diff options
author | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2016-08-08 10:53:45 -0400 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2016-08-08 10:53:45 -0400 |
commit | a35c2d902cc28967e424cdbf832ecec3f904843b (patch) | |
tree | db061ff6be525509bf93c41318700136ed3bd96e | |
parent | 6c954a6a5f52cf04c6a99134331b42fa94cee606 (diff) | |
download | postgresql-a35c2d902cc28967e424cdbf832ecec3f904843b.tar.gz postgresql-a35c2d902cc28967e424cdbf832ecec3f904843b.zip |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 27a0ac4549d67fb3e07f19d15cdad9f8695b7e7c
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 2708 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/es.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ru.po | 2241 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/de.po | 142 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_basebackup/po/de.po | 98 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_config/po/de.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_controldata/po/de.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/de.po | 76 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/de.po | 686 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/ru.po | 526 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_resetxlog/po/de.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/de.po | 162 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/scripts/po/de.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po | 24 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/de.po | 140 | ||||
-rw-r--r-- | src/pl/plperl/po/de.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | src/pl/plpgsql/src/po/de.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | src/pl/plpython/po/de.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | src/pl/tcl/po/de.po | 4 |
20 files changed, 3545 insertions, 3562 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 7be6f9721bc..34736f9ad35 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-27 16:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-28 00:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-25 12:26-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: ../port/chklocale.c:352 ../port/chklocale.c:358 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "konnte Kodierung für Locale „%s“ nicht bestimmen: Codeset ist „%s“" +msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" #: ../port/chklocale.c:360 #, c-format @@ -41,47 +41,47 @@ msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>." #: ../port/dirmod.c:217 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" #: ../port/dirmod.c:220 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: ../port/dirmod.c:292 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s" #: ../port/dirmod.c:295 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n" #: ../port/dirmod.c:377 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" #: ../port/dirmod.c:410 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: ../port/dirmod.c:422 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: ../port/dirmod.c:501 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" #: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" #: ../port/exec.c:127 ../port/exec.c:241 ../port/exec.c:284 #, c-format @@ -91,27 +91,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../port/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../port/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../port/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../port/exec.c:257 ../port/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" #: ../port/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../port/exec.c:523 #, c-format @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" #: ../port/open.c:112 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" #: ../port/open.c:113 msgid "lock violation" @@ -225,47 +225,47 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" #: access/common/reloptions.c:692 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum „%s“" +msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" #: access/common/reloptions.c:936 parser/parse_clause.c:271 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter „%s“" +msgstr "unbekannter Parameter »%s«" #: access/common/reloptions.c:961 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "Parameter „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" #: access/common/reloptions.c:976 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „%s“: „%s“" +msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »%s«: »%s«" #: access/common/reloptions.c:987 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option „%s“: „%s“" +msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" #: access/common/reloptions.c:992 access/common/reloptions.c:1010 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option „%s“" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" #: access/common/reloptions.c:994 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%d“ und „%d“." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." #: access/common/reloptions.c:1005 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption „%s“: „%s“" +msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" #: access/common/reloptions.c:1012 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen „%f“ und „%f“." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." #: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format @@ -280,24 +280,24 @@ msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten #: access/common/tupconvert.c:241 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." -msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein." +msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein." #: access/common/tupconvert.c:253 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s." +msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." #: access/common/tupdesc.c:594 parser/parse_relation.c:1289 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" #: access/gin/ginentrypage.c:100 access/gist/gist.c:1281 #: access/nbtree/nbtinsert.c:544 access/nbtree/nbtsort.c:485 #: access/spgist/spgdoinsert.c:1886 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index „%s“" +msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" #: access/gin/ginscan.c:400 #, c-format @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Um das zu reparieren, führen Sie REINDEX INDEX \"%s\" aus." #: access/gist/gist.c:624 access/gist/gistvacuum.c:266 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "Index „%s“ enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" +msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" #: access/gist/gist.c:626 access/gist/gistvacuum.c:268 #, c-format @@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." #: access/gist/gistbuild.c:254 #, c-format msgid "invalid value for \"buffering\" option" -msgstr "ungültiger Wert für Option „buffering“" +msgstr "ungültiger Wert für Option »buffering«" #: access/gist/gistbuild.c:255 #, c-format msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." -msgstr "Gültige Werte sind „on“, „off“ und „auto“." +msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«." #: access/gist/gistbuildbuffers.c:780 utils/sort/logtape.c:213 #, c-format @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" #: access/gist/gistsplit.c:446 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" #: access/gist/gistsplit.c:448 #, c-format @@ -357,13 +357,13 @@ msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie eine #: access/nbtree/nbtpage.c:505 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index „%s“ enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" #: access/gist/gistutil.c:701 access/hash/hashutil.c:180 #: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:516 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index „%s“ enthält korrupte Seite bei Block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" #: access/hash/hashinsert.c:68 #, c-format @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert w #: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index „%s“ mehr" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" #: access/hash/hashsearch.c:153 #, c-format @@ -389,31 +389,31 @@ msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" #: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index „%s“ ist kein Hash-Index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" #: access/hash/hashutil.c:214 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" #: access/heap/heapam.c:1198 access/heap/heapam.c:1226 #: access/heap/heapam.c:1258 catalog/aclchk.c:1742 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "„%s“ ist ein Index" +msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231 #: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8272 #: commands/tablecmds.c:10643 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" #: access/heap/heapam.c:4244 access/heap/heapam.c:4299 #: access/heap/heapam.c:4543 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" #: access/heap/hio.c:240 access/heap/rewriteheap.c:603 #, c-format @@ -425,27 +425,27 @@ msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" #: commands/tablecmds.c:10634 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "„%s“ ist kein Index" +msgstr "»%s« ist kein Index" #: access/nbtree/nbtinsert.c:397 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint „%s“" +msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" #: access/nbtree/nbtinsert.c:399 #, c-format msgid "Key %s already exists." -msgstr "Schlüssel „%s“ existiert bereits." +msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." #: access/nbtree/nbtinsert.c:466 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "konnte Tupel mit Index „%s“ nicht erneut finden" +msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" #: access/nbtree/nbtinsert.c:468 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht „immutable“ ist." +msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." #: access/nbtree/nbtinsert.c:548 access/nbtree/nbtsort.c:489 #, c-format @@ -460,13 +460,13 @@ msgstr "" #: access/nbtree/nbtpage.c:448 parser/parse_utilcmd.c:1625 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index „%s“ ist kein B-Tree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" #: access/nbtree/nbtpage.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:367 #: access/nbtree/nbtpage.c:454 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index „%s“: Dateiversion %d, Code-Version %d" +msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" #: access/spgist/spgutils.c:664 #, c-format @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu" #: access/transam/multixact.c:1018 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" #: access/transam/multixact.c:1020 access/transam/multixact.c:1027 #: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:1060 @@ -497,8 +497,8 @@ msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Dat #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" -msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist" -msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind" +msgstr[0] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist" +msgstr[1] "Datenbank »%s« muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind" #: access/transam/multixact.c:1055 access/transam/multixact.c:2333 #, c-format @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "ungültige MultiXactId: %u" #: access/transam/slru.c:651 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei „%s“ existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" +msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" #: access/transam/slru.c:881 access/transam/slru.c:887 #: access/transam/slru.c:894 access/transam/slru.c:901 @@ -610,42 +610,42 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: access/transam/slru.c:882 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." #: access/transam/slru.c:888 #, c-format msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m." +msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." #: access/transam/slru.c:895 #, c-format msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht aus Datei „%s“ bei Position %u lesen: %m." +msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." #: access/transam/slru.c:902 #, c-format msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht in Datei „%s“ bei Position %u schreiben: %m." +msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." #: access/transam/slru.c:909 #, c-format msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." #: access/transam/slru.c:916 #, c-format msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." #: access/transam/slru.c:1171 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" #: access/transam/slru.c:1220 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "entferne Datei „%s“" +msgstr "entferne Datei »%s«" #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 #: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2273 @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "entferne Datei „%s“" #: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 #, c-format @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." #: access/transam/timeline.c:179 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei „%s“" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" #: access/transam/timeline.c:180 #, c-format @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein." #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2445 #: access/transam/xlog.c:9018 access/transam/xlog.c:9031 @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m" #: utils/adt/genfile.c:139 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 #: access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:2332 @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m" #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 #: access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2471 storage/file/fd.c:483 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %m" #: storage/smgr/md.c:1371 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 #: access/transam/xlog.c:2347 access/transam/xlog.c:2476 @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m" #: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" #: access/transam/timeline.c:570 #, c-format @@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers" #: access/transam/twophase.c:329 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ ist zu