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Bunu yapmak için ÅŸartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 msgid "cannot insert into a view" msgstr "view yazma hatası" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1786 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 msgid "cannot update a view" msgstr "view deÄŸiÅŸtirilemiyor" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1797 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 msgid "cannot delete from a view" msgstr "view silme hatası" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: rewrite/rewriteManip.c:757 +#: rewrite/rewriteManip.c:776 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiÅŸ" -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut deÄŸil ... atlanıyor" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloÄŸunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiÅŸtir." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı; sayfa sıfırlanıyor" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -#, fuzzy -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Çoklu hata --- yazma hatası kalıcı olabilir." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" - -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "boÅŸ yerel arabellek bulunamadı" - -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "sunucu sürecini baÅŸlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" - -#: storage/file/fd.c:430 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." - -#: storage/file/fd.c:471 -#: storage/file/fd.c:1274 -#: storage/file/fd.c:1389 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" - -#: storage/file/fd.c:1428 -#: utils/adt/genfile.c:244 -#: utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" - -#: storage/file/fd.c:1448 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" - -#: storage/freespace/freespace.c:184 -#: storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "free space map için yetersiz shared memory" - -#: storage/freespace/freespace.c:214 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deÄŸeri, max_fsm_relations * %d deÄŸerinden büyük olmalıdır" - -#: storage/freespace/freespace.c:624 -#, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir" - -#: storage/freespace/freespace.c:626 -#, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n" -"BoÅŸ alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n" -"Åžu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f kB." - -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" - -#: storage/freespace/freespace.c:646 -#, c-format -msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." - -#: storage/freespace/freespace.c:651 -#, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aÅŸmaktadır" - -#: storage/freespace/freespace.c:653 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f deÄŸerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz." - -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 -#: storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:1992 -#: storage/lmgr/lock.c:2274 -#: storage/lmgr/lock.c:2339 -#: storage/lmgr/proc.c:174 -#: utils/hash/dynahash.c:924 -msgid "out of shared memory" -msgstr "shared memory yetersiz" - -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "shared memory segment oluÅŸturulamıyor: \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#: storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" - -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "user lock [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" - -#: storage/lmgr/lock.c:584 -#: storage/lmgr/lock.c:650 -#: storage/lmgr/lock.c:2275 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -#, fuzzy -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "max_locks_per_transaction deÄŸerini artırmanız gerekebilir." - -#: storage/lmgr/lock.c:1831 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "geçeci tablolarda iÅŸlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" - -#: storage/lmgr/lock.c:1993 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok." - -#: storage/page/bufpage.c:135 -#: storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 -#: storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:391 -#: storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "bozuk öğe uzunluÄŸu: toplam %u, boÅŸ alan %u" - -#: storage/page/bufpage.c:489 -#: storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" - -#: storage/smgr/md.c:414 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" - -#: storage/smgr/md.c:917 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" - -#: storage/smgr/md.c:928 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1247 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:360 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u oluÅŸturma hatası: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:510 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u geniÅŸletme hatası: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:514 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" - -#: storage/smgr/smgr.c:531 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" - -#: storage/smgr/smgr.c:556 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" - -#: storage/smgr/smgr.c:586 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" - -#: storage/smgr/smgr.c:625 -#: storage/smgr/smgr.c:946 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:687 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" - -#: tcop/fastpath.c:108 -#: tcop/fastpath.c:479 -#: tcop/fastpath.c:612 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" - -#: tcop/fastpath.c:304 -#: tcop/postgres.c:858 -#: tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 -#: tcop/postgres.c:1774 -#: tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak" - -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u" - -#: tcop/fastpath.c:405 -#: tcop/postgres.c:1009 -#: tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 -#: tcop/postgres.c:1830 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "süre: %s milisaniye" - -#: tcop/fastpath.c:409 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u" - -#: tcop/fastpath.c:447 -#: tcop/fastpath.c:577 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir" - -#: tcop/fastpath.c:455 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" - -#: tcop/fastpath.c:545 -#: tcop/fastpath.c:631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" - -#: tcop/postgres.c:357 -#: tcop/postgres.c:369 -#: tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 -#: tcop/postgres.c:3655 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" - -#: tcop/postgres.c:810 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "komut: %s" - -#: tcop/postgres.c:1013 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s" - -#: tcop/postgres.c:1059 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" - -#: tcop/postgres.c:1267 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1309 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s to %s" - -#: tcop/postgres.c:1323 -#: tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "ismi verilmemiÅŸ hazırlamış komut mevcut deÄŸil" - -#: tcop/postgres.c:1365 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" - -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" - -#: tcop/postgres.c:1507 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" - -#: tcop/postgres.c:1623 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1670 -#: tcop/postgres.c:2162 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" mevcut deÄŸildir" - -#: tcop/postgres.c:1755 -#: tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "execute fetch from" - -#: tcop/postgres.c:1756 -#: tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "execute" - -#: tcop/postgres.c:1753 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1834 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1985 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" - -#: tcop/postgres.c:2048 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "%s parametresi" - -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "diÄŸer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle baÄŸlantı kapatılmıştır" - -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "BaÅŸka bir sürecin olaÄŸandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuÅŸ ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif iÅŸlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiÅŸ." - -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana baÄŸlanıp iÅŸlemlerine devam edebilirisiniz." - -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "gerçel sayı istisnası" - -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Geçersiz floatin-point iÅŸteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz iÅŸlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." - -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "yoniticisi talimatı doÄŸrultusunda baÄŸlantı kesildi" - -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "sorgu zaman aşımına uÄŸradı ve iptal edildi" - -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "kullanıcı isteÄŸi ile sorgu iptal edildi" - -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "stack derinliÄŸi sınırı aşıldı" - -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "İşletim sisteminin stack derinliÄŸi yeterli olduÄŸundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." - -#: tcop/postgres.c:2551 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır" - -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "İşletim sisteminin stack derinliÄŸi \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın." - -#: tcop/postgres.c:3056 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" - -#: tcop/postgres.c:3057 -#: tcop/postgres.c:3071 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." - -#: tcop/postgres.c:3069 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" - -#: tcop/postgres.c:3079 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiÅŸtir" - -#: tcop/postgres.c:3565 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" - -#: tcop/postgres.c:3598 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" - -#: tcop/postgres.c:3836 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "baÄŸlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:543 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmiÅŸken sorguda %d sütun belirtilmiÅŸ" - -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor sadece ileri doÄŸru gidebilir" - -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Geriye gitmesini saÄŸlamak için SCROLL seçeneÄŸi ile bildirin." - -#: tcop/utility.c:75 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil" - -#: tcop/utility.c:76 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablo \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." - -#: tcop/utility.c:81 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil" - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequence \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil" - -#: tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "view \"%s\" mevcut deÄŸil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." - -#: tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil" - -#: tcop/utility.c:94 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut deÄŸil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." - -#: tcop/utility.c:101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" bir tip deÄŸildir" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." - -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "giriÅŸ tiplerinin hiçbiri array deÄŸildir" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 -#: utils/adt/float.c:1229 -#: utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 -#: utils/adt/int.c:727 -#: utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 -#: utils/adt/int.c:794 -#: utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 -#: utils/adt/int.c:956 -#: utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 -#: utils/adt/int.c:1039 -#: utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 -#: utils/adt/int.c:1113 -#: utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/numeric.c:1791 -#: utils/adt/numeric.c:1800 -#: utils/adt/varbit.c:1292 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer sıra dışıdır" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argüman boÅŸ veya tek boyutlu dizi olmalıdır" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "uyumsuz arrayları birleÅŸtirilemez" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiÅŸtirmede kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "BitiÅŸtirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "BitiÅŸtirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "BitiÅŸtirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" - -#: utils/adt/acl.c:145 -#: utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" - -#: utils/adt/acl.c:146 -#: utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." - -#: utils/adt/acl.c:232 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır." - -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "isim eksik" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir." - -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "\"=\" iÅŸareti eksik" - -#: utils/adt/acl.c:295 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "geçersiz biçim karakteri: ÅŸunlardan biri olmalıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir" - -#: utils/adt/acl.c:325 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u" - -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL array yanlış veri tipini içermektedir" - -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" - -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL array null kayıtları içeremez" - -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" - -#: utils/adt/acl.c:911 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" - -#: utils/adt/acl.c:972 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "baÄŸlı haklar mevcut" - -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." - -#: utils/adt/acl.c:1252 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" - -#: utils/adt/acl.c:1262 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" - -#: utils/adt/acl.c:1349 -#: utils/adt/acl.c:1573 -#: utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 -#: utils/adt/acl.c:2198 -#: utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 -#: utils/adt/acl.c:2799 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:1967 -#: utils/adt/regproc.c:115 -#: utils/adt/regproc.c:136 -#: utils/adt/regproc.c:288 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/adt/acl.c:3107 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "boyut deÄŸeri eksik" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "array tanımında \"]\" eksik" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "array deÄŸeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile baÅŸlamalıdır" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "atama iÅŸlemi eksik" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "array boyutları array deÄŸiÅŸmezi ile uyumsuz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 -#: utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek deÄŸerini (%d) aÅŸmaktadır" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "array flags geçersiz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "element tipi yanlış" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 -#: utils/cache/lsyscache.c:1965 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "%s tipi için ikili giriÅŸ fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 -#: utils/cache/lsyscache.c:2000 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "array subscript sayısı yanlış" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "array subscript kapsam dsışıdır" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "sabit uzunluklu array elementine null deÄŸeri atanamaz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "kaynak array küçük" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaÅŸtırılamaz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -#, fuzzy -msgid "could not determine target array type" -msgstr "giriÅŸ veri tipleri belirlenemiyor" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "hedef tipi array deÄŸildir" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "boolean tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:196 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "money tipi için geçersiz giriÅŸ siz dizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:487 -#: utils/adt/cash.c:539 -#: utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 -#: utils/adt/float.c:827 -#: utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2638 -#: utils/adt/float.c:2700 -#: utils/adt/geo_ops.c:3957 -#: utils/adt/int.c:783 -#: utils/adt/int.c:923 -#: utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 -#: utils/adt/int.c:1126 -#: utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 -#: utils/adt/int.c:1171 -#: utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 -#: utils/adt/int8.c:822 -#: utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3915 -#: utils/adt/timestamp.c:2587 -msgid "division by zero" -msgstr "sıfırla bölüm" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" sıra dışıdır" - -#: utils/adt/date.c:85 -#: utils/adt/datetime.c:1054 -#: utils/adt/datetime.c:1844 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "\"current\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenmiyor" - -#: utils/adt/date.c:102 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:734 -#: utils/adt/date.c:777 -#: utils/adt/date.c:1349 -#: utils/adt/date.c:1386 -#: utils/adt/date.c:2286 -#: utils/adt/formatting.c:3172 -#: utils/adt/formatting.c:3204 -#: utils/adt/formatting.c:3272 -#: utils/adt/nabstime.c:484 -#: utils/adt/nabstime.c:527 -#: utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 -#: utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 -#: utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 -#: utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 -#: utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 -#: utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 -#: utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 -#: utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 -#: utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 -#: utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 -#: utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 -#: utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 -#: utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 -#: utils/adt/timestamp.c:4251 -#: utils/adt/timestamp.c:4345 -#: utils/adt/timestamp.c:4352 -#: utils/adt/timestamp.c:4379 -#: utils/adt/timestamp.c:4383 -#: utils/adt/timestamp.c:4424 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp sıra dışıdır" - -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ayrılmış abstime deÄŸeri tarihe çevrilemez" - -#: utils/adt/date.c:865 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1593 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1685 -#: utils/adt/date.c:1704 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" - -#: utils/adt/date.c:2363 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2469 -#: utils/adt/date.c:2488 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı deÄŸildir" - -#: utils/adt/date.c:2549 -#: utils/adt/datetime.c:796 -#: utils/adt/datetime.c:1572 -#: utils/adt/timestamp.c:4276 -#: utils/adt/timestamp.c:4448 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" - -#: utils/adt/date.c:2589 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" - -#: utils/adt/datetime.c:1245 -#: utils/adt/datetime.c:2164 -#: utils/adt/formatting.c:3490 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" - -#: utils/adt/datetime.c:3106 -#: utils/adt/datetime.c:3113 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "date/time alan deÄŸieri kapsam dışıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3115 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." - -#: utils/adt/datetime.c:3120 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "interval alan deÄŸeri kapsam dışında: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3126 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "yer deÄŸiÅŸtirme deÄŸeri kapsam dışında: \"%s\"" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3133 -#: utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "%s tipi için geçersiz giriÅŸ sözdizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "geçersiz Datum pointer" - -#: utils/adt/dbsize.c:94 -#: utils/adt/dbsize.c:167 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" - -#: utils/adt/domains.c:79 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "%s tipi bir domain deÄŸildir" - -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "beklenmeyen \"=\"" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "geçersiz sembol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "geçersiz end sequence" - -#: utils/adt/encode.c:436 -#: utils/adt/encode.c:501 -#: utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "bytea giriÅŸ tipi için geçersiz söz dizimi" - -#: utils/adt/float.c:219 -#, fuzzy -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: overflow" - -#: utils/adt/float.c:223 -#, fuzzy -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: underflow" - -#: utils/adt/float.c:238 -#, fuzzy -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: overflow" - -#: utils/adt/float.c:242 -#, fuzzy -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "deÄŸer kapsam dışıdır: underflow" - -#: utils/adt/float.c:274 -#: utils/adt/float.c:315 -#: utils/adt/float.c:365 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "real tipi için kapsam dışı bir deÄŸer \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:467 -#: utils/adt/float.c:508 -#: utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3375 -#: utils/adt/numeric.c:3401 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:503 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir deÄŸer \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:1182 -#: utils/adt/float.c:1248 -#: utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 -#: utils/adt/int.c:867 -#: utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 -#: utils/adt/int.c:935 -#: utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 -#: utils/adt/numeric.c:1892 -#: utils/adt/numeric.c:1903 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint sıra dışıdır" - -#: utils/adt/float.c:1484 -#: utils/adt/numeric.c:4317 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" - -#: utils/adt/float.c:1525 -#: utils/adt/numeric.c:1710 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" - -#: utils/adt/float.c:1540 -#: utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "sonuç sıra dsışıdır" - -#: utils/adt/float.c:1593 -#: utils/adt/float.c:1623 -#: utils/adt/numeric.c:4535 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" - -#: utils/adt/float.c:1597 -#: utils/adt/float.c:1627 -#: utils/adt/numeric.c:4539 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" - -#: utils/adt/float.c:1654 -#: utils/adt/float.c:1679 -#: utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 -#: utils/adt/float.c:1755 -#: utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 -#: utils/adt/float.c:1831 -msgid "input is out of range" -msgstr "giriÅŸ sıra dısışıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:456 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "interval deÄŸer biçimi yalnış" - -#: utils/adt/formatting.c:457 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "interval belli takvim tarihlerine baÄŸlı deÄŸildir." - -#: utils/adt/formatting.c:1030 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:1049 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:1078 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "birden fazla ondalık ayraç" - -#: utils/adt/formatting.c:1085 -#: utils/adt/formatting.c:1189 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" tek deÄŸildir" - -#: utils/adt/formatting.c:1107 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1143 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1156 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:1198 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" desteklenmiyor" - -#: utils/adt/formatting.c:1457 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" bir sayı deÄŸildir" - -#: utils/adt/formatting.c:1795 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "geçersiz AM/PM satırı" - -#: utils/adt/formatting.c:2114 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" - -#: utils/adt/formatting.c:2124 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "%s için geçersiz deÄŸer" - -#: utils/adt/formatting.c:2985 -msgid "January" -msgstr "Ocak" - -#: utils/adt/formatting.c:2988 -msgid "February" -msgstr "Åžubat" - -#: utils/adt/formatting.c:2991 -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: utils/adt/formatting.c:2994 -msgid "April" -msgstr "Nisan" - -#: utils/adt/formatting.c:2997 -msgid "May" -msgstr "Mayıs" - -#: utils/adt/formatting.c:3000 -msgid "June" -msgstr "Haziran" - -#: utils/adt/formatting.c:3003 -msgid "July" -msgstr "Temmuz" - -#: utils/adt/formatting.c:3006 -msgid "August" -msgstr "AÄŸustos" - -#: utils/adt/formatting.c:3009 -msgid "September" -msgstr "Eylül" - -#: utils/adt/formatting.c:3012 -msgid "October" -msgstr "Ekim" - -#: utils/adt/formatting.c:3015 -msgid "November" -msgstr "Kasım" - -#: utils/adt/formatting.c:3018 -msgid "December" -msgstr "Aralık" - -#: utils/adt/formatting.c:3033 -msgid "Jan" -msgstr "Oca" - -#: utils/adt/formatting.c:3036 -msgid "Feb" -msgstr "Åžub" - -#: utils/adt/formatting.c:3039 -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: utils/adt/formatting.c:3042 -msgid "Apr" -msgstr "Nis" - -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:3051 -msgid "S:May" -msgstr "S:May" - -#: utils/adt/formatting.c:3054 -msgid "Jun" -msgstr "Haz" - -#: utils/adt/formatting.c:3057 -msgid "Jul" -msgstr "Tem" - -#: utils/adt/formatting.c:3060 -msgid "Aug" -msgstr "AuÄŸ" - -#: utils/adt/formatting.c:3063 -msgid "Sep" -msgstr "Eyl" - -#: utils/adt/formatting.c:3066 -msgid "Oct" -msgstr "Eki" - -#: utils/adt/formatting.c:3069 -msgid "Nov" -msgstr "Kas" - -#: utils/adt/formatting.c:3072 -msgid "Dec" -msgstr "Ara" - -#: utils/adt/formatting.c:3087 -msgid "Sunday" -msgstr "Pazar" - -#: utils/adt/formatting.c:3090 -msgid "Monday" -msgstr "Pazartesi" - -#: utils/adt/formatting.c:3093 -msgid "Tuesday" -msgstr "Salı" - -#: utils/adt/formatting.c:3096 -msgid "Wednesday" -msgstr "ÇarÅŸamba" - -#: utils/adt/formatting.c:3099 -msgid "Thursday" -msgstr "PerÅŸembe" - -#: utils/adt/formatting.c:3102 -msgid "Friday" -msgstr "Cuma" - -#: utils/adt/formatting.c:3105 -msgid "Saturday" -msgstr "Cumartesi" - -#: utils/adt/formatting.c:3120 -msgid "Sun" -msgstr "Pz" - -#: utils/adt/formatting.c:3123 -msgid "Mon" -msgstr "Pzt" - -#: utils/adt/formatting.c:3126 -msgid "Tue" -msgstr "Sal" - -#: utils/adt/formatting.c:3129 -msgid "Wed" -msgstr "Çar" - -#: utils/adt/formatting.c:3132 -msgid "Thu" -msgstr "PrÅŸ" - -#: utils/adt/formatting.c:3135 -msgid "Fri" -msgstr "Cum" - -#: utils/adt/formatting.c:3138 -msgid "Sat" -msgstr "Cmt" - -#: utils/adt/formatting.c:3431 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/formatting.c:3525 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" - -#: utils/adt/formatting.c:4372 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" - -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz" - -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absolute path kullanılamaz" - -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/genfile.c:116 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:121 -#, fuzzy -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz" - -#: utils/adt/genfile.c:127 -#: utils/adt/oracle_compat.c:610 -#: utils/adt/oracle_compat.c:707 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 -msgid "requested length too large" -msgstr "istenen uzunluk çok büyük" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:4078 -#: utils/adt/geo_ops.c:4995 -msgid "too many points requested" -msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "\"path\" deÄŸeri biçimlendirilemiyor" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 -#: utils/adt/geo_ops.c:1028 -#: utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiÅŸtir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1462 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "dış \"path\" deÄŸerinde geçersiz nokta sayısı" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1803 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2031 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2622 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3135 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiÅŸtir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3414 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "boÅŸ polygon için bounding box oluÅŸturulamaz" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3490 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "dış \"polygon\" deÄŸerinde geçersiz nokta sayısı" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3876 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4188 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4205 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4372 -#: utils/adt/geo_ops.c:4382 -#: utils/adt/geo_ops.c:4397 -#: utils/adt/geo_ops.c:4403 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4425 -#: utils/adt/geo_ops.c:4433 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "\"circle\" deÄŸeri biçimlendirilemedi" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4460 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "\"circle\" deÄŸerin dış yarıçap deÄŸeri geçersiz" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4981 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4986 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "en az iki nokta istemelidir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5030 -#: utils/adt/geo_ops.c:5053 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "boÅŸ polygon daireye çevrilemez" - -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "geçersiz int2vector verisi" - -#: utils/adt/int.c:1395 -#: utils/adt/int8.c:1212 -#, fuzzy -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "step boyutu sıfır olamaz" - -#: utils/adt/int8.c:101 -#: utils/adt/int8.c:136 -#: utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 -#: utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "bigint tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 -#: utils/adt/int8.c:612 -#: utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 -#: utils/adt/int8.c:691 -#: utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 -#: utils/adt/int8.c:808 -#: utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/int8.c:876 -#: utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 -#: utils/adt/int8.c:1110 -#: utils/adt/numeric.c:1844 -#: utils/adt/varbit.c:1371 -msgid "bigint out of range" -msgstr "biginit deÄŸeri sıra dışıdır" - -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/like.c:491 -#: utils/adt/like_match.c:291 -#: utils/adt/regexp.c:547 -msgid "invalid escape string" -msgstr "escape satırı geçersiz" - -#: utils/adt/like.c:492 -#: utils/adt/like_match.c:292 -#: utils/adt/regexp.c:548 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Kaçış dizisi boÅŸ veya bir karakter olmalıdır." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet deÄŸeri: \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun" - -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "diÄŸer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" - -#: utils/adt/misc.c:92 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci deÄŸildir" - -#: utils/adt/misc.c:105 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "%d sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" - -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" - -#: utils/adt/misc.c:128 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme baÅŸarısız: %m" - -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız" - -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz" - -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "global tablespace, database bulunduramaz" - -#: utils/adt/misc.c:222 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u OID tablespace deÄŸildir" - -#: utils/adt/nabstime.c:164 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:510 -#: utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" - -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "harici \"tinterval\" deÄŸerinin durumu geçirsiz" - -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "reltime \"invalid\" deÄŸeri interval'a dönüştürülemiyor" - -#: utils/adt/nabstime.c:1564 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:104 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "cidr deÄŸeri geçersiz: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:105 -#: utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "DeÄŸerin maskenin sğında fazladan bitler var." - -#: utils/adt/network.c:148 -#: utils/adt/network.c:632 -#: utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "inet deÄŸeri biçimlendirilemiyor: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "dış \"%s\" deÄŸerinde geçersiz address family" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin bitleri geçirsiz" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "harici \"%s\" deÄŸerinin uzunluÄŸu geçirsiz" - -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "geçersiz harici \"cidr\" deÄŸeri" - -#: utils/adt/network.c:387 -#: utils/adt/network.c:414 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "geçersiz mask uzunluÄŸu: %d" - -#: utils/adt/network.c:715 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "cidr deÄŸeri biçimlendirilemiyor: %m" - -#: utils/adt/network.c:1299 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip inet deÄŸerleri üzerinde AND iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/network.c:1333 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip inet deÄŸerleri üzerinde OR iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/network.c:1396 -#: utils/adt/network.c:1474 -#, fuzzy -msgid "result out of range" -msgstr "sonuç sıra dsışıdır" - -#: utils/adt/network.c:1439 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip inet deÄŸerleri üzerinde eksilme iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/not_in.c:64 -#: utils/adt/regproc.c:1105 -#: utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1795 -#: utils/adt/varlena.c:1800 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "isim sözdizimi geçersiz" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz." - -#: utils/adt/numeric.c:404 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin uzunluÄŸu geçirsiz" - -#: utils/adt/numeric.c:415 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin eksi iÅŸareti geçirsiz" - -#: utils/adt/numeric.c:425 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" deÄŸerinin rakamı geçirsiz" - -#: utils/adt/numeric.c:842 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" - -#: utils/adt/numeric.c:855 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "alt sınır üst sınırı ile eÅŸit olamaz" - -#: utils/adt/numeric.c:1424 -#: utils/adt/numeric.c:3160 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "deÄŸer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" - -#: utils/adt/numeric.c:1767 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" - -#: utils/adt/numeric.c:1835 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" - -#: utils/adt/numeric.c:1883 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" - -#: utils/adt/numeric.c:2794 -#: utils/adt/numeric.c:2817 -#: utils/adt/numeric.c:2841 -#: utils/adt/numeric.c:2848 -#: utils/adt/numeric.c:2862 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:3230 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" - -#: utils/adt/numeric.c:3231 -#, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak deÄŸere yuvarlanabilmelidir." - -#: utils/adt/numeric.c:4407 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" - -#: utils/adt/numeric.c:4787 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "integer tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "smallint tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" deÄŸeri kapsam dışıdır" - -#: utils/adt/oid.c:43 -#: utils/adt/oid.c:57 -#: utils/adt/oid.c:63 -#: utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:69 -#: utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "oid tipi için \"%s\" deÄŸeri sıra dışıdır" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "geçersiz oidvector verisi" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:102 -#: utils/adt/oracle_compat.c:142 -#: utils/adt/oracle_compat.c:196 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:103 -#: utils/adt/oracle_compat.c:197 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:219 -#: utils/adt/oracle_compat.c:229 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "any tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "any tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "anyarray tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "trigger tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "trigger tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "language_handler tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "language_handler tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "internal tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "internal tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "opaque tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "opaque tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "anyelement tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "anyelement tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "shell tipinde deÄŸer alınamaz" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "shell tipinde deÄŸer gösterilemez" - -#: utils/adt/regexp.c:154 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "regular expression geçersiz: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:242 -#: utils/adt/varlena.c:2394 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regular expression baÅŸarısız: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:493 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "geçersiz regexp seçeneÄŸi: %c" - -#: utils/adt/regproc.c:120 -#: utils/adt/regproc.c:140 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" - -#: utils/adt/regproc.c:469 -#: utils/adt/regproc.c:489 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" - -#: utils/adt/regproc.c:639 -#: utils/adt/regproc.c:1271 -#: utils/adt/ruleutils.c:4122 -#: utils/adt/ruleutils.c:4150 -msgid "too many arguments" -msgstr "çok fazla argüman" - -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Operatör için iki argüman tipi saÄŸlayın." - -#: utils/adt/regproc.c:1169 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "sol parantez beklenir" - -#: utils/adt/regproc.c:1185 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "saÄŸ parantez beklenir" - -#: utils/adt/regproc.c:1204 -msgid "expected a type name" -msgstr "tür ismi beklenir" - -#: utils/adt/regproc.c:1236 -msgid "improper type name" -msgstr "tür ismi geçersiz" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu üzende iÅŸlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar deÄŸerlerinin bir arada kullanımına izin vermez." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 -#, fuzzy, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 -#, fuzzy, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint giriÅŸi yoktur" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Bu ve diÄŸer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 -#, fuzzy, c-format -msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 -#, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu deÄŸiÅŸtiren rule yüzünden meydana gelmiÅŸtir." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut deÄŸildir." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 -#, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete iÅŸlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." - -#: utils/adt/rowtypes.c:81 -#: utils/adt/rowtypes.c:451 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "anonymous composite veri giriÅŸi implemente edilmemiÅŸ" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 -#: utils/adt/rowtypes.c:156 -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 -#: utils/adt/rowtypes.c:240 -#: utils/adt/rowtypes.c:248 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "hatalı deÄŸer: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Sol parantez eksik." - -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Sütun sayısı yetersiz." - -#: utils/adt/rowtypes.c:182 -#: utils/adt/rowtypes.c:190 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." - -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Çok fazla sütun." - -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "SaÄŸ parantezden sonra süprüntü." - -#: utils/adt/rowtypes.c:500 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:527 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" - -#: utils/adt/rowtypes.c:588 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" - -#: utils/adt/tid.c:65 -#: utils/adt/tid.c:73 -#: utils/adt/tid.c:81 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1671 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3933 -#: utils/adt/selfuncs.c:4358 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaÅŸtırma desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4039 -#: utils/adt/selfuncs.c:4518 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaÅŸtırma desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:100 -#: utils/adt/timestamp.c:343 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:118 -#: utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "\"%s\" tarih/saat deÄŸeri artık desteklenemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:278 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "timestamp(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/timestamp.c:537 -#: utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 -#: utils/adt/timestamp.c:3492 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" - -#: utils/adt/timestamp.c:862 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "interval(%d) kesinliÄŸi %d ile %d arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/timestamp.c:2986 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:3046 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:3107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:3233 -#: utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:3247 -#: utils/adt/timestamp.c:3862 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" - -#: utils/adt/timestamp.c:3388 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:3405 -#: utils/adt/timestamp.c:4067 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri tanınmamaktadır" - -#: utils/adt/timestamp.c:3485 -#: utils/adt/timestamp.c:4173 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" - -#: utils/adt/timestamp.c:3501 -#: utils/adt/timestamp.c:4201 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" - -#: utils/adt/timestamp.c:3525 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" - -#: utils/adt/timestamp.c:4256 -#: utils/adt/timestamp.c:4428 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" - -#: utils/adt/timestamp.c:4303 -#: utils/adt/timestamp.c:4476 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" - -#: utils/adt/varbit.c:105 -#: utils/adt/varbit.c:245 -#: utils/adt/varbit.c:301 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "%d bit string uzunluÄŸu bit tipi (%d) ile uyuÅŸmamaktadır" - -#: utils/adt/varbit.c:127 -#: utils/adt/varbit.c:408 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı deÄŸildir" - -#: utils/adt/varbit.c:152 -#: utils/adt/varbit.c:433 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı deÄŸildir" - -#: utils/adt/varbit.c:236 -#: utils/adt/varbit.c:520 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "external bit string uzunuÄŸu geçersiz" - -#: utils/adt/varbit.c:386 -#: utils/adt/varbit.c:529 -#: utils/adt/varbit.c:590 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" - -#: utils/adt/varbit.c:963 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde AND iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varbit.c:1004 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde OR iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varbit.c:1050 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluÄŸa sahip bit stringler üzerinde XOR iÅŸlemi yapılamaz" - -#: utils/adt/varchar.c:96 -#: utils/adt/varchar.c:252 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "character(%d) veri tipi için deÄŸer çok uzun" - -#: utils/adt/varchar.c:401 -#: utils/adt/varchar.c:527 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" - -#: utils/adt/varlena.c:595 -#: utils/adt/varlena.c:659 -#: utils/adt/varlena.c:1471 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluÄŸuna izin verilmiyor" - -#: utils/adt/varlena.c:980 -#: utils/adt/varlena.c:993 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1003 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "Unicode satırları karşılaÅŸtırılamadı: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1566 -#: utils/adt/varlena.c:1597 -#: utils/adt/varlena.c:1633 -#: utils/adt/varlena.c:1676 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1688 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" - -#: utils/adt/varlena.c:2486 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1890 -#: utils/cache/lsyscache.c:1925 -#: utils/cache/lsyscache.c:1960 -#: utils/cache/lsyscache.c:1995 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "%s tipi sadece bir shell" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1895 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "%s tipi için giriÅŸ fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1930 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut deÄŸil" - -#: utils/cache/relcache.c:3396 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3398 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Devam ediyorum, ama bu iÅŸlem yanlıştır." - -#: utils/cache/typcache.c:307 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "%s tipi composite deÄŸildir" - -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiÅŸtir" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1140 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" - -#: utils/error/elog.c:1153 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" - -#: utils/error/elog.c:1410 -#: utils/error/elog.c:1420 -msgid "[unknown]" -msgstr "[bilinmeyen]" - -#: utils/error/elog.c:1596 -#: utils/error/elog.c:1819 -#: utils/error/elog.c:1895 -msgid "missing error text" -msgstr "hata mesajı eksik" - -#: utils/error/elog.c:1599 -#: utils/error/elog.c:1602 -#: utils/error/elog.c:1898 -#: utils/error/elog.c:1901 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " %d karakterinde " - -#: utils/error/elog.c:1612 -msgid "DETAIL: " -msgstr "AYRINTI:" - -#: utils/error/elog.c:1619 -msgid "HINT: " -msgstr "İPUCU:" - -#: utils/error/elog.c:1626 -msgid "QUERY: " -msgstr "SORGU:" - -#: utils/error/elog.c:1633 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ORTAM:" - -#: utils/error/elog.c:1643 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "YER: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1650 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "YER: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1662 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "KOMUT:" - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2010 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "iÅŸletim sistemi hatası: %d" - -#: utils/error/elog.c:2033 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2037 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2040 -msgid "INFO" -msgstr "BILGI" - -#: utils/error/elog.c:2043 