lang" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" #: access/transam/twophase.c:336 #, c-format @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." #: access/transam/twophase.c:356 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "Transaktionsbezeichner „%s“ wird bereits verwendet" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" #: access/transam/twophase.c:365 #, c-format @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." #: access/transam/twophase.c:504 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ ist beschäftigt" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" #: access/transam/twophase.c:510 #, c-format @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wur #: access/transam/twophase.c:538 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner „%s“ existiert nicht" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" #: access/transam/twophase.c:1041 #, c-format @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" #: access/transam/twophase.c:1054 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/twophase.c:1068 access/transam/twophase.c:1085 #: access/transam/twophase.c:1134 access/transam/twophase.c:1563 @@ -837,17 +837,17 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" #: access/transam/twophase.c:1227 access/transam/twophase.c:1669 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/twophase.c:1244 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" #: access/transam/twophase.c:1276 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" #: access/transam/twophase.c:1372 #, c-format @@ -857,12 +857,12 @@ msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" #: access/transam/twophase.c:1525 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" #: access/transam/twophase.c:1554 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht wieder erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" #: access/transam/twophase.c:1582 #, c-format @@ -872,29 +872,29 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" #: access/transam/twophase.c:1678 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei „%s“ nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/transam/twophase.c:1685 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" #: access/transam/twophase.c:1750 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft „%s“" +msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" #: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1777 #: access/transam/twophase.c:1896 access/transam/twophase.c:1907 #: access/transam/twophase.c:1980 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei „%s“" +msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" #: access/transam/twophase.c:1885 access/transam/twophase.c:1969 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei „%s“" +msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" #: access/transam/twophase.c:1987 #, c-format @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" #: access/transam/varsup.c:115 #, c-format msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden" +msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" #: access/transam/varsup.c:117 access/transam/varsup.c:124 #, c-format @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnumm #: access/transam/varsup.c:134 access/transam/varsup.c:371 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" #: access/transam/varsup.c:141 access/transam/varsup.c:378 #, c-format @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" #: access/transam/xact.c:1329 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" +msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten" #: access/transam/xact.c:2109 #, c-format @@ -1019,12 +1019,12 @@ msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert" #: access/transam/xlog.c:2448 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“" +msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" #: access/transam/xlog.c:2589 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:2778 #, c-format @@ -1040,47 +1040,47 @@ msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" #: access/transam/xlog.c:4494 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:2961 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ wird wiederverwendet" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" #: access/transam/xlog.c:2976 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei „%s“" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" #: access/transam/xlog.c:2994 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht umbenennen: %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" #: access/transam/xlog.c:3006 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" #: access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3049 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis „%s“ existiert nicht" +msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" #: access/transam/xlog.c:3055 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis „%s“" +msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" #: access/transam/xlog.c:3058 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" #: access/transam/xlog.c:3092 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“" +msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" #: access/transam/xlog.c:3284 #, c-format @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" #: access/transam/xlog.c:3518 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" #: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3758 #, c-format @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3747 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:3564 #, c-format @@ -1281,24 +1281,24 @@ msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:4167 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4298 #: access/transam/xlog.c:4309 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 #: utils/misc/guc.c:5431 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert" #: access/transam/xlog.c:4223 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: „%s“" +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" #: access/transam/xlog.c:4239 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: „%s“" +msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" #: access/transam/xlog.c:4283 #, c-format @@ -1308,12 +1308,12 @@ msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" #: access/transam/xlog.c:4330 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Recovery-Parameter „%s“" +msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" #: access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" #: access/transam/xlog.c:4343 #, c-format @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf #: access/transam/xlog.c:4349 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "Recovery-Kommandodatei „%s“ muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" #: access/transam/xlog.c:4369 #, c-format @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" #: access/transam/xlog.c:4707 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt „%s“, Zeit %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" #: access/transam/xlog.c:4741 #, c-format @@ -1388,12 +1388,12 @@ msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne #: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" -msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf „hot_standby“ gesetzt wurde" +msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »hot_standby« gesetzt wurde" #: access/transam/xlog.c:4907 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." -msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf „hot_standby“ auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." +msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." #: access/transam/xlog.c:4960 #, c-format @@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" #: access/transam/xlog.c:5068 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" -msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis „%s“" +msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" #: access/transam/xlog.c:5072 #, c-format @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht fi #: access/transam/xlog.c:5129 access/transam/xlog.c:5136 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen." +msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen." #: access/transam/xlog.c:5135 #, c-format @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:7824 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" -msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X" +msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:8041 #, c-format @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" #: access/transam/xlogfuncs.c:158 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden." +msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt werden." #: access/transam/xlog.c:8635 #, c-format @@ -1874,17 +1874,17 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server ve #: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" #: access/transam/xlog.c:8844 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal." +msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." #: access/transam/xlog.c:8861 access/transam/xlog.c:9179 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:9010 #, c-format @@ -1896,14 +1896,14 @@ msgstr "es läuft kein Backup" #: storage/smgr/md.c:1318 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" #: access/transam/xlog.c:9049 access/transam/xlog.c:9062 #: access/transam/xlog.c:9413 access/transam/xlog.c:9419 #: access/transam/xlogfuncs.c:626 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“" +msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" #: access/transam/xlog.c:9066 replication/basebackup.c:871 #, c-format @@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" #: access/transam/xlog.c:9505 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt." +msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." #: access/transam/xlog.c:9512 #, c-format @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" #: access/transam/xlog.c:9513 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m." +msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." #: access/transam/xlog.c:9633 replication/walreceiver.c:934 #: replication/walsender.c:1352 @@ -1994,40 +1994,40 @@ msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" #: access/transam/xlogarchive.c:244 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei „%s“ hat falsche Größe: %lu statt %lu" +msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" #: access/transam/xlogarchive.c:253 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "Logdatei „%s“ aus Archiv wiederhergestellt" +msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" #: access/transam/xlogarchive.c:303 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. #: access/transam/xlogarchive.c:414 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s „%s“: Rückgabecode %d" +msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" #: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 #: utils/time/snapmgr.c:884 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" #: access/transam/xlogarchive.c:520 access/transam/xlogarchive.c:584 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlogarchive.c:528 access/transam/xlogarchive.c:592 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/transam/xlogfuncs.c:62 access/transam/xlogfuncs.c:93 #, c-format @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung ausg #: access/transam/xlogfuncs.c:540 access/transam/xlogfuncs.c:546 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren" +msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" #: access/transam/xlogfuncs.c:374 #, c-format @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederhers #: access/transam/xlogfuncs.c:501 access/transam/xlogfuncs.c:507 #, c-format msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Transaktionslogposition: »%s«" #: access/transam/xlogreader.c:249 #, c-format @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "-c %s benötigt einen Wert" #: postmaster/postmaster.c:832 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: bootstrap/bootstrap.c:303 #, c-format @@ -2228,42 +2228,42 @@ msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" #: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt" +msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" #: catalog/aclchk.c:334 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für „%s“ gewährt" +msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" #: catalog/aclchk.c:342 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ gewährt" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" #: catalog/aclchk.c:347 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für „%s“ gewährt" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" #: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden" +msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:363 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für „%s“ entzogen werden" +msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:371 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%s“ entzogen werden" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:376 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für „%s“ entzogen werden" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933 #, c-format @@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" #: utils/adt/ruleutils.c:1810 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076 #: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10608 utils/adt/acl.c:2076 @@ -2394,12 +2394,12 @@ msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "„%s“ ist keine Sequenz" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" #: catalog/aclchk.c:1795 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" #: catalog/aclchk.c:1812 #, c-format @@ -2414,12 +2414,12 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" #: catalog/aclchk.c:1990 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" #: catalog/aclchk.c:2574 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache „%s“ ist nicht „trusted“" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" #: catalog/aclchk.c:2576 #, c-format @@ -2439,12 +2439,12 @@ msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps." #: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "„%s“ ist keine Domäne" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" #: catalog/aclchk.c:3220 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp „%s“" +msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" #: catalog/aclchk.c:3269 #, c-format @@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s" #: catalog/aclchk.c:3397 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte „%s“ von Relation „%s“" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" #: catalog/aclchk.c:3437 #, c-format @@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "ungültiger Fork-Name" #: catalog/catalog.c:64 #, c-format msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." -msgstr "Gültige Fork-Namen sind „main“, „fsm“, „vm“ und „init“." +msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm«, »vm« und »init«." #: catalog/dependency.c:626 #, c-format @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" #: catalog/heap.c:266 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um „%s.%s“ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" #: catalog/heap.c:268 #, c-format @@ -2865,17 +2865,17 @@ msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" #: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname „%s“ steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" #: catalog/heap.c:436 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spaltenname „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" #: catalog/heap.c:486 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte „%s“ hat Typ „unknown“" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" #: catalog/heap.c:487 #, c-format @@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." #: catalog/heap.c:500 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte „%s“ hat Pseudotyp %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" #: catalog/heap.c:530 #, c-format @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" #: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" +msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" #: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1519 @@ -2910,14 +2910,14 @@ msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setze #: catalog/heap.c:1048 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation „%s“ existiert bereits" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:1064 catalog/pg_type.c:402 catalog/pg_type.c:705 #: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1088 #: commands/typecmds.c:1306 commands/typecmds.c:2058 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ „%s“ existiert bereits" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:1065 #, c-format @@ -2927,22 +2927,22 @@ msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher mü #: catalog/heap.c:2250 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" #: catalog/heap.c:2413 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" -msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“" +msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«" #: catalog/heap.c:2427 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Constraint „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" #: catalog/heap.c:2520 #, c-format @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" #: catalog/heap.c:2550 rewrite/rewriteHandler.c:1058 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" #: catalog/heap.c:2555 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:411 #: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758 @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." #: catalog/heap.c:2602 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle „%s“ sind im Check-Constraint zugelassen" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" #: catalog/heap.c:2842 #, c-format @@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" #: catalog/heap.c:2843 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung." #: catalog/heap.c:2848 #, c-format @@ -2989,17 +2989,17 @@ msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden i #: catalog/heap.c:2849 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." #: catalog/heap.c:2851 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." #: catalog/index.c:203 parser/parse_utilcmd.c:1398 parser/parse_utilcmd.c:1484 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle „%s“ nicht erlaubt" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" #: catalog/index.c:221 #, c-format @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" #: catalog/index.c:1974 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "baue Index „%s“ von Tabelle „%s“" +msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" #: catalog/index.c:3159 #, c-format @@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" #: commands/trigger.c:4257 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: „%s.%s.%s“" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" #: catalog/namespace.c:304 #, c-format @@ -3050,23 +3050,23 @@ msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" #: catalog/namespace.c:383 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation „%s.%s“ nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen" #: catalog/namespace.c:388 commands/lockcmds.c:146 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" #: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:962 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:975 #: parser/parse_relation.c:983 utils/adt/regproc.c:853 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation „%s“ existiert nicht" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:485 catalog/namespace.c:2834 commands/extension.c:1400 #: commands/extension.c:1406 @@ -3092,23 +3092,23 @@ msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:2136 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:2262 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:2389 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:2515 commands/tsearchcmds.c:1168 #: utils/cache/ts_cache.c:619 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1110 #, c-format @@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" #: catalog/namespace.c:2768 #, c-format msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s ist bereits in Schema „%s“" +msgstr "%s ist bereits in Schema »%s«" #: catalog/namespace.c:2776 #, c-format @@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" #: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema „%s“ existiert nicht" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:2886 #, c-format @@ -3149,17 +3149,17 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" #: catalog/namespace.c:3327 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert nicht" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:3382 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:3590 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank „%s“ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" #: catalog/namespace.c:3606 #, c-format @@ -3214,25 +3214,25 @@ msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden" #: commands/tablecmds.c:7358 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:220 #: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10613 commands/view.c:134 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "„%s“ ist keine Sicht" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:226 #: commands/tablecmds.c:10618 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" -msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht" +msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:244 #: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10623 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" -msgstr "„%s“ ist keine Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" #: catalog/objectaddress.c:1008 #, c-format @@ -3244,7 +3244,7 @@ msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden" #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ „%s“ existiert nicht" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1217 libpq/be-fsstubs.c:352 #, c-format @@ -3537,12 +3537,12 @@ msgstr "Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss m #: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:254 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps „internal“" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" #: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:255 #, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "Eine Funktion, die „internal“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „internal“ haben." +msgstr "Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »internal« haben." #: catalog/pg_aggregate.c:199 #, c-format @@ -3571,42 +3571,42 @@ msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" #: catalog/pg_collation.c:77 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_collation.c:91 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_constraint.c:659 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" -msgstr "Constraint „%s“ für Domäne %s existiert bereits" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits" #: catalog/pg_constraint.c:811 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" #: catalog/pg_constraint.c:823 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" #: catalog/pg_constraint.c:869 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Domäne „%s“ hat mehrere Constraints namens „%s“" +msgstr "Domäne »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" #: catalog/pg_constraint.c:881 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert nicht" #: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format @@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" #: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:2930 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung „%s“" +msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" #: catalog/pg_depend.c:324 #, c-format @@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" #: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:201 #, c-format msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "ungültiges Enum-Label „%s“" +msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" #: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202 #, c-format @@ -3636,17 +3636,17 @@ msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." #: catalog/pg_enum.c:230 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" +msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits, wird übersprungen" #: catalog/pg_enum.c:237 #, c-format msgid "enum label \"%s\" already exists" -msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits" +msgstr "Enum-Label »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_enum.c:292 #, c-format msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "„%s“ ist kein existierendes Enum-Label" +msgstr "»%s« ist kein existierendes Enum-Label" #: catalog/pg_enum.c:353 #, c-format @@ -3656,12 +3656,12 @@ msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel" #: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:220 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema „%s“ existiert bereits" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_operator.c:222 catalog/pg_operator.c:362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "„%s“ ist kein gültiger Operatorname" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" #: catalog/pg_operator.c:371 #, c-format @@ -3733,17 +3733,17 @@ msgstr "Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindesten #: catalog/pg_proc.c:249 #, c-format msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." -msgstr "Eine Funktion, die „anyrange“ zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ „anyrange“ haben." +msgstr "Eine Funktion, die »anyrange« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom Typ »anyrange« haben." #: catalog/pg_proc.c:267 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "„%s“ ist schon ein Attribut von Typ %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" #: catalog/pg_proc.c:393 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion „%s“ existiert bereits mit den selben Argumenttypen" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" #: catalog/pg_proc.c:407 catalog/pg_proc.c:430 #, c-format @@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." #: catalog/pg_proc.c:473 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "kann Name des Eingabeparameters „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" #: catalog/pg_proc.c:498 #, c-format @@ -3779,12 +3779,12 @@ msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" #: catalog/pg_proc.c:538 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "Funktion „%s“ ist eine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" #: catalog/pg_proc.c:543 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "Funktion „%s“ ist keine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" #: catalog/pg_proc.c:551 #, c-format @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" #: catalog/pg_proc.c:556 #, c-format msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "Funktion „%s“ ist keine Fensterfunktion" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" #: catalog/pg_proc.c:746 #, c-format @@ -3804,17 +3804,17 @@ msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" #: catalog/pg_proc.c:844 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp „%s“ haben" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" #: catalog/pg_proc.c:859 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ „%s“ haben" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" #: catalog/pg_proc.c:945 executor/functions.c:1418 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion „%s“" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" #: catalog/pg_shdepend.c:693 #, c-format @@ -3883,7 +3883,7 @@ msgstr "ungültige interne Typgröße %d" #: catalog/pg_type.c:284 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" #: catalog/pg_type.c:291 #, c-format @@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" #: catalog/pg_type.c:300 catalog/pg_type.c:306 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "Ausrichtung „%c“ ist ungültig für Typen variabler Länge" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" #: catalog/pg_type.c:314 #, c-format @@ -3903,13 +3903,13 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" #: catalog/pg_type.c:772 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen" +msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" #: catalog/toasting.c:95 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 #: commands/tablecmds.c:10501 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" #: catalog/toasting.c:146 #, c-format @@ -3919,17 +3919,17 @@ msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden #: commands/aggregatecmds.c:106 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut „%s“ für Aggregatfunktion