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOT" - -#: utils/error/elog.c:2046 -msgid "WARNING" -msgstr "UYARI" - -#: utils/error/elog.c:2049 -msgid "ERROR" -msgstr "HATA" - -#: utils/error/elog.c:2052 -msgid "FATAL" -msgstr "ÖLÜMCÜL" - -#: utils/error/elog.c:2055 -msgid "PANIC" -msgstr "KRİTİK" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:331 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:378 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası eriÅŸim hatası: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyumsuz" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block uyumsuz" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "\"%s\" kütüphanesine eriÅŸim engellendi" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileÅŸen" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileÅŸen kesin bir yol deÄŸildir" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı deÄŸildir" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1893 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:348 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1097 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eÅŸleÅŸmiyor" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "kolon takma adı verilmedi" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" - -#: utils/init/flatfiles.c:205 -#: utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 -#: utils/init/flatfiles.c:662 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma baÅŸarısız: %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:245 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\"" - -#: utils/init/flatfiles.c:496 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" - -#: utils/init/flatfiles.c:503 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "geçersiz rol ÅŸifresi \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:176 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:450 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriÅŸ hakkı yoktur" - -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rol baÄŸlantı sayısı aşılmıştır" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "oturum kimli doÄŸrulama iÅŸlemine izin verilmemiÅŸ" - -#: utils/init/miscinit.c:620 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "geçersiz rol OID: %u" - -#: utils/init/miscinit.c:712 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası oluÅŸturma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:726 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:732 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:795 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" - -#: utils/init/miscinit.c:799 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:804 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:806 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan baÅŸka bir sunucu çalışmakta mıdır?" - -#: utils/init/miscinit.c:834 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır" - -#: utils/init/miscinit.c:837 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." -msgstr "EÄŸer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin." - -#: utils/init/miscinit.c:855 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:857 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin." - -#: utils/init/miscinit.c:879 -#: utils/init/miscinit.c:889 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1088 -#: utils/init/miscinit.c:1101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini deÄŸildir" - -#: utils/init/miscinit.c:1090 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "\"%s\" dosyası eksik." - -#: utils/init/miscinit.c:1103 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." - -#: utils/init/miscinit.c:1105 -#, fuzzy -msgid "You may need to initdb." -msgstr "initdb iÅŸlemi gerekebilir." - -#: utils/init/miscinit.c:1113 -#, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluÅŸturulmuÅŸtur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu deÄŸildir." - -#: utils/init/miscinit.c:1157 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi" - -#: utils/init/miscinit.c:1182 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" - -#: utils/init/postinit.c:126 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuÅŸ" - -#: utils/init/postinit.c:128 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir." - -#: utils/init/postinit.c:148 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "\"%s\" veritabanı ÅŸu anda baÄŸlatı kabul etmiyor" - -#: utils/init/postinit.c:161 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanına eriÅŸim engellendi" - -#: utils/init/postinit.c:162 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiÅŸtir." - -#: utils/init/postinit.c:179 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı baÄŸlantı sayısı aşılmıştır" - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını deÄŸiÅŸtirilmiÅŸtir." - -#: utils/init/postinit.c:441 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." - -#: utils/init/postinit.c:446 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizine eriÅŸim hatası: %m" - -#: utils/init/postinit.c:479 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı" - -#: utils/init/postinit.c:480 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." - -#: utils/init/postinit.c:510 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "superuser olmayan kullanıcı baÄŸlantı sayısı sınırı aşıldı" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d" - -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "kodlama ismi çok uzun" - -#: utils/mb/mbutils.c:244 -#, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut deÄŸildir" - -#: utils/mb/mbutils.c:318 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:323 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" - -#: utils/mb/mbutils.c:399 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt deÄŸeri: 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1529 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1532 -msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediÄŸi kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneÄŸi ile ayarlanmaktadır." - -#: utils/mb/wchar.c:1561 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur" - -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" - -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Ungrouped" -msgstr "DiÄŸer" - -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "File Locations" -msgstr "Dosya Konumları" - -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaları" - -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "BÄŸlantılar ve Kimlik DoÄŸrulaması/ BaÄŸlantı Ayarları" - -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "BaÄŸlantı ve Kimlik DoÄŸrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik DoÄŸrulaması" - -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Kaynak Kullanımı" - -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" - -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Kaynak Kullanımı / BoÅŸ Alan Haritası" - -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" - -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" - -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Sorgu Performans Ayarları" - -#: utils/misc/guc.c:308 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" - -#: utils/misc/guc.c:310 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost DeÄŸiÅŸkenleri" - -#: utils/misc/guc.c:312 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" - -#: utils/misc/guc.c:314 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in DiÄŸer Seçenekleri" - -#: utils/misc/guc.c:316 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Raporlama ve Loglama" - -#: utils/misc/guc.c:318 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" - -#: utils/misc/guc.c:320 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" - -#: utils/misc/guc.c:322 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriÄŸi" - -#: utils/misc/guc.c:324 -msgid "Statistics" -msgstr "İstatistikler" - -#: utils/misc/guc.c:326 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "İstatistikler / Denetlemeler" - -#: utils/misc/guc.c:328 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı" - -#: utils/misc/guc.c:330 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:332 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılanları" - -#: utils/misc/guc.c:334 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" - -#: utils/misc/guc.c:336 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "İstemci BaÄŸlantı Varsayılan Seçenekleri / YerelleÅŸtirme ve Biçimlendirme" - -#: utils/misc/guc.c:338 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "İstemci BaÄŸlantısı Varsayılan DeÄŸerler / DiÄŸer Varsayılanlar" - -#: utils/misc/guc.c:340 -msgid "Lock Management" -msgstr "Lock Yönetimi" - -#: utils/misc/guc.c:342 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu" - -#: utils/misc/guc.c:344 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" - -#: utils/misc/guc.c:346 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Sürüm ve Platform UyumluluÄŸu / DiÄŸer Platform ve İstemci" - -#: utils/misc/guc.c:348 -msgid "Preset Options" -msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" - -#: utils/misc/guc.c:350 -msgid "Customized Options" -msgstr "Özel Ayarlar" - -#: utils/misc/guc.c:352 -msgid "Developer Options" -msgstr "Program geliÅŸtirici Seçenekleri" - -#: utils/misc/guc.c:407 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:415 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:423 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." - -#: utils/misc/guc.c:431 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:439 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:447 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:455 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:471 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." - -#: utils/misc/guc.c:479 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir." - -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır" - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleÅŸtiriyor." - -#: utils/misc/guc.c:489 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." - -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" - -#: utils/misc/guc.c:507 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "SSL baÄŸlantıları etkinleÅŸtiriyor." - -#: utils/misc/guc.c:515 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" - -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, iÅŸletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor." - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "BozulmuÅŸ sayfa baÅŸlıkları atlayarak iÅŸlemeye devam ediyor." - -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp iÅŸlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." - -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Checkpoint sonrasında ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması iÅŸlemi gerçekleÅŸtiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiÅŸ satır deÄŸiÅŸiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint iÅŸleminden sonra ilk deÄŸiÅŸtirildiÄŸinde sadece deÄŸiÅŸikliÄŸi deÄŸil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." - -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine baÄŸlı tüm uçbirimlerin iliÅŸkileri kesilecektir." - -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Her baÅŸarılı baÄŸlantıyı günlüğüne kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:568 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "ÇeÅŸitli ısrar hata kontrollerini açıyor." - -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Bu bir debug yardımı." - -#: utils/misc/guc.c:591 -#: utils/misc/guc.c:673 -#: utils/misc/guc.c:765 -#: utils/misc/guc.c:774 -#: utils/misc/guc.c:783 -#: utils/misc/guc.c:792 -#: utils/misc/guc.c:1306 -#: utils/misc/guc.c:1315 -#: utils/misc/guc.c:1384 -#, fuzzy -msgid "no description available" -msgstr "Açıklama yok." - -#: utils/misc/guc.c:600 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Ayrıştırma aÄŸacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Ayrıştırma ve plan aÄŸaçları girintili yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:640 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:648 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:656 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:664 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." - -#: utils/misc/guc.c:684 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:692 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Istatistik toplama alt sürecini baÅŸlatıyor." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Sunucu baÅŸlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar." - -#: utils/misc/guc.c:716 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliÄŸi istatistikleri blok düzeyinde toplar." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Her oturumunun ÅŸu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun baÅŸlatma zamanı toplamayı etkinleÅŸtir." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Sürecin baÅŸlığında iÅŸlemede olan SQL komutu gösterilecek." - -#: utils/misc/guc.c:737 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin baÅŸlığı güncellenecektir." - -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini baÅŸlatıyor." - -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "BaÄŸlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Vasayılan ayarında baÄŸlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. EÄŸer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:814 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "ÇeÅŸitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." - -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Parolaları ÅŸifrele." - -#: utils/misc/guc.c:823 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda ÅŸifre verilmiÅŸ ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiÅŸ ise bu parametre ÅŸifrenin ÅŸifrelenmiÅŸ olyp olmayacağını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:833 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) ÅŸeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eÄŸer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. DoÄŸru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." - -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleÅŸtiriyor." - -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Bu parametre bir ÅŸey yapmıyor." - -#: utils/misc/guc.c:854 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceÄŸi SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doÄŸru yorumlamak için konulmuÅŸtır." - -#: utils/misc/guc.c:862 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:870 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:879 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." - -#: utils/misc/guc.c:887 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." - -#: utils/misc/guc.c:895 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleÅŸtir." - -#: utils/misc/guc.c:896 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Açık olduÄŸunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL deÄŸeri null anlamına gelir; aksi taktirde deÄŸer, olduÄŸu gibi kabul edilir." - -#: utils/misc/guc.c:905 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluÅŸtur." - -#: utils/misc/guc.c:913 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" - -#: utils/misc/guc.c:921 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." - -#: utils/misc/guc.c:931 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." - -#: utils/misc/guc.c:943 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." - -#: utils/misc/guc.c:954 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" - -#: utils/misc/guc.c:968 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:977 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." - -#: utils/misc/guc.c:986 -#, fuzzy -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduÄŸu gibi algılmasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Sistem tablolarının yapısının deÄŸiÅŸtirilmesine izin veriyor" - -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller." - -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "Indekslerinin deÄŸiÅŸtirmesini engellemediÄŸi için zarasızdır. En kötü sonuç yavaÅŸlamadır." - -#: utils/misc/guc.c:1026 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olÅŸmamışsa log switch yapılacaktır" - -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasından sonra N saniye bekiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Hata ayıklayıcının baÄŸlanmasına izin veriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." - -#: utils/misc/guc.c:1054 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "FROM listesinde bu deÄŸerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleÅŸtirecek." - -#: utils/misc/guc.c:1065 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "FROM listesi uzunluÄŸu bu deÄŸerden büyükse JOIN ifadeler düzleÅŸtirilmeyecektir." - -#: utils/misc/guc.c:1067 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "Listede bu deÄŸerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiÅŸ JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." - -#: utils/misc/guc.c:1076 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "FROM öğe sayısı bu eÅŸiÄŸi geçince GEQO kullanılacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1084 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: diÄŸer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1092 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: nüfusun içinde kiÅŸi sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1093 -#: utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan deÄŸer atanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1100 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1109 -#, fuzzy -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1130 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Maksimum baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Superuser için rezerve edilmiÅŸ baÄŸlantı sayısını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1148 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1158 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Her oturumun kullanabileceÄŸi en yüksek geçici buffer sayısı" - -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Sunucun dinleyeceÄŸi TCP port numarasını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Unix-domain socket eriÅŸim haklarını ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1178 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceÄŸi biçimde numerik bir deÄŸerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir deÄŸer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile baÅŸlatmalısınız.)" - -#: utils/misc/guc.c:1190 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." - -#: utils/misc/guc.c:1191 -#, fuzzy -msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Geçici disk dosyalarına baÅŸvurmadan dahili sort ve hash tablo iÅŸlemleirinin kullanabileceÄŸi bellek boyutu ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1202 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Bakım iÅŸlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." - -#: utils/misc/guc.c:1203 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Bu deÄŸer VACUUM ve CREATE INDEX gibi iÅŸlemleri için de geçerlidir." - -#: utils/misc/guc.c:1212 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1222 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." - -#: utils/misc/guc.c:1231 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum iÅŸleme masrafı." - -#: utils/misc/guc.c:1240 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum tarafında deÄŸiÅŸtirilecek sayfanın iÅŸleme masrafı." - -#: utils/misc/guc.c:1249 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." - -#: utils/misc/guc.c:1258 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin milisaniye deÄŸeri." - -#: utils/misc/guc.c:1268 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin masrafının milisaniye deÄŸeri (autovacuum için)." - -#: utils/misc/guc.c:1278 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar iÅŸlem yapması. Yani bir geçiÅŸte ne kadar iÅŸlem yapacağı." - -#: utils/misc/guc.c:1287 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1296 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1326 -#, fuzzy -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." - -#: utils/misc/guc.c:1327 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, zaman aşımını kapatıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1336 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze iÅŸlemi yapabilecek yaÅŸlılık süresi." - -#: utils/misc/guc.c:1345 -msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1353 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "BoÅŸ alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1362 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1363 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiÄŸini göz önünde bulundurarak ayarlanır." - -#: utils/misc/guc.c:1373 -#, fuzzy -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "İstemci kimlik doÄŸrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1394 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." - -#: utils/misc/guc.c:1403 -#, fuzzy -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." - -#: utils/misc/guc.c:1413 -#, fuzzy -msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." -msgstr "EÄŸer log denetim noktası (checkpoint) bu deÄŸerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." - -#: utils/misc/guc.c:1415 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu deÄŸerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." - -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu deÄŸer koÅŸutzamanlı transaction olacak." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Floating-point deÄŸerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." - -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu deÄŸer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." - -#: utils/misc/guc.c:1467 -#, fuzzy -msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." -msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan deÄŸer -1 (bu özellik kapalıdır)." - -#: utils/misc/guc.c:1478 -#, fuzzy -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." - -#: utils/misc/guc.c:1488 -#, fuzzy -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1497 -#, fuzzy -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların maximum sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1506 -#, fuzzy -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Otomatik log dosya deÄŸiÅŸimi N dakikada bir gerçekleÅŸecek." - -#: utils/misc/guc.c:1516 -#, fuzzy -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Otomatik olg dosya deÄŸiÅŸimi N kilobayttan sonra gerçekleÅŸecek." - -#: utils/misc/guc.c:1526 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "İndeks deÄŸerlerinin olabileceÄŸi en büyük sayısını gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1546 -#, fuzzy -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluÄŸunu gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösterir" - -#: utils/misc/guc.c:1566 -#, fuzzy -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı." - -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1592 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaÅŸlılık deÄŸeri." - -#: utils/misc/guc.c:1601 -#, fuzzy -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1602 -#: utils/misc/guc.c:1612 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "0 (sıfır) deÄŸeri, sistem varsayılan deÄŸeri etkinleÅŸtirir." - -#: utils/misc/guc.c:1611 -#, fuzzy -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1621 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1622 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Keepalive açıkken, bir baÄŸlantının kopmuÅŸ olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) deÄŸeri sistemdeki varsayılan eÄŸerini alıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1632 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı." - -#: utils/misc/guc.c:1642 -#, fuzzy -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini deÄŸerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1643 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deÅŸer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." - -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1674 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1683 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Nonsequential disk page getirme iÅŸlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1692 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Bir satır iÅŸlemek için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1701 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1710 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak iÅŸlem zamanı tahminini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiÅŸtiriyoruz, yuh." - -#: utils/misc/guc.c:1730 -#, fuzzy -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." - -#: utils/misc/guc.c:1739 -#, fuzzy -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi." - -#: utils/misc/guc.c:1748 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Random-number üretimi için seed deÄŸerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1758 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Vacuum iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." - -#: utils/misc/guc.c:1766 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "Analyze iÅŸleminin baÅŸlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." - -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "WAL arÅŸivleme komuyu" - -#: utils/misc/guc.c:1785 -#, fuzzy -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "WAL dosyasını arÅŸivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Satır deÄŸiÅŸmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceÄŸini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1794 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1812 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1824 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1825 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1836 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." - -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1844 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." - -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." - -#: utils/misc/guc.c:1853 -msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." - -#: utils/misc/guc.c:1862 -#, fuzzy -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Log satırlarının baÅŸlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor." - -#: utils/misc/guc.c:1863 -#, fuzzy -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "BoÅŸ ise ön ek kullanlmayacak." - -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Tarih ve zaman giriÅŸleri için biçim maskesini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1873 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Ayrıca belirsiz tarih giriÅŸinin yorumlamasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "İndeksleri oluÅŸturma iÅŸemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" - -#: utils/misc/guc.c:1884 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "BoÅŸ deÄŸer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." - -#: utils/misc/guc.c:1893 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." - -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli deÄŸerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." - -#: utils/misc/guc.c:1903 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1904 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiÄŸinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." - -#: utils/misc/guc.c:1916 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1926 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1935 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1944 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1955 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1965 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme iÅŸlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:1975 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1984 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Parasal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:1993 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Sayısal deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2002 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Tarih ve zaman deÄŸerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2011 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Sunucuya yüklenmiÅŸ ortak kütüphaneleri gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2032 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Bu deÄŸer ÅŸunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." - -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Åžema belirtilmediÄŸi takdirde isimlerin hangi ÅŸemalarda aranacağını belirtir." - -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2062 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." - -#: utils/misc/guc.c:2073 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2084 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." - -#: utils/misc/guc.c:2094 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2095 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Geçerli deÄŸerler, platforma baÄŸlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." - -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2105 -#, fuzzy -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Bu deÄŸer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir." - -#: utils/misc/guc.c:2114 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Log dosyaları için kulanılacak ÅŸablonu belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2125 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" deÄŸerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2126 -msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -msgstr "Geçerli deÄŸerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:2134 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2145 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2154 -#, fuzzy -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Timezone kısaltmaların olduÄŸu dosyayı seçer." - -#: utils/misc/guc.c:2163 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2173 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Unix-domain socket grup sahipliÄŸini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2174 -#, fuzzy -msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır." - -#: utils/misc/guc.c:2183 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2203 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "WAL güncellemelerinin diske yazılış yöntemini seçer.." - -#: utils/misc/guc.c:2212 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2222 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2232 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." - -#: utils/misc/guc.c:2242 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtir" - -#: utils/misc/guc.c:2252 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Sunucusunun \"ident\" yapılandırma dosyasını belirtir" - -#: utils/misc/guc.c:2262 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." - -#: utils/misc/guc.c:2925 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın --config-file veya -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2944 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" eriÅŸilemiyor: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2964 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" -"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2995 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" deÄŸiÅŸkeninde, -D baÅŸlatma parametresi veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3018 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" deÄŸiÅŸkeninde, baÅŸlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment deÄŸiÅŸkeni ile belirtilebilir.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3836 -#: utils/misc/guc.c:4368 -#: utils/misc/guc.c:4408 -#: utils/misc/guc.c:4483 -#: utils/misc/guc.c:4820 -#: utils/misc/guc.c:4978 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" - -#: utils/misc/guc.c:3854 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:3865 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" -msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı" - -#: utils/misc/guc.c:3874 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:3884 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "\"%s\" parametresi ÅŸu anda deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:3914 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "\"%s\" parametresi baÄŸlantı baÅŸlatıldıktan sonra deÄŸiÅŸtirilemez" - -#: utils/misc/guc.c:3924 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi deÄŸiÅŸtirmek için eriÅŸim hatası" - -#: utils/misc/guc.c:3974 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi boolean deÄŸerini alır" - -#: utils/misc/guc.c:3990 -#: utils/misc/guc.c:4074 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %d" - -#: utils/misc/guc.c:4050 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi bir tamsayı deÄŸerini alır" - -#: utils/misc/guc.c:4058 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d deÄŸer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" - -#: utils/misc/guc.c:4134 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi numeric deÄŸerini alır" - -#: utils/misc/guc.c:4142 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g deÄŸer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" - -#: utils/misc/guc.c:4158 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: %g" - -#: utils/misc/guc.c:4259 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi için geçersiz deÄŸer: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4372 -#: utils/misc/guc.c:4412 -#: utils/misc/guc.c:4982 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "\"%s\" deÄŸiÅŸkeninin deÄŸerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" - -#: utils/misc/guc.c:4492 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s tek bir argüman alır" - -#: utils/misc/guc.c:4594 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" - -#: utils/misc/guc.c:4658 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" - -#: utils/misc/guc.c:5739 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi için verilen deÄŸer çözümlenemiyor" - -#: utils/misc/guc.c:5935 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" - -#: utils/misc/guc.c:5958 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:6220 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" - -#: utils/misc/guc.c:6268 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:6296 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ" - -#: utils/misc/guc.c:6308 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL desteÄŸi derlenmemiÅŸ" - -#: utils/misc/guc.c:6321 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken deÄŸer aktif olamaz" - -#: utils/misc/guc.c:6338 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" deÄŸerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" - -#: utils/misc/guc.c:6357 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor" - -#: guc-file.l:209 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliÄŸi aşılmıştır" - -#: guc-file.l:350 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası" - -#: guc-file.l:355 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) " - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları deÄŸildir" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone kısaltması eksik" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik" - -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında söz dizimi hatası" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "\"%s\" time zone kısatması birden çok kez tanımlanmış" - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile çakışmaktadır." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\"" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)" - -#: utils/misc/tzparser.c:333 -#: utils/misc/tzparser.c:347 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:359 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur" - -#: utils/misc/tzparser.c:384 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir" - -#: utils/mmgr/aset.c:346 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Memory content \"%s\" oluÅŸturma baÅŸarısız." - -#: utils/mmgr/aset.c:526 -#: utils/mmgr/aset.c:711 -#: utils/mmgr/aset.c:906 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "%lu boyutu sorgulaması baÅŸarısız" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:192 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:196 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:531 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "WITH HOLD imleci oluÅŸturan transaction PREPARE edilemedi" - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Disk dolu mu?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "unique dizin yaratılamadı" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabloda mukerrer deÄŸerler mevcut." - #: ../port/dirmod.c:75 #: ../port/dirmod.c:88 #: ../port/dirmod.c:101 @@ -12981,50 +13016,50 @@ msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n" -#: ../port/exec.c:191 -#: ../port/exec.c:305 -#: ../port/exec.c:348 +#: ../port/exec.c:194 +#: ../port/exec.c:308 +#: ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s" -#: ../port/exec.c:210 +#: ../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili dosyası geçersiz" -#: ../port/exec.c:259 +#: ../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili dosyası okunamıyor" -#: ../port/exec.c:266 +#: ../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "çalıştırılacak \"%s\" socket bulunamadı" -#: ../port/exec.c:321 -#: ../port/exec.c:357 +#: ../port/exec.c:324 +#: ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" -#: ../port/exec.c:336 +#: ../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../port/exec.c:582 +#: ../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d kodu ile sonlandı" -#: ../port/exec.c:585 +#: ../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı" -#: ../port/exec.c:588 +#: ../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d" @@ -13044,6 +13079,14 @@ msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuÅŸtur" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "parser stack overflow" +#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +#~ msgstr "\"%s\" seçeneÄŸi bir tamsayı deÄŸerini alır" #~ msgid "" #~ "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but " #~ "the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index bb6942c582f..6fe9ea814ec 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for initdb. -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2006, 2009. # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:46+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: initdb.c:381 initdb.c:1526 +#: initdb.c:381 initdb.c:1538 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 +#: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" -#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 +#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" @@ -78,17 +78,27 @@ msgstr "" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:653 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" + +#: initdb.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" + +#: initdb.c:702 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" -#: initdb.c:850 +#: initdb.c:862 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n" -#: initdb.c:852 +#: initdb.c:864 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -104,12 +114,12 @@ msgstr "" "geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine\n" "passende Kombination.\n" -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: initdb.c:1021 +#: initdb.c:1033 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -120,26 +130,26 @@ msgstr "" "Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n" "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " -#: initdb.c:1164 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... " -#: initdb.c:1209 +#: initdb.c:1221 msgid "creating configuration files ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1383 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1387 +#: initdb.c:1399 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -149,97 +159,97 @@ msgstr "" "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Option -L an.\n" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1477 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initialisiere pg_authid ... " -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " -#: initdb.c:1502 +#: initdb.c:1514 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1517 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: initdb.c:1532 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1557 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "setze das Passwort ... " -#: initdb.c:1569 +#: initdb.c:1581 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem " "mit.\n" -#: initdb.c:1638 +#: initdb.c:1650 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1678 msgid "creating system views ... " msgstr "erzeuge Systemsichten ... " -#: initdb.c:1702 +#: initdb.c:1714 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1766 msgid "creating conversions ... " msgstr "erzeuge Konversionen ... " -#: initdb.c:1805 +#: initdb.c:1817 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " -#: initdb.c:1863 +#: initdb.c:1875 msgid "creating information schema ... " msgstr "erzeuge Informationsschema ... " -#: initdb.c:1919 +#: initdb.c:1931 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..." -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:1985 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2016 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopiere template1 nach postgres ... " -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "Signal abgefangen\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" -#: initdb.c:2337 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -248,17 +258,17 @@ msgstr "" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" -#: initdb.c:2338 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Verwendung:\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -267,19 +277,19 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: initdb.c:2341 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" -#: initdb.c:2342 +#: initdb.c:2375 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" @@ -287,7 +297,7 @@ msgstr "" " --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser " "Locale\n" -#: initdb.c:2344 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -303,12 +313,12 @@ msgstr "" " in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n" " aus der Umgebung entnommen)\n" -#: initdb.c:2349 +#: initdb.c:2382 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2383 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -317,35 +327,35 @@ msgstr "" " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale " "Verbindungen\n" -#: initdb.c:2351 +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2385 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" -#: initdb.c:2353 +#: initdb.c:2386 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" -#: initdb.c:2354 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n" -#: initdb.c:2356 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,27 +364,27 @@ msgstr "" "\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +395,7 @@ msgstr "" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,33 +404,33 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2501 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" -#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790 +#: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2554 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2568 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -432,12 +442,12 @@ msgstr "" "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" "nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n" -#: initdb.c:2558 +#: initdb.c:2591 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2601 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -445,7 +455,7 @@ msgstr "" "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung " "einzuschalten\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2616 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -458,7 +468,7 @@ msgstr "" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" -#: initdb.c:2659 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -469,7 +479,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -480,17 +490,17 @@ msgstr "" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2685 +#: initdb.c:2718 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2726 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n" -#: initdb.c:2750 +#: initdb.c:2783 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -501,12 +511,12 @@ msgstr "" "»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "\n" -#: initdb.c:2760 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2796 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -525,37 +535,37 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2821 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2822 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" -#: initdb.c:2796 +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n" -#: initdb.c:2836 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " -#: initdb.c:2850 +#: initdb.c:2883 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2889 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" -#: initdb.c:2869 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -568,17 +578,17 @@ msgstr "" "Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" "mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" -#: initdb.c:2878 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: initdb.c:2884 +#: initdb.c:2917 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " -#: initdb.c:2944 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,87 +614,67 @@ msgstr "" msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../../port/dirmod.c:145 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n" - -#: ../../port/dirmod.c:155 -#, c-format -msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n" - -#: ../../port/dirmod.c:185 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n" - -#: ../../port/dirmod.c:195 -#, c-format -msgid "completed removal of file \"%s\"\n" -msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n" - -#: ../../port/dirmod.c:293 +#: ../../port/dirmod.c:265 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:337 +#: ../../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:374 +#: ../../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 +#: ../../port/dirmod.c:444 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index b53869ac89a..e3c282249b7 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of initdb-fr.po to FR_fr # French message translation file for initdb # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.4 2008/06/05 23:36:58 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.5 2009/09/03 19:17:41 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-82-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:53+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,22 +19,29 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: initdb.c:258 initdb.c:272 +#: initdb.c:258 +#: initdb.c:272 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: initdb.c:381 initdb.c:1526 +#: initdb.c:381 +#: initdb.c:1538 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 +#: initdb.c:443 +#: initdb.c:1064 +#: initdb.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" -#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 +#: initdb.c:451 +#: initdb.c:459 +#: initdb.c:1071 +#: initdb.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" @@ -80,17 +87,27 @@ msgstr "" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:653 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur actuel : %s\n" + +#: initdb.