unbekannt" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" #: commands/aggregatecmds.c:116 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "„stype“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:120 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "„sfunc“ für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:137 #, c-format @@ -3939,7 +3939,7 @@ msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:162 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "Angabe „basetype“ ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion" +msgstr "Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der Aggregatfunktion" #: commands/aggregatecmds.c:195 #, c-format @@ -3949,47 +3949,47 @@ msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" #: commands/alter.c:79 commands/event_trigger.c:194 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" already exists" -msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert bereits" +msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits" #: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:596 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert bereits" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" #: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:890 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "Server „%s“ existiert bereits" +msgstr "Server »%s« existiert bereits" #: commands/alter.c:88 commands/proclang.c:356 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" #: commands/alter.c:111 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/alter.c:115 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/alter.c:119 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/alter.c:123 #, c-format msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/alter.c:127 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/alter.c:201 #, c-format @@ -4004,52 +4004,52 @@ msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen" #: commands/analyze.c:156 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "überspringe Analyze von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar" +msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" #: commands/analyze.c:173 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" #: commands/analyze.c:177 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie analysieren" #: commands/analyze.c:181 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie analysieren" #: commands/analyze.c:241 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" -msgstr "überspringe „%s“ --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- kann diese Fremdtabelle nicht analysieren" #: commands/analyze.c:252 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" +msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht analysieren" #: commands/analyze.c:331 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analysiere Vererbungsbaum von „%s.%s“" +msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" #: commands/analyze.c:336 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere „%s.%s“" +msgstr "analysiere »%s.%s«" #: commands/analyze.c:656 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle „%s.%s.%s“ Systembenutzung: %s" +msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" #: commands/analyze.c:1300 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "„%s“: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" #: commands/analyze.c:1564 executor/execQual.c:2902 msgid "could not convert row type" @@ -4103,12 +4103,12 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" #: commands/cluster.c:161 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle „%s“" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" #: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8571 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" #: commands/cluster.c:363 #, c-format @@ -4123,42 +4123,42 @@ msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" #: commands/cluster.c:443 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "„%s“ ist kein Index für Tabelle „%s“" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" #: commands/cluster.c:451 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "kann nicht anhand des Index „%s“ clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" +msgstr "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern nicht unterstützt" #: commands/cluster.c:463 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index „%s“ clustern" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" #: commands/cluster.c:477 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index „%s“ clustern" +msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" #: commands/cluster.c:932 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "clustere „%s.%s“ durch Index-Scan von „%s“" +msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" #: commands/cluster.c:938 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "clustere „%s.%s“ durch sequenziellen Scan und Sortieren" +msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" #: commands/cluster.c:943 commands/vacuumlazy.c:436 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume „%s.%s“" +msgstr "vacuume »%s.%s«" #: commands/cluster.c:1102 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" +msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden" #: commands/cluster.c:1106 #, c-format @@ -4172,27 +4172,27 @@ msgstr "" #: commands/collationcmds.c:79 #, c-format msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut „%s“ für Sortierfolge unbekannt" +msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt" #: commands/collationcmds.c:124 #, c-format msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "Parameter „lc_collate“ muss angegeben werden" +msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden" #: commands/collationcmds.c:129 #, c-format msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "Parameter „lc_ctype“ muss angegeben werden" +msgstr "Parameter »lc_ctype« muss angegeben werden" #: commands/collationcmds.c:163 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge „%s“ für Kodierung „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/collationcmds.c:174 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:799 commands/dbcommands.c:948 #: commands/dbcommands.c:1051 commands/dbcommands.c:1243 @@ -4201,42 +4201,42 @@ msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" #: utils/init/postinit.c:869 utils/init/postinit.c:886 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" #: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" #: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2704 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion „%s“ wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" #: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2713 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion „%s“ muss AFTER ROW ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" #: commands/constraint.c:81 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" #: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung „%s“ existiert nicht" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" #: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung „%s“ existiert nicht" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" #: commands/conversioncmds.c:88 #, c-format msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ „void“ zurückgeben" +msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" #: commands/copy.c:359 commands/copy.c:371 commands/copy.c:405 #: commands/copy.c:417 @@ -4298,22 +4298,22 @@ msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" #: commands/copy.c:945 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "COPY-Format „%s“ nicht erkannt" +msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" #: commands/copy.c:1016 commands/copy.c:1030 commands/copy.c:1050 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "Argument von Option „%s“ muss eine Liste aus Spaltennamen sein" +msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" #: commands/copy.c:1063 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "Argument von Option „%s“ muss ein gültiger Kodierungsname sein" +msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" #: commands/copy.c:1069 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "Option „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Option »%s« nicht erkannt" #: commands/copy.c:1080 #, c-format @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" #: commands/copy.c:1137 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht „%s“ sein" +msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" #: commands/copy.c:1143 #, c-format @@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" #: commands/copy.c:1265 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle „%s“ hat keine OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" #: commands/copy.c:1282 #, c-format @@ -4423,12 +4423,12 @@ msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" #: commands/copy.c:1371 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte „%s“ wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" #: commands/copy.c:1393 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" #: commands/copy.c:1457 #, c-format @@ -4438,12 +4438,12 @@ msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m" #: commands/copy.c:1460 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" -msgstr "Programm „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "Programm »%s« fehlgeschlagen" #: commands/copy.c:1509 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" #: commands/copy.c:1511 commands/copy.c:1517 commands/copy.c:1523 #, c-format @@ -4453,27 +4453,27 @@ msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." #: commands/copy.c:1515 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht aus materialisierter Sicht »%s« kopieren" #: commands/copy.c:1521 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« kopieren" #: commands/copy.c:1527 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" #: commands/copy.c:1532 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation „%s“, die keine Tabelle ist, kopieren" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" #: commands/copy.c:1555 commands/copy.c:2568 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" -msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" #: commands/copy.c:1570 #, c-format @@ -4483,12 +4483,12 @@ msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" #: commands/copy.c:1578 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" #: commands/copy.c:1585 commands/copy.c:2586 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" #: commands/copy.c:1910 #, c-format @@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr "COPY %s, Zeile %d" #: commands/copy.c:1925 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: „%s“" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" #: commands/copy.c:1933 #, c-format @@ -4513,32 +4513,32 @@ msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" #: commands/copy.c:1955 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: „%s“" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" #: commands/copy.c:2039 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" #: commands/copy.c:2044 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht in materialisierte Sicht »%s« kopieren" #: commands/copy.c:2049 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« kopieren" #: commands/copy.c:2054 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz „%s“ kopieren" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" #: commands/copy.c:2059 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" #: commands/copy.c:2122 #, c-format @@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der ak #: commands/copy.c:2579 utils/adt/genfile.c:123 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: commands/copy.c:2606 #, c-format @@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" #: commands/copy.c:2804 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte „%s“" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" #: commands/copy.c:2870 #, c-format @@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" #: commands/copy.c:3220 commands/copy.c:3237 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie „\\r“, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:3221 commands/copy.c:3238 #, c-format @@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" #: commands/copy.c:3253 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie „\\n“, um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:3254 #, c-format @@ -4690,13 +4690,13 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat" #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" #: commands/copy.c:4194 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:625 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" #: commands/createas.c:352 #, c-format @@ -4737,12 +4737,12 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" #: commands/dbcommands.c:297 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank „%s“ existiert nicht" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" #: commands/dbcommands.c:309 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank „%s“ zu kopieren" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" #: commands/dbcommands.c:325 #, c-format @@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "ungültige Serverkodierung %d" #: commands/dbcommands.c:331 commands/dbcommands.c:336 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Locale-Name: „%s“" +msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«" #: commands/dbcommands.c:356 #, c-format @@ -4792,42 +4792,42 @@ msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" #: commands/dbcommands.c:421 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace „%s“ nicht setzen" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" #: commands/dbcommands.c:423 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank „%s“ schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." +msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." #: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:968 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank „%s“ existiert bereits" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" #: commands/dbcommands.c:457 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank „%s“ wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" #: commands/dbcommands.c:730 commands/dbcommands.c:745 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" -msgstr "Kodierung „%s“ stimmt nicht mit Locale „%s“ überein" +msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein" #: commands/dbcommands.c:733 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." -msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“." +msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." #: commands/dbcommands.c:748 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." -msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung „%s“." +msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." #: commands/dbcommands.c:806 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dbcommands.c:830 #, c-format @@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" #: commands/dbcommands.c:1119 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank „%s“ wird von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" #: commands/dbcommands.c:959 #, c-format @@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" #: commands/dbcommands.c:1178 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "einige Relationen von Datenbank „%s“ ist bereits in Tablespace „%s“" +msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" #: commands/dbcommands.c:1180 #, c-format @@ -4875,7 +4875,7 @@ msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschi #: commands/tablespace.c:585 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis „%s“ zurückgelassen" +msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" #: commands/dbcommands.c:1567 #, c-format @@ -4936,13 +4936,13 @@ msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" #: commands/define.c:299 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079 #: utils/adt/ruleutils.c:1907 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" #: commands/dropcmds.c:102 #, c-format @@ -4952,47 +4952,47 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." #: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:237 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:147 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sortierfolge „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:151 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:155 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:159 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsucheparser „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:163 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchewörterbuch „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:167 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:171 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:175 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:179 #, c-format @@ -5012,7 +5012,7 @@ msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:193 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:197 #, c-format @@ -5022,42 +5022,42 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:204 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:210 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:214 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:220 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:224 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Server „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:228 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen" #: commands/dropcmds.c:233 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" -msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“, wird übersprungen" +msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«, wird übersprungen" #: commands/event_trigger.c:149 #, c-format msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger „%s“ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Ereignistrigger »%s« zu erzeugen" #: commands/event_trigger.c:151 #, c-format @@ -5067,22 +5067,22 @@ msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen." #: commands/event_trigger.c:159 #, c-format msgid "unrecognized event name \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ereignisname „%s“" +msgstr "unbekannter Ereignisname »%s«" #: commands/event_trigger.c:176 #, c-format msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" -msgstr "unbekannte Filtervariable „%s“" +msgstr "unbekannte Filtervariable »%s«" #: commands/event_trigger.c:203 #, c-format msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" -msgstr "Funktion „%s“ muss Typ „event_trigger“ zurückgeben" +msgstr "Funktion »%s« muss Typ »event_trigger« zurückgeben" #: commands/event_trigger.c:228 #, c-format msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" -msgstr "Filterwert „%s“ nicht erkannt für Filtervariable „%s“" +msgstr "Filterwert »%s« nicht erkannt für Filtervariable »%s«" #. translator: %s represents an SQL statement name #: commands/event_trigger.c:234 @@ -5093,18 +5093,18 @@ msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt" #: commands/event_trigger.c:289 #, c-format msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" -msgstr "Filtervariable „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Filtervariable »%s« mehrmals angegeben" #: commands/event_trigger.c:437 commands/event_trigger.c:480 #: commands/event_trigger.c:571 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist" -msgstr "Ereignistrigger „%s“ existiert nicht" +msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert nicht" #: commands/event_trigger.c:539 #, c-format msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers „%s“ zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu ändern" #: commands/event_trigger.c:541 #, c-format @@ -5138,12 +5138,12 @@ msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang n #: commands/explain.c:167 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option „%s“: „%s“" +msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" #: commands/explain.c:173 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option „%s“" +msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" #: commands/explain.c:180 #, c-format @@ -5158,13 +5158,13 @@ msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE" #: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2632 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "Erweiterung „%s“ existiert nicht" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" #: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268 #: commands/extension.c:278 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Erweiterungsname: „%s“" +msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«" #: commands/extension.c:248 #, c-format @@ -5174,12 +5174,12 @@ msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein." #: commands/extension.c:257 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht „--“ enthalten." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten." #: commands/extension.c:269 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören." +msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." #: commands/extension.c:279 #, c-format @@ -5190,7 +5190,7 @@ msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." #: commands/extension.c:322 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: „%s“" +msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«" #: commands/extension.c:295 #, c-format @@ -5200,12 +5200,12 @@ msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein." #: commands/extension.c:304 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht „--“ enthalten." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten." #: commands/extension.c:313 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit „-“ anfangen oder aufhören." +msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören." #: commands/extension.c:323 #, c-format @@ -5215,32 +5215,32 @@ msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten." #: commands/extension.c:473 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" #: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" -msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" #: commands/extension.c:544 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "„%s“ ist kein gültiger Kodierungsname" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" #: commands/extension.c:558 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "Parameter „%s“ muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" +msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein" #: commands/extension.c:565 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter „%s“ in Datei „%s“" +msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«" #: commands/extension.c:574 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "Parameter „schema“ kann nicht angegeben werden, wenn „relocatable“ an ist" +msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist" #: commands/extension.c:726 #, c-format @@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript e #: commands/extension.c:794 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen" #: commands/extension.c:796 #, c-format @@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen." #: commands/extension.c:800 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung „%s“ zu aktualisieren" +msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren" #: commands/extension.c:802 #, c-format @@ -5270,17 +5270,17 @@ msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren." #: commands/extension.c:1084 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "Erweiterung „%s“ hat keinen Aktualisierungspfad von Version „%s“ auf Version „%s“" +msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«" #: commands/extension.c:1211 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" #: commands/extension.c:1218 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "Erweiterung „%s“ existiert bereits" +msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" #: commands/extension.c:1229 #, c-format @@ -5295,22 +5295,22 @@ msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" #: commands/extension.c:1301 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version „%s“ sein" +msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein" #: commands/extension.c:1356 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "Erweiterung „%s“ muss in Schema „%s“ installiert werden" +msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" #: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:2835 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "benötigte Erweiterung „%s“ ist nicht installiert" +msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" #: commands/extension.c:1602 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" -msgstr "Erweiterung „%s“ kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" +msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" #: commands/extension.c:2073 #, c-format @@ -5325,22 +5325,22 @@ msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" #: commands/extension.c:2090 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "Tabelle „%s“ ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" +msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" #: commands/extension.c:2454 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" -msgstr "kann Erweiterung „%s“ nicht in Schema „%s“ verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" +msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält" #: commands/extension.c:2494 commands/extension.c:2557 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "Erweiterung „%s“ unterstützt SET SCHEMA nicht" +msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" #: commands/extension.c:2559 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung („%s“)" +msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" #: commands/extension.c:2612 #, c-format @@ -5350,32 +5350,32 @@ msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" #: commands/extension.c:2703 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "Version „%s“ von Erweiterung „%s“ ist bereits installiert" +msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" #: commands/extension.c:2942 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" -msgstr "kann Schema „%s“ nicht zu Erweiterung „%s“ hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" +msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" #: commands/extension.c:2960 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung „%s“" +msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" #: commands/foreigncmds.c:138 commands/foreigncmds.c:147 #, c-format msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "Option „%s“ nicht gefunden" +msgstr "Option »%s« nicht gefunden" #: commands/foreigncmds.c:157 #, c-format msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "Option „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" #: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:237 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers „%s“ zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" #: commands/foreigncmds.c:231 #, c-format @@ -5390,23 +5390,23 @@ msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." #: commands/foreigncmds.c:297 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:600 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ existiert nicht" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" #: commands/foreigncmds.c:432 commands/foreigncmds.c:996 #: commands/foreigncmds.c:1337 foreign/foreign.c:621 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "Server „%s“ existiert nicht" +msgstr "Server »%s« existiert nicht" #: commands/foreigncmds.c:488 #, c-format msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ „fdw_handler“ zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ »fdw_handler« zurückgeben" #: commands/foreigncmds.c:583 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" #: commands/foreigncmds.c:585 #, c-format @@ -5416,7 +5416,7 @@ msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." #: commands/foreigncmds.c:697 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper „%s“ zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" #: commands/foreigncmds.c:699 #, c-format @@ -5436,12 +5436,12 @@ msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optione #: commands/foreigncmds.c:1158 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert bereits für Server „%s“" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" #: commands/foreigncmds.c:1246 commands/foreigncmds.c:1353 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert für den Server nicht" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" #: commands/foreigncmds.c:1340 #, c-format @@ -5451,7 +5451,7 @@ msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/foreigncmds.c:1358 