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" + +#: initdb.c:702 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" -#: initdb.c:850 +#: initdb.c:862 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s : attention : incompatibilité d'encodage\n" -#: initdb.c:852 +#: initdb.c:864 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -106,12 +123,12 @@ msgstr "" "%s sans spécifier explicitement d'encodage ou en choisissant une\n" "combinaison acceptable.\n" -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:1021 +#: initdb.c:1033 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -122,26 +139,26 @@ msgstr "" "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... " -#: initdb.c:1164 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... " -#: initdb.c:1209 +#: initdb.c:1221 msgid "creating configuration files ... " msgstr "création des fichiers de configuration... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1383 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... " -#: initdb.c:1387 +#: initdb.c:1399 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -150,97 +167,97 @@ msgstr "" "%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" "Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1477 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initialisation de pg_authid... " -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " -#: initdb.c:1502 +#: initdb.c:1514 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau : " -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1517 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: initdb.c:1532 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1557 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "initialisation du mot de passe... " -#: initdb.c:1569 +#: initdb.c:1581 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" "Merci de rapporter ce problème.\n" -#: initdb.c:1638 +#: initdb.c:1650 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initialisation des dépendances... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1678 msgid "creating system views ... " msgstr "création des vues système... " -#: initdb.c:1702 +#: initdb.c:1714 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "chargement de la description des objets système... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1766 msgid "creating conversions ... " msgstr "création des conversions... " -#: initdb.c:1805 +#: initdb.c:1817 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " -#: initdb.c:1863 +#: initdb.c:1875 msgid "creating information schema ... " msgstr "création du schéma d'informations... " -#: initdb.c:1919 +#: initdb.c:1931 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... " -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:1985 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copie de template1 vers template0... " -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2016 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copie de template1 vers postgres... " -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signal reçu\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -249,17 +266,17 @@ msgstr "" "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -268,24 +285,24 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: initdb.c:2362 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2375 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " bases de données\n" -#: initdb.c:2364 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n" -#: initdb.c:2365 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -300,48 +317,48 @@ msgstr "" " dans la catégorie respective\n" " (prise, par défaut, dans l'environnement)\n" -#: initdb.c:2370 +#: initdb.c:2382 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" -#: initdb.c:2371 +#: initdb.c:2383 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales\n" -#: initdb.c:2372 +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" -#: initdb.c:2373 +#: initdb.c:2385 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " super-utilisateur\n" -#: initdb.c:2374 +#: initdb.c:2386 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n" " super-utilisateur à partir de ce fichier\n" -#: initdb.c:2375 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: initdb.c:2376 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: initdb.c:2377 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,29 +367,29 @@ msgstr "" "\n" "Options moins utilisées :\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr "" " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" " création du cluster\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,7 +400,7 @@ msgstr "" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "PGDATA est utilisée.\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,34 +409,36 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2485 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n" -#: initdb.c:2489 +#: initdb.c:2501 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n" -#: initdb.c:2526 initdb.c:2544 initdb.c:2811 +#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2556 +#: initdb.c:2823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: initdb.c:2542 +#: initdb.c:2554 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: initdb.c:2550 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n" "peuvent pas être utilisées simultanément\n" -#: initdb.c:2556 +#: initdb.c:2568 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -432,19 +451,19 @@ msgstr "" "Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n" "au prochain lancement d'initdb.\n" -#: initdb.c:2579 +#: initdb.c:2591 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" -#: initdb.c:2589 +#: initdb.c:2601 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" "activer l'authentification %s\n" -#: initdb.c:2604 +#: initdb.c:2616 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -457,7 +476,7 @@ msgstr "" "système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: initdb.c:2680 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -468,7 +487,7 @@ msgstr "" "le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2687 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -479,19 +498,19 @@ msgstr "" "version que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2706 +#: initdb.c:2718 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n" "absolu\n" -#: initdb.c:2714 +#: initdb.c:2726 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n" -#: initdb.c:2771 +#: initdb.c:2783 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -502,12 +521,12 @@ msgstr "" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "\n" -#: initdb.c:2781 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n" -#: initdb.c:2784 +#: initdb.c:2796 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -526,39 +545,39 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2809 +#: initdb.c:2821 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n" -#: initdb.c:2810 +#: initdb.c:2822 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" -#: initdb.c:2817 +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "" "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" "avec %s.\n" -#: initdb.c:2857 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "création du répertoire %s... " -#: initdb.c:2871 +#: initdb.c:2883 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " -#: initdb.c:2877 +#: initdb.c:2889 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:2890 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -571,17 +590,17 @@ msgstr "" "videz le répertoire « %s », ou encore exécutez %s avec un argument autre\n" "que « %s ».\n" -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:2905 +#: initdb.c:2917 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "création des sous-répertoires... " -#: initdb.c:2965 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -600,7 +619,9 @@ msgstr "" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#: ../../port/dirmod.c:75 +#: ../../port/dirmod.c:88 +#: ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -625,7 +646,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" -#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -645,7 +668,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -669,3 +693,4 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index 847601a8f22..f85a1a0151c 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-20 12:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: initdb.c:381 initdb.c:1526 +#: initdb.c:381 initdb.c:1538 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 +#: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" -#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 +#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" @@ -75,17 +75,27 @@ msgstr "" "que será\n" "o dono do processo do servidor.\n" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:653 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" + +#: initdb.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" + +#: initdb.c:702 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" -#: initdb.c:850 +#: initdb.c:862 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n" -#: initdb.c:852 +#: initdb.c:864 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -101,12 +111,12 @@ msgstr "" "esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n" "explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n" -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1021 +#: initdb.c:1033 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -117,26 +127,26 @@ msgstr "" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... " -#: initdb.c:1164 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "selecionando shared_buffers/max_fsm_pages padrão ... " -#: initdb.c:1209 +#: initdb.c:1221 msgid "creating configuration files ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1383 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1387 +#: initdb.c:1399 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -146,96 +156,96 @@ msgstr "" "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "-L.\n" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1477 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " -#: initdb.c:1502 +#: initdb.c:1514 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1517 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: initdb.c:1532 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1557 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "definindo senha ... " -#: initdb.c:1569 +#: initdb.c:1581 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n" -#: initdb.c:1638 +#: initdb.c:1650 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependências ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1678 msgid "creating system views ... " msgstr "criando visões do sistema ... " -#: initdb.c:1702 +#: initdb.c:1714 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1766 msgid "creating conversions ... " msgstr "criando conversões ... " -#: initdb.c:1805 +#: initdb.c:1817 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " -#: initdb.c:1863 +#: initdb.c:1875 msgid "creating information schema ... " msgstr "criando esquema informação ... " -#: initdb.c:1919 +#: initdb.c:1931 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "limpando banco de dados template1 ... " -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:1985 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... " -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2016 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 para postgres ... " -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de idioma inválido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2337 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -244,17 +254,17 @@ msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2338 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -263,20 +273,20 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: initdb.c:2341 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" -#: initdb.c:2342 +#: initdb.c:2375 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " +" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " "de dados\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" @@ -284,7 +294,7 @@ msgstr "" " --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados " "com o idioma informado\n" -#: initdb.c:2344 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -301,12 +311,12 @@ msgstr "" "assumido\n" " como padrão)\n" -#: initdb.c:2349 +#: initdb.c:2382 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2383 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -315,19 +325,19 @@ msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " "locais\n" -#: initdb.c:2351 +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr "" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2385 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" -#: initdb.c:2353 +#: initdb.c:2386 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -335,18 +345,18 @@ msgstr "" " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " "arquivo\n" -#: initdb.c:2354 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr "" " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: initdb.c:2356 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -355,27 +365,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +396,7 @@ msgstr "" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -395,34 +405,34 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2501 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" -#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790 +#: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2554 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " "especificados juntos\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2568 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -434,12 +444,12 @@ msgstr "" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" "próxima vez que você executar o initdb.\n" -#: initdb.c:2558 +#: initdb.c:2591 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2601 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -447,7 +457,7 @@ msgstr "" "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " "autenticação %s\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2616 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -461,7 +471,7 @@ msgstr "" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "variável de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2659 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -472,7 +482,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -483,17 +493,17 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2685 +#: initdb.c:2718 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2726 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n" -#: initdb.c:2750 +#: initdb.c:2783 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -504,12 +514,12 @@ msgstr "" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "\n" -#: initdb.c:2760 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com idioma %s.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2796 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -528,37 +538,37 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2821 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2822 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" -#: initdb.c:2796 +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n" -#: initdb.c:2836 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "criando diretório %s ... " -#: initdb.c:2850 +#: initdb.c:2883 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2889 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2869 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -571,17 +581,17 @@ msgstr "" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n" -#: initdb.c:2878 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2884 +#: initdb.c:2917 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "criando subdiretórios ... " -#: initdb.c:2944 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -605,87 +615,67 @@ msgstr "" msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: ../../port/dirmod.c:145 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n" - -#: ../../port/dirmod.c:155 -#, c-format -msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n" - -#: ../../port/dirmod.c:185 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n" - -#: ../../port/dirmod.c:195 -#, c-format -msgid "completed removal of file \"%s\"\n" -msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n" - -#: ../../port/dirmod.c:293 +#: ../../port/dirmod.c:265 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:337 +#: ../../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:374 +#: ../../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 +#: ../../port/dirmod.c:444 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/tr.po b/src/bin/initdb/po/tr.po index abaf37efc53..da433fb1227 100644 --- a/src/bin/initdb/po/tr.po +++ b/src/bin/initdb/po/tr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:31-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:40+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,22 +25,22 @@ msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n" #: initdb.c:381 -#: initdb.c:1526 +#: initdb.c:1538 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n" #: initdb.c:443 -#: initdb.c:1052 -#: initdb.c:1081 +#: initdb.c:1064 +#: initdb.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n" #: initdb.c:451 #: initdb.c:459 -#: initdb.c:1059 -#: initdb.c:1087 +#: initdb.c:1071 +#: initdb.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" @@ -85,17 +85,27 @@ msgstr "" "%s: root olarak çalıştırılamaz.\n" "(ÖrneÄŸin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak ÅŸekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriÅŸ yapın.\n" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:653 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: mevcut kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" + +#: initdb.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: mevcut kullanıcının adı alınamadı: %s\n" + +#: initdb.c:702 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı deÄŸil\n" -#: initdb.c:850 +#: initdb.c:862 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuÅŸmazlığı\n" -#: initdb.c:852 +#: initdb.c:864 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -110,12 +120,12 @@ msgstr "" "%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n" "ya da eÅŸleÅŸtirilebilir bir kodlama seçin.\n" -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini oluÅŸturma baÅŸarısız: %s\n" -#: initdb.c:1021 +#: initdb.c:1033 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -126,26 +136,26 @@ msgstr "" "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduÄŸu ya da\n" "initdb betiÄŸine verdiÄŸiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiÄŸiniz anlamına gelir..\n" -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " -#: initdb.c:1164 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... " -#: initdb.c:1209 +#: initdb.c:1221 msgid "creating configuration files ... " msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1383 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." -#: initdb.c:1387 +#: initdb.c:1399 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -154,95 +164,95 @@ msgstr "" "%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait deÄŸil %s\n" "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneÄŸi ile doÄŸru dizini belirtin.\n" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1477 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Yeni superuser ÅŸifresini giriniz: " -#: initdb.c:1502 +#: initdb.c:1514 msgid "Enter it again: " msgstr "Yeniden giriniz: " -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1517 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Åžifreler uyuÅŸmadı.\n" -#: initdb.c:1532 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasından ÅŸifre okunamadı: %s\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1557 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "ÅŸifre ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1569 +#: initdb.c:1581 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "%s: Åžifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n" -#: initdb.c:1638 +#: initdb.c:1650 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "baÄŸlılıklar ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1678 msgid "creating system views ... " msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1702 +#: initdb.c:1714 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1766 msgid "creating conversions ... " msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " -#: initdb.c:1805 +#: initdb.c:1817 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1863 +#: initdb.c:1875 msgid "creating information schema ... " msgstr "information schema yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1919 +#: initdb.c:1931 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:1985 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2016 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinyal yakalandı\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "tamam\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n" -#: initdb.c:2337 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -251,17 +261,17 @@ msgstr "" "%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" "\n" -#: initdb.c:2338 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -270,22 +280,22 @@ msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" -#: initdb.c:2341 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" -#: initdb.c:2342 +#: initdb.c:2375 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n" -#: initdb.c:2344 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -300,42 +310,42 @@ msgstr "" " verilen yerelde ilklendirir.\n" " ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n" -#: initdb.c:2349 +#: initdb.c:2382 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale --locale=C'ye eÅŸdeÄŸer\n" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2383 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD yerel baÄŸlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" -#: initdb.c:2351 +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2385 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için ÅŸifre sorar\n" -#: initdb.c:2353 +#: initdb.c:2386 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için ÅŸifreyi belirtilen dosyadan okur\n" -#: initdb.c:2354 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" -#: initdb.c:2356 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -344,27 +354,27 @@ msgstr "" "\n" "Daha az kullanılan seçenekler:\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" @@ -374,7 +384,7 @@ msgstr "" "\n" "EÄŸer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel deÄŸiÅŸkeni kullanılacaktır\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,34 +393,34 @@ msgstr "" "\n" "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2501 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n" -#: initdb.c:2505 -#: initdb.c:2523 -#: initdb.c:2790 +#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2556 +#: initdb.c:2823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2554 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "%s: parola promptu ve parola dosyası birlikte belirtilemez\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2568 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -422,17 +432,17 @@ msgstr "" "Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n" " çalıştırdığınızda -A parametresi ile deÄŸiÅŸtirebilirsiniz..\n" -#: initdb.c:2558 +#: initdb.c:2591 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2601 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleÅŸtirmek için superuser'a ÅŸifre atamanız gerekmektedir.