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "Benutzerabbildung „%s“ existiert nicht für den Server, wird übersprungen" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" #: commands/functioncmds.c:99 #, c-format @@ -5466,12 +5466,12 @@ msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" #: commands/functioncmds.c:133 parser/parse_type.c:285 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp „%s“ nicht angegeben werden" +msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" #: commands/functioncmds.c:139 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ „%s“ ist noch nicht definiert" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" #: commands/functioncmds.c:140 #, c-format @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" #: commands/functioncmds.c:327 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" #: commands/functioncmds.c:342 #, c-format @@ -5551,18 +5551,18 @@ msgstr "ROWS muss positiv sein" #: commands/functioncmds.c:711 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut „%s“ ignoriert" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" #: commands/functioncmds.c:762 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache „%s“" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" #: commands/functioncmds.c:850 commands/functioncmds.c:1703 #: commands/proclang.c:553 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache „%s“ existiert nicht" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1705 #, c-format @@ -5572,7 +5572,7 @@ msgstr "Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank z #: commands/functioncmds.c:887 commands/functioncmds.c:1110 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" -msgstr "nur Superuser können eine „leakproof“-Funktion definieren" +msgstr "nur Superuser können eine »leakproof«-Funktion definieren" #: commands/functioncmds.c:909 #, c-format @@ -5702,7 +5702,7 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:1637 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/functioncmds.c:1690 #, c-format @@ -5712,13 +5712,13 @@ msgstr "kein Inline-Code angegeben" #: commands/functioncmds.c:1735 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "Sprache „%s“ unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" +msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" #: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:364 #: commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1743 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode „%s“ existiert nicht" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" #: commands/indexcmds.c:341 #, c-format @@ -5733,7 +5733,7 @@ msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" #: commands/indexcmds.c:376 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle „%s“ erzeugen" +msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen" #: commands/indexcmds.c:391 #, c-format @@ -5743,32 +5743,32 @@ msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" #: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8841 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace „pg_global“ gelegt werden" +msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" #: commands/indexcmds.c:479 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode „gist“ für obsolete Methode „rtree“" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" #: commands/indexcmds.c:496 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Unique Indexe" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" #: commands/indexcmds.c:501 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" #: commands/indexcmds.c:506 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Exclusion-Constraints" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" #: commands/indexcmds.c:585 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index „%s“ für Tabelle „%s“" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" #: commands/indexcmds.c:941 #, c-format @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" #: commands/indexcmds.c:1007 parser/parse_utilcmd.c:1802 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte „%s“, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" #: commands/indexcmds.c:1067 #, c-format @@ -5809,7 +5809,7 @@ msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet we #: commands/indexcmds.c:1164 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie „%s“" +msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" #: commands/indexcmds.c:1167 #, c-format @@ -5819,17 +5819,17 @@ msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Con #: commands/indexcmds.c:1202 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" #: commands/indexcmds.c:1207 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" #: commands/indexcmds.c:1263 commands/typecmds.c:1885 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode „%s“" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" #: commands/indexcmds.c:1265 #, c-format @@ -5840,12 +5840,12 @@ msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standar #: commands/opclasscmds.c:208 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" #: commands/indexcmds.c:1315 commands/typecmds.c:1873 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" #: commands/indexcmds.c:1405 #, c-format @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" #: commands/indexcmds.c:1781 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" #: commands/indexcmds.c:1811 #, c-format @@ -5865,17 +5865,17 @@ msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" #: commands/indexcmds.c:1899 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert" +msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" #: commands/opclasscmds.c:132 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie „%s“ existiert nicht für Zugriffsmethode „%s“" +msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" #: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits" +msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" #: commands/opclasscmds.c:403 #, c-format @@ -5902,22 +5902,22 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" #: commands/opclasscmds.c:582 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode „%s“ verschieden sein" +msgstr "Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" #: commands/opclasscmds.c:598 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" #: commands/opclasscmds.c:626 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse „%s“ nicht zum Standard für Typ %s machen" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" #: commands/opclasscmds.c:629 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse „%s“ ist bereits der Standard." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." #: commands/opclasscmds.c:754 #, c-format @@ -5952,7 +5952,7 @@ msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" #: commands/opclasscmds.c:1107 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "Zugriffsmethode „%s“ unterstützt keine Sortieroperatoren" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Sortieroperatoren" #: commands/opclasscmds.c:1120 #, c-format @@ -5972,7 +5972,7 @@ msgstr "btree-Vergleichsprozeduren müssen Typ integer zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:1183 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" -msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ „internal“ akzeptieren" +msgstr "btree-Sortierunterstützungsprozeduren müssen Typ »internal« akzeptieren" #: commands/opclasscmds.c:1187 #, c-format @@ -6007,32 +6007,32 @@ msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" #: commands/opclasscmds.c:1308 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1424 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie „%s“" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1514 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1554 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie „%s“" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1699 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/opclasscmds.c:1722 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie „%s“ für Zugriffsmethode „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/operatorcmds.c:97 #, c-format @@ -6052,7 +6052,7 @@ msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" #: commands/operatorcmds.c:155 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut „%s“ für Operator unbekannt" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" #: commands/operatorcmds.c:165 #, c-format @@ -6067,12 +6067,12 @@ msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" #: commands/operatorcmds.c:244 #, c-format msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben" +msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" #: commands/operatorcmds.c:283 #, c-format msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ „float8“ zurückgeben" +msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 #, c-format @@ -6083,7 +6083,7 @@ msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2396 utils/adt/xml.c:2563 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" #: commands/portalcmds.c:411 #, c-format @@ -6113,7 +6113,7 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" #: commands/prepare.c:332 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung „%s“" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" #: commands/prepare.c:334 #, c-format @@ -6128,12 +6128,12 @@ msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt wer #: commands/prepare.c:465 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert bereits" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" #: commands/prepare.c:504 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung „%s“ existiert nicht" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" #: commands/proclang.c:86 #, c-format @@ -6143,17 +6143,17 @@ msgstr "verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Param #: commands/proclang.c:96 #, c-format msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache „%s“ erzeugen" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" #: commands/proclang.c:116 commands/proclang.c:278 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ „language_handler“ zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" #: commands/proclang.c:242 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache „%s“" +msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" #: commands/proclang.c:244 #, c-format @@ -6168,22 +6168,22 @@ msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" #: commands/proclang.c:271 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „language_handler“" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" #: commands/schemacmds.c:84 commands/schemacmds.c:236 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname „%s“" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" #: commands/schemacmds.c:85 commands/schemacmds.c:237 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für Systemschemas reserviert." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." #: commands/schemacmds.c:99 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Schema „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits, wird übersprungen" #: commands/seclabel.c:58 #, c-format @@ -6198,7 +6198,7 @@ msgstr "Provider muss angegeben werden, wenn mehrere Security-Label-Provider gel #: commands/seclabel.c:80 #, c-format msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "Security-Label-Provider „%s“ ist nicht geladen" +msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" #: commands/sequence.c:128 #, c-format @@ -6209,22 +6209,22 @@ msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" #: commands/tablecmds.c:9989 tcop/utility.c:999 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/sequence.c:652 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" #: commands/sequence.c:675 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz „%s“ erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" #: commands/sequence.c:798 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz „%s“ ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" #: commands/sequence.c:817 commands/sequence.c:823 #, c-format @@ -6234,7 +6234,7 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" #: commands/sequence.c:892 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz „%s“ (%s..%s)" +msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" #: commands/sequence.c:1265 #, c-format @@ -6284,7 +6284,7 @@ msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." #: commands/sequence.c:1471 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" #: commands/sequence.c:1478 #, c-format @@ -6299,12 +6299,12 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" #: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:209 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." @@ -6313,12 +6313,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." #: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:215 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." @@ -6327,12 +6327,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." #: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:219 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:221 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." @@ -6341,12 +6341,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." #: commands/tablecmds.c:224 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" -msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht" +msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:225 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "materialisierte Sicht „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:227 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." @@ -6355,12 +6355,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu l #: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1553 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index „%s“ existiert nicht" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:231 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:233 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." @@ -6369,7 +6369,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." #: commands/tablecmds.c:238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "„%s“ ist kein Typ" +msgstr "»%s« ist kein Typ" #: commands/tablecmds.c:239 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." @@ -6378,12 +6378,12 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." #: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7833 commands/tablecmds.c:9921 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht" +msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:243 