\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2616 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -444,7 +454,7 @@ msgstr "" "Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n" "Bunu ya -D seçeneÄŸi ile ya da PGDATA çevresel deÄŸiÅŸkeni ile yapabilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2659 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -455,7 +465,7 @@ msgstr "" "ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -466,17 +476,17 @@ msgstr "" "ile aynı sürüm numarasına sahip deÄŸil.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2685 +#: initdb.c:2718 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2726 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n" -#: initdb.c:2750 +#: initdb.c:2783 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -487,12 +497,12 @@ msgstr "" "Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" "\n" -#: initdb.c:2760 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2796 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -511,37 +521,37 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2821 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2822 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "%s komutunu -E seçeneÄŸi ile yeniden çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2796 +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" -#: initdb.c:2836 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "%s dizini yaratılıyor... " -#: initdb.c:2850 +#: initdb.c:2883 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..." -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2889 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizininin eriÅŸim haklarını deÄŸiÅŸtirilemiyor: %s\n" -#: initdb.c:2869 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -554,17 +564,17 @@ msgstr "" "ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n" "\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2878 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizine eriÅŸim hatası: %s\n" -#: initdb.c:2884 +#: initdb.c:2917 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "alt dizinler oluÅŸturuluyor... " -#: initdb.c:2944 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -611,50 +621,50 @@ msgstr "\"%s\" dizini okuma baÅŸarısız: %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini kaldırma baÅŸarısız: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 -#: ../../port/exec.c:305 -#: ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../port/exec.c:321 -#: ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index 44e05d47191..3aa28c0ac62 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2006. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:32-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" msgid "" " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi " +" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi " "construído\n" #: pg_config.c:424 @@ -233,47 +233,47 @@ msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: argumento inválido: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index 95f65eec333..746c9ae5383 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:33-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index cef0e2f0186..deea5c4025b 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2006. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-20 12:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -13,39 +13,39 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:219 pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:1707 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:259 +#: pg_ctl.c:268 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:266 +#: pg_ctl.c:275 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:494 -#, c-format -msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " -"mesmo\n" - -#: pg_ctl.c:512 +#: pg_ctl.c:560 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:518 +#: pg_ctl.c:566 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:569 +#: pg_ctl.c:614 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "" +"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " +"mesmo\n" + +#: pg_ctl.c:641 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:575 +#: pg_ctl.c:647 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:659 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n" -#: pg_ctl.c:598 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -81,177 +81,189 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:607 +#: pg_ctl.c:679 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando o servidor iniciar..." -#: pg_ctl.c:611 +#: pg_ctl.c:683 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "não pôde iniciar o servidor\n" -#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:754 pg_ctl.c:827 msgid " done\n" msgstr "feito\n" -#: pg_ctl.c:617 +#: pg_ctl.c:689 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:621 +#: pg_ctl.c:693 msgid "server starting\n" msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777 +#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:849 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778 +#: pg_ctl.c:708 pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:850 msgid "Is server running?\n" msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:642 +#: pg_ctl.c:714 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" "ld)\n" -#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:722 pg_ctl.c:799 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:657 +#: pg_ctl.c:729 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732 +#: pg_ctl.c:734 pg_ctl.c:804 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749 +#: pg_ctl.c:749 pg_ctl.c:821 msgid " failed\n" msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:751 pg_ctl.c:823 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756 +#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:828 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762 +#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:834 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:715 +#: pg_ctl.c:787 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" "ld)\n" -#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 +#: pg_ctl.c:790 pg_ctl.c:859 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:760 +#: pg_ctl.c:832 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:784 +#: pg_ctl.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 +#: pg_ctl.c:865 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:798 +#: pg_ctl.c:870 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:842 +#: pg_ctl.c:914 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:854 +#: pg_ctl.c:926 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:937 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:876 +#: pg_ctl.c:948 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:910 +#: pg_ctl.c:982 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:919 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005 +#: pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1077 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:979 +#: pg_ctl.c:1051 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:990 +#: pg_ctl.c:1062 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:1083 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1090 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:1097 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1154 +#: pg_ctl.c:1183 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" + +#: pg_ctl.c:1186 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Tempo esgotado ao esperar o servidor iniciar\n" + +#: pg_ctl.c:1190 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Servidor iniciou e está aceitando conexões\n" + +#: pg_ctl.c:1237 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1366 +#: pg_ctl.c:1453 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:1374 +#: pg_ctl.c:1461 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -264,44 +276,44 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1376 +#: pg_ctl.c:1463 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1377 +#: pg_ctl.c:1464 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1378 +#: pg_ctl.c:1465 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:1379 +#: pg_ctl.c:1466 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1380 +#: pg_ctl.c:1467 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1381 +#: pg_ctl.c:1468 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1382 +#: pg_ctl.c:1469 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1384 +#: pg_ctl.c:1471 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -310,12 +322,12 @@ msgstr "" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" " [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1473 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1389 +#: pg_ctl.c:1476 #, c-format msgid "" "\n" @@ -324,40 +336,40 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1390 +#: pg_ctl.c:1477 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:1391 +#: pg_ctl.c:1478 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1392 +#: pg_ctl.c:1479 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1393 +#: pg_ctl.c:1480 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1394 +#: pg_ctl.c:1481 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:1395 +#: pg_ctl.c:1482 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_ctl.c:1396 +#: pg_ctl.c:1483 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -366,13 +378,13 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1397 +#: pg_ctl.c:1484 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:1399 +#: pg_ctl.c:1486 #, c-format msgid "" "\n" @@ -381,14 +393,14 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1400 +#: pg_ctl.c:1487 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " "ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:1401 +#: pg_ctl.c:1488 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -398,12 +410,12 @@ msgstr "" "postgres\n" " (executável do servidor PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1490 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTGRES normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1492 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,13 +424,13 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desligar ou reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:1406 +#: pg_ctl.c:1493 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1408 +#: pg_ctl.c:1495 #, c-format msgid "" "\n" @@ -427,17 +439,17 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1409 +#: pg_ctl.c:1496 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1410 +#: pg_ctl.c:1497 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1411 +#: pg_ctl.c:1498 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -446,7 +458,7 @@ msgstr "" " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " "durante o reinício\n" -#: pg_ctl.c:1413 +#: pg_ctl.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -455,7 +467,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:1417 +#: pg_ctl.c:1504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -464,7 +476,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:1418 +#: pg_ctl.c:1505 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -472,18 +484,18 @@ msgstr "" " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " "PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1419 +#: pg_ctl.c:1506 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1420 +#: pg_ctl.c:1507 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1423 +#: pg_ctl.c:1510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -492,17 +504,17 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:1448 +#: pg_ctl.c:1535 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1481 +#: pg_ctl.c:1568 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1544 +#: pg_ctl.c:1631 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -513,27 +525,27 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1647 +#: pg_ctl.c:1734 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1753 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:1684 +#: pg_ctl.c:1771 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1694 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:1710 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -541,47 +553,47 @@ msgstr "" "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente " "PGDATA não foi definida\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 69d8c19b002..66c72e0ccba 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -1,12 +1,12 @@ # "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:04-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -177,7 +177,8 @@ msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" #: pg_dump.c:743 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" +msgstr "" +" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" #: pg_dump.c:744 #, c-format @@ -214,17 +215,20 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:748 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" #: pg_dump.c:749 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" +msgstr "" +" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" #: pg_dump.c:750 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado" +"(s)\n" #: pg_dump.c:751 #, c-format @@ -257,12 +261,14 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:757 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" +msgstr "" +" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" #: pg_dump.c:758 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" +msgstr "" +" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" #: pg_dump.c:759 #, c-format @@ -275,16 +281,16 @@ msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " "quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores" -" do padrão SQL\n" +" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa " +"delimitadores do padrão SQL\n" #: pg_dump.c:761 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " -"somente dados\n" +" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do " +"tipo somente dados\n" #: pg_dump.c:762 #, c-format @@ -352,13 +358,15 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169 +#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1175 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" #: pg_dump.c:803 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n" +msgstr "" +"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com " +"esquemas\n" #: pg_dump.c:1012 #, c-format @@ -751,35 +759,35 @@ msgstr "lendo restrições\n" msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" -#: common.c:716 +#: common.c:750 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " "encontrado\n" -#: common.c:758 +#: common.c:792 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" -#: common.c:773 +#: common.c:807 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" -#: common.c:886 +#: common.c:920 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" -#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922 -#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003 -#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471 -#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138 +#: common.c:923 common.c:934 common.c:945 common.c:956 +#: pg_backup_archiver.c:554 pg_backup_archiver.c:895 pg_backup_archiver.c:1009 +#: pg_backup_archiver.c:1067 pg_backup_archiver.c:1477 +#: pg_backup_archiver.c:1629 pg_backup_archiver.c:1670 pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 #: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226 #: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986 +#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1000 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -787,7 +795,7 @@ msgstr "sem memória\n" msgid "archiver" msgstr "arquivador" -#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:973 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" @@ -796,46 +804,50 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:156 +#: pg_backup_archiver.c:155 +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" + +#: pg_backup_archiver.c:162 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" -#: pg_backup_archiver.c:158 +#: pg_backup_archiver.c:164 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores " "a versão 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:200 +#: pg_backup_archiver.c:206 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 +#: pg_backup_archiver.c:249 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269 +#: pg_backup_archiver.c:273 pg_backup_archiver.c:275 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:276 +#: pg_backup_archiver.c:282 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:297 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:311 +#: pg_backup_archiver.c:317 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:335 +#: pg_backup_archiver.c:341 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -843,37 +855,37 @@ msgstr "" "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta " "instalação)\n" -#: pg_backup_archiver.c:343 +#: pg_backup_archiver.c:349 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restaurando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:363 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:387 +#: pg_backup_archiver.c:393 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:405 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:464 +#: pg_backup_archiver.c:470 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:496 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:526 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -881,191 +893,196 @@ msgstr "" "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:663 +#: pg_backup_archiver.c:669 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" -#: pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:723 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:740 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:740 +#: pg_backup_archiver.c:746 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:745 +#: pg_backup_archiver.c:751 msgid "could not open large object\n" msgstr "não pôde abrir objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:809 #, c-format msgid "could not open TOC file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:828 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:829 +#: pg_backup_archiver.c:835 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:845 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245 +#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1046 +#: pg_backup_archiver.c:1052 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1050 +#: pg_backup_archiver.c:1056 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748 -#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413 -#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355 +#: pg_backup_archiver.c:1115 pg_backup_archiver.c:1138 pg_backup_custom.c:749 +#: pg_backup_custom.c:941 pg_backup_custom.c:955 pg_backup_files.c:414 +#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1371 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1117 +#: pg_backup_archiver.c:1123 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1215 +#: pg_backup_archiver.c:1221 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:1226 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:1231 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 +#: pg_backup_archiver.c:1236 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1364 +#: pg_backup_archiver.c:1370 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1383 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1489 +#: pg_backup_archiver.c:1480 pg_backup_archiver.c:2674 pg_backup_custom.c:725 +#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:774 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fim de arquivo inesperado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1497 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289 +#: pg_backup_archiver.c:1517 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1524 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1518 +#: pg_backup_archiver.c:1526 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1571 +#: pg_backup_archiver.c:1579 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1574 +#: pg_backup_archiver.c:1582 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1592 +#: pg_backup_archiver.c:1600 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n" -#: pg_backup_archiver.c:1599 +#: pg_backup_archiver.c:1607 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1616 +#: pg_backup_archiver.c:1624 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1694 +#: pg_backup_archiver.c:1702 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "formato de arquivo é %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1721 +#: pg_backup_archiver.c:1729 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1844 +#: pg_backup_archiver.c:1852 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_archiver.c:1937 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1963 +#: pg_backup_archiver.c:1971 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" -#: pg_backup_archiver.c:1968 +#: pg_backup_archiver.c:1976 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1986 +#: pg_backup_archiver.c:1994 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2147 +#: pg_backup_archiver.c:2155 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602 +#: pg_backup_archiver.c:2474 pg_backup_archiver.c:2610 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2634 +#: pg_backup_archiver.c:2642 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1073,21 +1090,21 @@ msgstr "" "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " "será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2669 +#: pg_backup_archiver.c:2677 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2683 +#: pg_backup_archiver.c:2691 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2696 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:2692 +#: pg_backup_archiver.c:2700 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1095,12 +1112,12 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " "operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2702 +#: pg_backup_archiver.c:2710 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2718 +#: pg_backup_archiver.c:2726 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1108,7 +1125,7 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:2736 +#: pg_backup_archiver.c:2744 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" @@ -1161,7 +1178,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890 +#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:891 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" @@ -1190,21 +1207,21 @@ msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:817 +#: pg_backup_custom.c:818 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:840 +#: pg_backup_custom.c:841 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" -#: pg_backup_custom.c:921 +#: pg_backup_custom.c:922 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1000 +#: pg_backup_custom.c:1001 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" @@ -1217,17 +1234,17 @@ msgstr "arquivador (bd)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239 +#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1249 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242 +#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1252 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n" -#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245 +#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1255 #, c-format msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " @@ -1242,7 +1259,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" #: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192 +#: pg_dumpall.c:1175 pg_dumpall.c:1202 msgid "Password: " msgstr "Senha: " @@ -1273,30 +1290,25 @@ msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:293 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n" - -#: pg_backup_db.c:388 +#: pg_backup_db.c:389 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:398 +#: pg_backup_db.c:399 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:445 +#: pg_backup_db.c:446 msgid "could not execute query" msgstr "não pôde executar consulta" -#: pg_backup_db.c:647 +#: pg_backup_db.c:644 msgid "could not start database transaction" msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:650 msgid "could not commit database transaction" msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" @@ -1327,7 +1339,7 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n" msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541 +#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:542 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n" @@ -1336,22 +1348,22 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n" msgid "could not write byte\n" msgstr "não pôde escrever byte\n" -#: pg_backup_files.c:471 +#: pg_backup_files.c:472 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n" -#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910 +#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:924 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:510 +#: pg_backup_files.c:511 #, c-format msgid "could not open large object file for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:524 +#: pg_backup_files.c:525 msgid "could not close large object file\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" @@ -1422,54 +1434,54 @@ msgstr "" "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" " "iniciando da posição %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:718 +#: pg_backup_tar.c:719 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n" -#: pg_backup_tar.c:855 +#: pg_backup_tar.c:869 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1054 +#: pg_backup_tar.c:1069 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1069 +#: pg_backup_tar.c:1084 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1078 +#: pg_backup_tar.c:1094 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1086 +#: pg_backup_tar.c:1102 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1115 +#: pg_backup_tar.c:1131 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1126 +#: pg_backup_tar.c:1142 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166 +#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1166 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1154 +#: pg_backup_tar.c:1170 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1478,22 +1490,22 @@ msgstr "" "copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é " "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1217 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1216 +#: pg_backup_tar.c:1232 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1252 +#: pg_backup_tar.c:1268 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1262 +#: pg_backup_tar.c:1278 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1653,7 +1665,9 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n" +msgstr "" +" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " +"somente dados\n" #: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393 #, c-format @@ -1830,112 +1844,112 @@ msgstr "" "O script SQL será escrito na saída padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:751 +#: pg_dumpall.c:761 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do espaço de tabelas \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:915 +#: pg_dumpall.c:925 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1072 +#: pg_dumpall.c:1082 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1078 +#: pg_dumpall.c:1088 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" -#: pg_dumpall.c:1133 +#: pg_dumpall.c:1143 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1178 +#: pg_dumpall.c:1188 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1202 +#: pg_dumpall.c:1212 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1216 +#: pg_dumpall.c:1226 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1222 +#: pg_dumpall.c:1232 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1230 +#: pg_dumpall.c:1240 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296 +#: pg_dumpall.c:1280 pg_dumpall.c:1306 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302 +#: pg_dumpall.c:1286 pg_dumpall.c:1312 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304 +#: pg_dumpall.c:1288 pg_dumpall.c:1314 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/tr.po b/src/bin/pg_dump/po/tr.po index af1e485c9b7..0ac48bcc100 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/tr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:35-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:40+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin.\n" #: pg_dump.c:782 -#: pg_backup_archiver.c:1169 +#: pg_backup_archiver.c:1175 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n" @@ -760,13 +760,13 @@ msgstr "null pointer dump edilemez\n" #: common.c:934 #: common.c:945 #: common.c:956 -#: pg_backup_archiver.c:548 -#: pg_backup_archiver.c:889 -#: pg_backup_archiver.c:1003 -#: pg_backup_archiver.c:1061 -#: pg_backup_archiver.c:1471 -#: pg_backup_archiver.c:1623 -#: pg_backup_archiver.c:1664 +#: pg_backup_archiver.c:554 +#: pg_backup_archiver.c:895 +#: pg_backup_archiver.c:1009 +#: pg_backup_archiver.c:1067 +#: pg_backup_archiver.c:1477 +#: pg_backup_archiver.c:1629 +#: pg_backup_archiver.c:1670 #: pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_custom.c:143 #: pg_backup_custom.c:149 @@ -787,7 +787,7 @@ msgid "archiver" msgstr "arÅŸivleyici" #: pg_backup_archiver.c:123 -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:973 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" @@ -796,146 +796,150 @@ msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n" -#: pg_backup_archiver.c:156 +#: pg_backup_archiver.c:155 +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C ve -1 uyumsuz seçeneklerdir\n" + +#: pg_backup_archiver.c:162 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "geri yüklemek için veritabana baÄŸlanılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:158 +#: pg_backup_archiver.c:164 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "1.3 sürüm öncesi arÅŸivlerinde doÄŸrudan veritabanı baÄŸlantıları desteklenmemektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:200 +#: pg_backup_archiver.c:206 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 +#: pg_backup_archiver.c:249 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "%s %s kaldırılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:267 -#: pg_backup_archiver.c:269 +#: pg_backup_archiver.c:273 +#: pg_backup_archiver.c:275 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:276 +#: pg_backup_archiver.c:282 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "%s %s oluÅŸturuluyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:297 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "\"%s\" tablosu oluÅŸturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n" -#: pg_backup_archiver.c:311 +#: pg_backup_archiver.c:317 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" veritabanına baÄŸlanılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:335 +#: pg_backup_archiver.c:341 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "sıkıştırılmış arÅŸivden yükleme baÅŸarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n" -#: pg_backup_archiver.c:343 +#: pg_backup_archiver.c:349 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "%s geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:363 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:387 +#: pg_backup_archiver.c:393 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "%s %s yürütülüyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:405 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:464 +#: pg_backup_archiver.c:470 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:496 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineÅŸtiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:526 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -#: pg_backup_archiver.c:663 +#: pg_backup_archiver.c:669 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:723 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "%d large object geri yüklendi\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:740 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:740 +#: pg_backup_archiver.c:746 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "large object oluÅŸturulamadı %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:745 +#: pg_backup_archiver.c:751 msgid "could not open large object\n" msgstr "large object açılamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:809 #, c-format msgid "could not open TOC file: %s\n" msgstr "TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:828 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:829 +#: pg_backup_archiver.c:835 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:839 +#: pg_backup_archiver.c:845 #: pg_backup_files.c:155 #: pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:951 +#: pg_backup_archiver.c:957 #: pg_backup_files.c:129 #: pg_backup_files.c:245 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1046 +#: pg_backup_archiver.c:1052 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "large object verisinn %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1050 +#: pg_backup_archiver.c:1056 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1109 -#: pg_backup_archiver.c:1132 +#: pg_backup_archiver.c:1115 +#: pg_backup_archiver.c:1138 #: pg_backup_custom.c:749 #: pg_backup_custom.c:941 #: pg_backup_custom.c:955 @@ -947,166 +951,166 @@ msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n" msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyasına yazma baÅŸarısız: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1117 +#: pg_backup_archiver.c:1123 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n" -#: pg_backup_archiver.c:1215 +#: pg_backup_archiver.c:1221 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:1226 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:1231 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 +#: pg_backup_archiver.c:1236 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "TOC giriÅŸte hata %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1364 +#: pg_backup_archiver.c:1370 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1383 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n" -#: pg_backup_archiver.c:1474 -#: pg_backup_archiver.c:2668 +#: pg_backup_archiver.c:1480 +#: pg_backup_archiver.c:2674 #: pg_backup_custom.c:725 #: pg_backup_files.c:401 #: pg_backup_tar.c:774 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1491 +#: pg_backup_archiver.c:1497 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "arÅŸiv formatı doÄŸrulanmaya çalışılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1511 +#: pg_backup_archiver.c:1517 #: pg_backup_files.c:147 #: pg_backup_files.c:289 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "giriÅŸ dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1518 +#: pg_backup_archiver.c:1524 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "giriÅŸ dosyası okuma hatası: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1520 +#: pg_backup_archiver.c:1526 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "giriÅŸ fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1573 +#: pg_backup_archiver.c:1579 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "giriÅŸ, geçerli bir arÅŸiv deÄŸildir (çok kısa?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1576 +#: pg_backup_archiver.c:1582 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "girdi geçerli bir arÅŸiv deÄŸildir\n" -#: pg_backup_archiver.c:1594 +#: pg_backup_archiver.c:1600 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1601 +#: pg_backup_archiver.c:1607 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1618 +#: pg_backup_archiver.c:1624 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1696 +#: pg_backup_archiver.c:1702 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "%d arÅŸiv biçimi\n" -#: pg_backup_archiver.c:1723 +#: pg_backup_archiver.c:1729 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1846 +#: pg_backup_archiver.c:1852 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d olan giriÅŸ kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:1931 +#: pg_backup_archiver.c:1937 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1965 +#: pg_backup_archiver.c:1971 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1970 +#: pg_backup_archiver.c:1976 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1988 +#: pg_backup_archiver.c:1994 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2149 +#: pg_backup_archiver.c:2155 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2468 -#: pg_backup_archiver.c:2604 +#: pg_backup_archiver.c:2474 +#: pg_backup_archiver.c:2610 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:2636 +#: pg_backup_archiver.c:2642 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arÅŸiv sıkıştırılmayacak\n" -#: pg_backup_archiver.c:2671 +#: pg_backup_archiver.c:2677 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "dosya baÅŸlığında kod satırı blunamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:2685 +#: pg_backup_archiver.c:2691 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "dosya baÅŸlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2690 +#: pg_backup_archiver.c:2696 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü baÅŸarısız\n" -#: pg_backup_archiver.c:2694 +#: pg_backup_archiver.c:2700 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük tamsayılara sahip makinada oluÅŸturulmuÅŸtur. Bazı iÅŸlemler baÅŸarısız olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:2704 +#: pg_backup_archiver.c:2710 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n" -#: pg_backup_archiver.c:2720 +#: pg_backup_archiver.c:2726 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "UYARI: arÅŸiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2744 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "UTAYI: veri baÅŸlığında geçersiz tarih\n" @@ -1272,30 +1276,25 @@ msgstr "\"%s\" veritabanına baÄŸlantı baÅŸarısız oldu: %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:293 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n" - -#: pg_backup_db.c:388 +#: pg_backup_db.c:389 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s" -#: pg_backup_db.c:398 +#: pg_backup_db.c:399 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s" -#: pg_backup_db.c:445 +#: pg_backup_db.c:446 msgid "could not execute query" msgstr "sorgu çalıştırılamadı" -#: pg_backup_db.c:647 +#: pg_backup_db.c:644 msgid "could not start database transaction" msgstr ";veritabanı transaction'u baÅŸlatılamadı" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:650 msgid "could not commit database transaction" msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi" @@ -1862,54 +1861,56 @@ msgstr "%s: sorgu baÅŸarısız oldu: %s" msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: sorgu ÅŸu idi: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 -#: ../../port/exec.c:305 -#: ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../port/exec.c:321 -#: ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +#~ msgid "%s: no result from server\n" +#~ msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n" #~ msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" #~ msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n" #~ msgid "No rows found for enum" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index 5ae6e1afccd..1dbcf58b52f 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -15,94 +15,94 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:124 +#: pg_resetxlog.c:125 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n" -#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214 -#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228 +#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 +#: pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:229 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_resetxlog.c:130 +#: pg_resetxlog.c:131 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:139 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" -#: pg_resetxlog.c:145 +#: pg_resetxlog.c:146 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:154 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n" -#: pg_resetxlog.c:160 +#: pg_resetxlog.c:161 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:169 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n" -#: pg_resetxlog.c:175 +#: pg_resetxlog.c:176 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:184 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n" -#: pg_resetxlog.c:190 +#: pg_resetxlog.c:191 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213 +#: pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" -#: pg_resetxlog.c:227 +#: pg_resetxlog.c:228 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:241 +#: pg_resetxlog.c:242 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:244 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:253 +#: pg_resetxlog.c:254 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376 +#: pg_resetxlog.c:269 pg_resetxlog.c:378 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:274 +#: pg_resetxlog.c:275 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente " "novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:325 +#: pg_resetxlog.c:326 #, c-format msgid "" "\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:337 +#: pg_resetxlog.c:338 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "" "Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n" "Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:350 +#: pg_resetxlog.c:352 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Log de transação reiniciado\n" -#: pg_resetxlog.c:379 +#: pg_resetxlog.c:381 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -149,34 +149,34 @@ msgstr "" " touch %s\n" "e tente novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:392 +#: pg_resetxlog.c:394 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:415 +#: pg_resetxlog.c:417 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" -#: pg_resetxlog.c:424 +#: pg_resetxlog.c:426 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " "ignorando-o\n" -#: pg_resetxlog.c:494 +#: pg_resetxlog.c:496 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n" -#: pg_resetxlog.c:501 +#: pg_resetxlog.c:503 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n" -#: pg_resetxlog.c:525 +#: pg_resetxlog.c:527 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" "Valores supostos do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:527 +#: pg_resetxlog.c:529 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -194,120 +194,120 @@ msgstr "" "valores do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:536 +#: pg_resetxlog.c:538 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:538 +#: pg_resetxlog.c:540 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:540 +#: pg_resetxlog.c:542 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:542 +#: pg_resetxlog.c:544 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:544 +#: pg_resetxlog.c:546 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:546 +#: pg_resetxlog.c:548 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:548 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:553 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:553 +#: pg_resetxlog.c:555 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:555 +#: pg_resetxlog.c:557 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:557 +#: pg_resetxlog.c:559 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:564 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:566 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:568 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:570 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:572 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:574 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:575 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:575 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:576 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:578 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:642 +#: pg_resetxlog.c:644 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " @@ -316,47 +316,47 @@ msgstr "" "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " "PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:657 +#: pg_resetxlog.c:659 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:668 +#: pg_resetxlog.c:670 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833 +#: pg_resetxlog.c:677 pg_resetxlog.c:892 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:754 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:710 +#: pg_resetxlog.c:712 pg_resetxlog.c:769 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:729 +#: pg_resetxlog.c:731 pg_resetxlog.c:788 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:800 +#: pg_resetxlog.c:859 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825 +#: pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:884 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:844 +#: pg_resetxlog.c:903 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:845 +#: pg_resetxlog.c:904 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -376,31 +376,31 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:846 +#: pg_resetxlog.c:905 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: pg_resetxlog.c:847 +#: pg_resetxlog.c:906 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f força atualização\n" -#: pg_resetxlog.c:848 +#: pg_resetxlog.c:907 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr "" -" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " +" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " "transação\n" -#: pg_resetxlog.c:849 +#: pg_resetxlog.c:908 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n" -#: pg_resetxlog.c:850 +#: pg_resetxlog.c:909 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " @@ -409,37 +409,37 @@ msgstr "" " -n sem atualização, mostra somente valores de controle " "extraídos (para teste)\n" -#: pg_resetxlog.c:851 +#: pg_resetxlog.c:910 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID define próximo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:852 +#: pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" +msgstr " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" -#: pg_resetxlog.c:853 +#: pg_resetxlog.c:912 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:854 +#: pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:855 +#: pg_resetxlog.c:914 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:856 +#: pg_resetxlog.c:915 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:857 +#: pg_resetxlog.c:916 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 51faaf04bb6..3e7e1a08df3 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009. # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.3 2009/01/16 08:05:44 petere Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.4 2009/09/02 13:31:00 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-16 00:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-02 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:30+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus." #: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305 #: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385 -#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:613 +#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:616 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834 -#: common.c:859 common.c:932 copy.c:684 copy.c:729 copy.c:858 +#: common.c:859 common.c:932 copy.c:687 copy.c:732 copy.c:861 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -388,21 +388,25 @@ msgstr "\\copy: %s" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n" -#: copy.c:659 copy.c:669 +#: copy.c:608 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" + +#: copy.c:662 copy.c:672 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n" -#: copy.c:676 +#: copy.c:679 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s" -#: copy.c:724 +#: copy.c:727 msgid "canceled by user" msgstr "vom Benutzer abgebrochen" -#: copy.c:739 +#: copy.c:742 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." -#: copy.c:851 +#: copy.c:854 msgid "aborted because of read failure" msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 3b2c5a8349c..ccba35d7441 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "psql" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:04-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Tempo de execução está desabilitado." #: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305 #: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385 -#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:605 +#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:613 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834 -#: common.c:859 common.c:932 copy.c:676 copy.c:721 copy.c:850 +#: common.c:859 common.c:932 copy.c:684 copy.c:729 copy.c:858 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -370,36 +370,36 @@ msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n" msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" -#: copy.c:564 +#: copy.c:560 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" -#: copy.c:590 +#: copy.c:586 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:594 +#: copy.c:590 copy.c:604 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" -#: copy.c:651 copy.c:661 +#: copy.c:659 copy.c:669 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" -#: copy.c:668 +#: copy.c:676 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" -#: copy.c:716 +#: copy.c:724 msgid "canceled by user" msgstr "cancelado pelo usuário" -#: copy.c:731 +#: copy.c:739 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." -#: copy.c:843 +#: copy.c:851 msgid "aborted because of read failure" msgstr "interrompido devido a falha de leitura" @@ -464,8 +464,7 @@ msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina" #: help.c:92 msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" -msgstr "" -" -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única" +msgstr " -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única" #: help.c:93 msgid " -l list available databases, then exit" @@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "" #: help.c:108 msgid " -L FILENAME send session log to file" -msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo" +msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo" #: help.c:110 msgid "" @@ -1040,8 +1039,8 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" #: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285 -#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1459 -#: describe.c:1535 describe.c:1778 +#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1466 +#: describe.c:1542 describe.c:1785 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1200,13 +1199,13 @@ msgstr "" "detalhes.