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremdtabelle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:245 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." @@ -6423,12 +6423,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" #: rewrite/rewriteDefine.c:902 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" #: commands/tablecmds.c:1028 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle „%s“" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" #: commands/tablecmds.c:1262 #, c-format @@ -6438,12 +6438,12 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" #: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation „%s“ ist keine Tabelle" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" #: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9106 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation „%s“ kann nicht geerbt werden" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" #: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9114 #, c-format @@ -6453,17 +6453,17 @@ msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" #: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9148 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "von der Relation „%s“ würde mehrmals geerbt werden" +msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" #: commands/tablecmds.c:1546 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte „%s“ werden zusammengeführt" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" #: commands/tablecmds.c:1554 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Typkonflikt" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" #: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577 #: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786 @@ -6477,18 +6477,18 @@ msgstr "%s gegen %s" #: commands/tablecmds.c:1563 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat Sortierfolgenkonflikt" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" #: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774 #: commands/tablecmds.c:4423 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "„%s“ gegen „%s“" +msgstr "»%s« gegen »%s«" #: commands/tablecmds.c:1575 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "geerbte Spalte „%s“ hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" #: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859 #: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 @@ -6499,32 +6499,32 @@ msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" #: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "Constraint „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle „%s“." +msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." #: commands/tablecmds.c:1754 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" #: commands/tablecmds.c:1762 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Typkonflikt" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" #: commands/tablecmds.c:1772 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Sortierfolgenkonflikt" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" #: commands/tablecmds.c:1784 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "für Spalte „%s“ besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" #: commands/tablecmds.c:1836 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte „%s“ erbt widersprüchliche Vorgabewerte" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" #: commands/tablecmds.c:1838 #, c-format @@ -6534,7 +6534,7 @@ msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an. #: commands/tablecmds.c:1885 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "Check-Constraint-Name „%s“ erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" +msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" #: commands/tablecmds.c:2079 #, c-format @@ -6544,49 +6544,49 @@ msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:2096 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:2188 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "vererbte Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" +msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:2220 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht umbenannt werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:2235 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht umbenennen" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" #: commands/tablecmds.c:2382 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "vererbter Constraint „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" +msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:2389 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" -msgstr "kann vererbten Constraint „%s“ nicht umbenennen" +msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:2600 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" +msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:2609 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "%s mit Relation „%s“ nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" +msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" #: commands/tablecmds.c:3510 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht neu geschrieben werden" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" #: commands/tablecmds.c:3520 #, c-format @@ -6596,79 +6596,79 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" #: commands/tablecmds.c:3749 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "schreibe Tabelle „%s“ neu" +msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" #: commands/tablecmds.c:3753 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "überprüfe Tabelle „%s“" +msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" #: commands/tablecmds.c:3860 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte „%s“ enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" #: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6731 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" #: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092 #: commands/trigger.c:1196 rewrite/rewriteDefine.c:268 #: rewrite/rewriteDefine.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" #: commands/tablecmds.c:4023 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index" #: commands/tablecmds.c:4029 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index" #: commands/tablecmds.c:4032 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:4035 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:5028 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:4048 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "„%s“ hat den falschen Typ" +msgstr "»%s« hat den falschen Typ" #: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihn verwendet" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" #: commands/tablecmds.c:4212 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet" +msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" #: commands/tablecmds.c:4219 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "kann Tabelle „%s“ nicht ändern, weil Spalte „%s.%s“ ihren Zeilentyp verwendet" +msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" #: commands/tablecmds.c:4281 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "kann Typ „%s“ nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" #: commands/tablecmds.c:4283 #, c-format @@ -6688,22 +6688,22 @@ msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" #: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9302 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" #: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9309 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte „%s“" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" #: commands/tablecmds.c:4431 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat eine widersprüchliche Spalte „%s“" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" #: commands/tablecmds.c:4443 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "Definition von Spalte „%s“ für abgeleitete Tabelle „%s“ wird zusammengeführt" +msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" #: commands/tablecmds.c:4664 #, c-format @@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" #: commands/tablecmds.c:4731 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" #: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929 #: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081 @@ -6721,12 +6721,12 @@ msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert bereits" #: commands/tablecmds.c:7245 commands/tablecmds.c:7855 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht geändert werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/tablecmds.c:4870 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" #: commands/tablecmds.c:5055 #, c-format @@ -6741,7 +6741,7 @@ msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" #: commands/tablecmds.c:5193 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ „%s“" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" #: commands/tablecmds.c:5224 #, c-format @@ -6756,22 +6756,22 @@ msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" #: commands/tablecmds.c:5299 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:5312 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte „%s“ kann nicht gelöscht werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" #: commands/tablecmds.c:5319 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte „%s“ kann nicht gelöscht werden" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" #: commands/tablecmds.c:5549 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index „%s“ um in „%s“" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" #: commands/tablecmds.c:5743 #, c-format @@ -6781,7 +6781,7 @@ msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" #: commands/tablecmds.c:5813 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" #: commands/tablecmds.c:5836 #, c-format @@ -6811,23 +6811,23 @@ msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht übere #: commands/tablecmds.c:6021 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint „%s“ kann nicht implementiert werden" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" #: commands/tablecmds.c:6024 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten „%s“ und „%s“ haben inkompatible Typen: %s und %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." #: commands/tablecmds.c:6218 commands/tablecmds.c:7084 #: commands/tablecmds.c:7140 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:6225 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" -msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" #: commands/tablecmds.c:6294 #, c-format @@ -6837,7 +6837,7 @@ msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" #: commands/tablecmds.c:6356 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte „%s“, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:6361 #, c-format @@ -6847,12 +6847,12 @@ msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" #: commands/tablecmds.c:6426 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:6443 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" #: commands/tablecmds.c:6508 #, c-format @@ -6862,27 +6862,27 @@ msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine #: commands/tablecmds.c:6602 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, verwendet werden" +msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:6607 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "in Tabelle „%s“, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" #: commands/tablecmds.c:6762 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint „%s“" +msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" #: commands/tablecmds.c:7056 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "geerbter Constraint „%s“ von Relation „%s“ kann nicht gelöscht werden" +msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" #: commands/tablecmds.c:7090 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Constraint „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablecmds.c:7229 #, c-format @@ -6892,7 +6892,7 @@ msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" #: commands/tablecmds.c:7252 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" #: commands/tablecmds.c:7299 #, c-format @@ -6902,7 +6902,7 @@ msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" #: commands/tablecmds.c:7321 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #: commands/tablecmds.c:7324 #, c-format @@ -6912,28 +6912,28 @@ msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufüge #: commands/tablecmds.c:7328 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it #: commands/tablecmds.c:7331 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." -msgstr "Sie müssen möglicherweise „USING %s::%s“ angeben." +msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." #: commands/tablecmds.c:7384 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "Typ der vererbten Spalte „%s“ muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" +msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" #: commands/tablecmds.c:7465 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte „%s“ kann nicht zweimal geändert werden" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" #: commands/tablecmds.c:7501 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" -msgstr "Vorgabewert der Spalte „%s“ kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #: commands/tablecmds.c:7627 #, c-format @@ -6943,7 +6943,7 @@ msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann ni #: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7647 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte „%s“ ab" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" #: commands/tablecmds.c:7646 #, c-format @@ -6953,7 +6953,7 @@ msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann n #: commands/tablecmds.c:8242 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" #: commands/tablecmds.c:8244 #, c-format @@ -6963,12 +6963,12 @@ msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." #: commands/tablecmds.c:8260 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer der Sequenz „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" #: commands/tablecmds.c:8262 commands/tablecmds.c:10008 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft." +msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." #: commands/tablecmds.c:8274 commands/tablecmds.c:10644 #, c-format @@ -6978,7 +6978,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." #: commands/tablecmds.c:8283 