\n" #: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445 -#: describe.c:499 describe.c:1523 describe.c:1629 describe.c:1678 +#: describe.c:499 describe.c:1530 describe.c:1636 describe.c:1685 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 -#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1523 -#: describe.c:1630 describe.c:1679 describe.c:1772 +#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1530 +#: describe.c:1637 describe.c:1686 describe.c:1779 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1223,8 +1222,8 @@ msgstr "Lista das funções de agregação" msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta espaços de tabelas.\n" -#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1525 -#: describe.c:1772 +#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1532 +#: describe.c:1779 msgid "Owner" msgstr "Dono" @@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr "Dono" msgid "Location" msgstr "Local" -#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1778 +#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1785 msgid "Access privileges" msgstr "Privilégios de acesso" @@ -1296,19 +1295,19 @@ msgstr "Espaço de Tabelas" msgid "List of databases" msgstr "Lista dos bancos de dados" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 msgid "table" msgstr "tabela" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 msgid "view" msgstr "visão" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 msgid "sequence" msgstr "sequência" -#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1525 describe.c:1631 +#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1532 describe.c:1638 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "operador" msgid "data type" msgstr "tipo de dado" -#: describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:575 describe.c:1531 msgid "index" msgstr "índice" @@ -1446,175 +1445,175 @@ msgstr "" "Definição da visão:\n" "%s" -#: describe.c:1029 describe.c:1270 +#: describe.c:1029 describe.c:1277 msgid "Rules:" msgstr "Regras:" -#: describe.c:1184 +#: describe.c:1191 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1193 +#: describe.c:1200 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" -#: describe.c:1240 +#: describe.c:1247 msgid "Check constraints:" msgstr "Restrições de verificação:" -#: describe.c:1244 describe.c:1259 +#: describe.c:1251 describe.c:1266 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" -#: describe.c:1255 +#: describe.c:1262 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restrições de chave estrangeira:" -#: describe.c:1289 +#: describe.c:1296 msgid "Triggers:" msgstr "Gatilhos:" -#: describe.c:1311 +#: describe.c:1318 msgid "Inherits" msgstr "Heranças" -#: describe.c:1325 +#: describe.c:1332 msgid "Has OIDs" msgstr "Têm OIDs" -#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453 -#: describe.c:1682 describe.c:1739 +#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460 +#: describe.c:1689 describe.c:1746 msgid "yes" msgstr "sim" -#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453 -#: describe.c:1683 describe.c:1737 +#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460 +#: describe.c:1690 describe.c:1744 msgid "no" msgstr "não" -#: describe.c:1413 +#: describe.c:1420 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Espaço de tabelas: \"%s\"" -#: describe.c:1413 +#: describe.c:1420 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" msgstr "espaço de tabelas: \"%s\"" -#: describe.c:1450 +#: describe.c:1457 msgid "Role name" msgstr "Nome da role" -#: describe.c:1451 +#: describe.c:1458 msgid "Superuser" msgstr "Super-usuário" -#: describe.c:1452 +#: describe.c:1459 msgid "Create role" msgstr "Cria role" -#: describe.c:1453 +#: describe.c:1460 msgid "Create DB" msgstr "Cria BD" -#: describe.c:1454 +#: describe.c:1461 msgid "no limit" msgstr "ilimitado" -#: describe.c:1454 +#: describe.c:1461 msgid "Connections" msgstr "Conexões" -#: describe.c:1455 +#: describe.c:1462 msgid "Member of" msgstr "Membro de" -#: describe.c:1474 +#: describe.c:1481 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:1525 +#: describe.c:1532 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:1530 +#: describe.c:1537 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: describe.c:1584 +#: describe.c:1591 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:1586 +#: describe.c:1593 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" -#: describe.c:1591 +#: describe.c:1598 msgid "List of relations" msgstr "Lista de relações" -#: describe.c:1632 +#: describe.c:1639 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:1633 +#: describe.c:1640 msgid "Check" msgstr "Verificação" -#: describe.c:1647 +#: describe.c:1654 msgid "List of domains" msgstr "Lista de domínios" -#: describe.c:1680 +#: describe.c:1687 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: describe.c:1681 +#: describe.c:1688 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:1684 +#: describe.c:1691 msgid "Default?" msgstr "Padrão?" -#: describe.c:1698 +#: describe.c:1705 msgid "List of conversions" msgstr "Lista de conversões" -#: describe.c:1733 +#: describe.c:1740 msgid "Source type" msgstr "Tipo fonte" -#: describe.c:1734 +#: describe.c:1741 msgid "Target type" msgstr "Tipo alvo" -#: describe.c:1735 +#: describe.c:1742 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binariamente compatíveis)" -#: describe.c:1736 +#: describe.c:1743 msgid "Function" msgstr "Função" -#: describe.c:1738 +#: describe.c:1745 msgid "in assignment" msgstr "em atribuição" -#: describe.c:1740 +#: describe.c:1747 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:1748 +#: describe.c:1755 msgid "List of casts" msgstr "Lista de conversões de tipos" -#: describe.c:1798 +#: describe.c:1805 msgid "List of schemas" msgstr "Lista de esquemas" @@ -2195,7 +2194,6 @@ msgid "" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" @@ -2220,7 +2218,6 @@ msgstr "" " TO { 'arquivo' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n" @@ -2689,7 +2686,8 @@ msgstr "" " UNIQUE parâmetros_índice |\n" " PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n" " CHECK ( expressão ) |\n" -" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " +"MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" @@ -2704,7 +2702,8 @@ msgstr "" "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON " "UPDATE ação ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +"IMMEDIATE ]\n" "\n" "parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n" "\n" @@ -3206,7 +3205,8 @@ msgstr "" " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " +"[ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n" " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" @@ -3718,11 +3718,13 @@ msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" #: sql_help.h:466 msgid "" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " +"[, ...] ) ] ]" msgstr "" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna " +"[, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:469 msgid "compute a set of rows" @@ -3741,47 +3743,47 @@ msgstr "" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" " [ OFFSET início ]" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/psql/po/tr.po b/src/bin/psql/po/tr.po index ec6b1c1aef8..ff6c22f482b 100644 --- a/src/bin/psql/po/tr.po +++ b/src/bin/psql/po/tr.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:41-0800\n" -"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:33+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Zamanlama kapalı." #: command.c:1385 #: common.c:160 #: copy.c:549 -#: copy.c:613 +#: copy.c:616 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -149,9 +149,9 @@ msgstr "Åžifre: " #: common.c:834 #: common.c:859 #: common.c:932 -#: copy.c:684 -#: copy.c:729 -#: copy.c:858 +#: copy.c:687 +#: copy.c:732 +#: copy.c:861 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -413,22 +413,26 @@ msgstr "\\copy: %s" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: beklenmeyen yanıt (%d)\n" -#: copy.c:659 -#: copy.c:669 +#: copy.c:608 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "copy modundan çıkmaya çalışıyor" + +#: copy.c:662 +#: copy.c:672 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "COPY verisi yazılamadı: %s\n" -#: copy.c:676 +#: copy.c:679 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY veri aktarımı baÅŸarısız: %s" -#: copy.c:724 +#: copy.c:727 msgid "canceled by user" msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi" -#: copy.c:739 +#: copy.c:742 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "" "Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n" "Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim iÅŸareti ve nokta girin." -#: copy.c:851 +#: copy.c:854 msgid "aborted because of read failure" msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi" @@ -2199,7 +2203,6 @@ msgid "" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" @@ -2208,8 +2211,8 @@ msgid "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'filename' | STDIN }\n" +"COPY tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ]\n" +" FROM { 'dosya adı' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" @@ -2220,18 +2223,17 @@ msgstr "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -" TO { 'filename' | STDOUT }\n" +"COPY { tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ] | ( sorgu ) }\n" +" TO { 'dosya adı' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" +" [ FORCE QUOTE kolon [, ...] ]" #: sql_help.h:137 msgid "define a new aggregate function" @@ -3668,50 +3670,50 @@ msgstr "" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]" -#: ../../port/exec.c:191 -#: ../../port/exec.c:305 -#: ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../port/exec.c:321 -#: ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po index c7fa1bfc173..3863a8b271e 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106 -#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93 -#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 +#: createlang.c:154 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93 +#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:84 #: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 #: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125 #, c-format @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "" "%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146 -#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 +#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:313 dropdb.c:146 +#: droplang.c:323 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 #: reindexdb.c:332 #, c-format msgid "Usage:\n" @@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "Uso:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" -#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148 -#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 +#: createdb.c:223 createlang.c:208 createuser.c:315 dropdb.c:148 +#: droplang.c:325 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 #: reindexdb.c:334 #, c-format msgid "" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" -" -D, --tablespace=ESPAÇO_DE_TABELAS espaço de tabelas padrão para o banco " +" -D, --tablespace=TABLESPACE espaço de tabelas padrão para o banco " "de dados\n" #: createdb.c:225 @@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "" "\n" "Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" -#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158 -#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 +#: createdb.c:238 createlang.c:218 createuser.c:342 dropdb.c:158 +#: droplang.c:335 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 #: reindexdb.c:350 #, c-format msgid "" @@ -191,26 +191,26 @@ msgstr "não" msgid "Trusted?" msgstr "Confiável?" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:144 droplang.c:155 msgid "Procedural Languages" msgstr "Linguagens Procedurais" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:153 droplang.c:164 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" -#: createlang.c:173 +#: createlang.c:175 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" -#: createlang.c:187 +#: createlang.c:189 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s" -#: createlang.c:203 +#: createlang.c:205 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -219,30 +219,30 @@ msgstr "" "%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:205 droplang.c:322 +#: createlang.c:207 droplang.c:324 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" -#: createlang.c:207 +#: createlang.c:209 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" -#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325 +#: createlang.c:210 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:327 #: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" -#: createlang.c:209 droplang.c:326 +#: createlang.c:211 droplang.c:328 #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" -#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327 +#: createlang.c:212 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:329 #: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" @@ -250,31 +250,31 @@ msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete\n" -#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328 +#: createlang.c:213 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:330 #: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" -#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 +#: createlang.c:214 dropdb.c:154 droplang.c:331 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 #: reindexdb.c:347 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" -#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 +#: createlang.c:215 dropdb.c:155 droplang.c:332 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 #: reindexdb.c:348 #, c-format msgid " -W, --password prompt for password\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n" -#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331 +#: createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:333 #: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332 +#: createlang.c:217 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:334 #: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n" #: createuser.c:317 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n" +msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n" #: createuser.c:318 #, c-format @@ -358,22 +358,22 @@ msgstr "" #: createuser.c:320 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" +msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" #: createuser.c:321 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n" #: createuser.c:322 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" +msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" #: createuser.c:323 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" +msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" #: createuser.c:324 #, c-format @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" #: createuser.c:326 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" +msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" #: createuser.c:327 #, c-format @@ -480,12 +480,12 @@ msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" -#: droplang.c:192 +#: droplang.c:194 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" -#: droplang.c:212 +#: droplang.c:214 #, c-format msgid "" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" @@ -493,19 +493,19 @@ msgstr "" "%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi " "removida\n" -#: droplang.c:305 +#: droplang.c:307 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" -#: droplang.c:320 +#: droplang.c:322 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" "\n" msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" -#: droplang.c:324 +#: droplang.c:326 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 08fbfee2e82..86128914382 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:31-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -15,41 +15,41 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: fe-auth.c:258 +#: fe-auth.c:270 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n" -#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280 +#: fe-auth.c:288 fe-auth.c:292 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n" -#: fe-auth.c:306 +#: fe-auth.c:318 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" -#: fe-auth.c:375 +#: fe-auth.c:387 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" -#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635 -#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151 -#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1330 +#: fe-auth.c:410 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2440 fe-connect.c:2657 +#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:2996 fe-connect.c:3133 fe-connect.c:3173 +#: fe-connect.c:3191 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 +#: fe-protocol3.c:1399 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: fe-auth.c:461 +#: fe-auth.c:473 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:478 +#: fe-auth.c:490 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:506 +#: fe-auth.c:518 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" @@ -154,114 +154,114 @@ msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" -#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476 +#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" -#: fe-connect.c:1708 +#: fe-connect.c:1727 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" -#: fe-connect.c:1776 +#: fe-connect.c:1795 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" -#: fe-connect.c:2431 +#: fe-connect.c:2453 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:2446 +#: fe-connect.c:2468 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" -#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510 +#: fe-connect.c:2479 fe-connect.c:2532 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" -#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524 +#: fe-connect.c:2489 fe-connect.c:2546 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2478 +#: fe-connect.c:2500 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" -#: fe-connect.c:2499 +#: fe-connect.c:2521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" -#: fe-connect.c:2533 +#: fe-connect.c:2555 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" -#: fe-connect.c:2575 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:2586 +#: fe-connect.c:2608 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599 +#: fe-connect.c:2609 fe-connect.c:2621 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623 +#: fe-connect.c:2632 fe-connect.c:2645 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013 +#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2714 fe-connect.c:3035 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095 +#: fe-connect.c:2777 fe-connect.c:3117 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" -#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062 +#: fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3084 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres " "de conexão\n" -#: fe-connect.c:2811 +#: fe-connect.c:2833 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:2824 +#: fe-connect.c:2846 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923 +#: fe-connect.c:2918 fe-connect.c:2945 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" -#: fe-connect.c:3338 +#: fe-connect.c:3360 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:3599 +#: fe-connect.c:3621 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" -#: fe-connect.c:3609 +#: fe-connect.c:3630 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" #: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1486 +#: fe-protocol3.c:1535 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "conexão não está aberta\n" msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783 +#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:792 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -437,20 +437,20 @@ msgstr "" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:800 +#: fe-misc.c:809 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:919 +#: fe-misc.c:928 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:973 msgid "socket not open\n" msgstr "soquete não está aberto\n" -#: fe-misc.c:987 +#: fe-misc.c:996 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" msgid "out of memory for query result\n" msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554 +#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1603 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756 +#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1805 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "%s:%s" msgid "LINE %d: " msgstr "LINHA %d: " -#: fe-protocol3.c:1372 +#: fe-protocol3.c:1431 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" @@ -700,8 +700,7 @@ msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:811 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "" -"biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" +msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" #: fe-secure.c:922 #, c-format |