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" #: commands/tablecmds.c:8618 #, c-format @@ -6988,12 +6988,12 @@ msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" #: commands/tablecmds.c:8689 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" #: commands/tablecmds.c:8834 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" #: commands/tablecmds.c:8850 #, c-format @@ -7023,42 +7023,42 @@ msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" #: commands/tablecmds.c:9176 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "„%s“ ist schon von „%s“ abgeleitet." +msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." #: commands/tablecmds.c:9184 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle „%s“ ohne OIDs kann nicht von Tabelle „%s“ mit OIDs erben" +msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" #: commands/tablecmds.c:9320 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte „%s“ in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" #: commands/tablecmds.c:9336 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" #: commands/tablecmds.c:9419 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle „%s“ hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint „%s“" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" #: commands/tablecmds.c:9427 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" -msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle „%s“" +msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" #: commands/tablecmds.c:9451 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint „%s“ fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" #: commands/tablecmds.c:9531 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation „%s“ ist keine Basisrelation von Relation „%s“" +msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" #: commands/tablecmds.c:9757 #, c-format @@ -7068,27 +7068,27 @@ msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" #: commands/tablecmds.c:9788 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte „%s“ fehlt in Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" #: commands/tablecmds.c:9798 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "Tabelle hat Spalte „%s“, aber Typ benötigt „%s“" +msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" #: commands/tablecmds.c:9807 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "Tabelle „%s“ hat unterschiedlichen Typ für Spalte „%s“" +msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" #: commands/tablecmds.c:9820 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte „%s“" +msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" #: commands/tablecmds.c:9870 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "„%s“ ist keine getypte Tabelle" +msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" #: commands/tablecmds.c:10007 #, c-format @@ -7098,39 +7098,39 @@ msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema versc #: commands/tablecmds.c:10103 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/tablecmds.c:10628 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ" +msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" #: commands/tablecmds.c:10658 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" -msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" #: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173 #: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192 #: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" #: commands/tablespace.c:203 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" #: commands/tablespace.c:212 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "„%s“ existiert, ist aber kein Verzeichnis" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" #: commands/tablespace.c:242 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace „%s“ zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" #: commands/tablespace.c:244 #, c-format @@ -7150,22 +7150,22 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" #: commands/tablespace.c:281 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad „%s“ ist zu lang" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" #: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:878 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name „%s“" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" #: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:879 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix „pg_“ ist für System-Tablespaces reserviert." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." #: commands/tablespace.c:303 commands/tablespace.c:891 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace „%s“ existiert bereits" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" #: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:531 #: replication/basebackup.c:179 replication/basebackup.c:967 @@ -7179,22 +7179,22 @@ msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: commands/tablespace.c:1151 commands/tablespace.c:1351 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" #: commands/tablespace.c:419 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tablespace.c:488 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace „%s“ ist nicht leer" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" #: commands/tablespace.c:563 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht" +msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" #: commands/tablespace.c:564 #, c-format @@ -7204,28 +7204,28 @@ msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server #: commands/tablespace.c:569 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis „%s“ nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" #: commands/tablespace.c:599 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "Verzeichnis „%s“ ist bereits als Tablespace in Verwendung" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" #: commands/tablespace.c:623 commands/tablespace.c:748 #: commands/tablespace.c:761 commands/tablespace.c:785 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" #: commands/tablespace.c:631 commands/tablespace.c:796 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" #: commands/tablespace.c:642 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" #: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718 #: postmaster/postmaster.c:1412 replication/basebackup.c:282 @@ -7234,12 +7234,12 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m" #: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: commands/tablespace.c:1018 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Tablespace „%s“ existiert nicht." +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." #: commands/tablespace.c:1450 #, c-format @@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." #: commands/trigger.c:180 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "„%s“ ist eine Tabelle" +msgstr "»%s« ist eine Tabelle" #: commands/trigger.c:182 #, c-format @@ -7264,7 +7264,7 @@ msgstr "Tabellen können keine INSTEAD OF-Trigger haben." #: commands/trigger.c:193 commands/trigger.c:200 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "„%s“ ist eine Sicht" +msgstr "»%s« ist eine Sicht" #: commands/trigger.c:195 #, c-format @@ -7319,17 +7319,17 @@ msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalt #: commands/trigger.c:408 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „trigger“" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" #: commands/trigger.c:415 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ „trigger“ zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" #: commands/trigger.c:527 commands/trigger.c:1273 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" #: commands/trigger.c:812 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." @@ -7356,12 +7356,12 @@ msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" #: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1321 commands/trigger.c:1437 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger „%s“ für Tabelle „%s“ existiert nicht" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" #: commands/trigger.c:1402 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemtrigger" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" #: commands/trigger.c:1898 #, c-format @@ -7395,12 +7395,12 @@ msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" #: commands/trigger.c:4309 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint „%s“ ist nicht aufschiebbar" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" #: commands/trigger.c:4332 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint „%s“ existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:114 commands/tsearchcmds.c:671 #, c-format @@ -7415,7 +7415,7 @@ msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" #: commands/tsearchcmds.c:234 #, c-format msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsucheparserparameter „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:244 #, c-format @@ -7440,7 +7440,7 @@ msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:376 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "Textsuchevorlage „%s“ akzeptiert keine Optionen" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" #: commands/tsearchcmds.c:449 #, c-format @@ -7455,7 +7455,7 @@ msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" #: commands/tsearchcmds.c:772 #, c-format msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchevorlageparameter „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:782 #, c-format @@ -7465,7 +7465,7 @@ msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:988 #, c-format msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" #: commands/tsearchcmds.c:995 #, c-format @@ -7480,22 +7480,22 @@ msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" #: commands/tsearchcmds.c:1247 #, c-format msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Tokentyp „%s“ existiert nicht" +msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:1469 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" #: commands/tsearchcmds.c:1475 #, c-format msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Mapping für Tokentyp „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/tsearchcmds.c:1628 commands/tsearchcmds.c:1739 #, c-format msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: „%s“" +msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" #: commands/typecmds.c:182 #, c-format @@ -7505,12 +7505,12 @@ msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" #: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1369 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:342 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "ungültige Typenkategorie „%s“: muss einfacher ASCII-Wert sein" +msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" #: commands/typecmds.c:361 #, c-format @@ -7520,12 +7520,12 @@ msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" #: commands/typecmds.c:393 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:410 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:421 #, c-format @@ -7545,7 +7545,7 @@ msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunk #: commands/typecmds.c:453 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" #: commands/typecmds.c:460 #, c-format @@ -7555,12 +7555,12 @@ msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" #: commands/typecmds.c:470 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" #: commands/typecmds.c:477 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:486 #, c-format @@ -7570,12 +7570,12 @@ msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" #: commands/typecmds.c:495 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ „bytea“ zurückgeben" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:760 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "„%s“ ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" #: commands/typecmds.c:846 #, c-format @@ -7620,12 +7620,12 @@ msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" #: commands/typecmds.c:1241 utils/cache/typcache.c:1071 #, c-format msgid "%s is not an enum" -msgstr "„%s“ ist kein Enum" +msgstr "»%s« ist kein Enum" #: commands/typecmds.c:1377 #, c-format msgid "type attribute \"subtype\" is required" -msgstr "Typ-Attribut „subtype“ muss angegeben werden" +msgstr "Typ-Attribut »subtype« muss angegeben werden" #: commands/typecmds.c:1382 #, c-format @@ -7640,27 +7640,27 @@ msgstr "Sortierfolge für Bereichstyp angegeben, aber Untertyp unterstützt kein #: commands/typecmds.c:1637 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in „cstring“" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" #: commands/typecmds.c:1688 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von „opaque“ in %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" #: commands/typecmds.c:1787 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ „integer“ zurückgeben" +msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:1814 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ „cstring“ zurückgeben" +msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ „boolean“ zurückgeben" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:1887 #, c-format @@ -7675,7 +7675,7 @@ msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss Bereichstyp zurückgeben" #: commands/typecmds.c:1924 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" -msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss „immutable“ sein" +msgstr "Bereichstyp-Canonical-Funktion %s muss »immutable« sein" #: commands/typecmds.c:1960 #, c-format @@ -7685,32 +7685,32 @@ msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss Typ double precision zurückg #: commands/typecmds.c:1966 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" -msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss „immutable“ sein" +msgstr "Bereichstyp-Untertyp-Diff-Funktion %s muss »immutable« sein" #: commands/typecmds.c:2283 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" #: commands/typecmds.c:2391 commands/typecmds.c:2569 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht" #: commands/typecmds.c:2395 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/typecmds.c:2575 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" -msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ ist kein Check-Constraint" +msgstr "Constraint »%s« von Domäne »%s« ist kein Check-Constraint" #: commands/typecmds.c:2677 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" #: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3443 #, c-format @@ -7720,7 +7720,7 @@ msgstr "%s ist keine Domäne" #: commands/typecmds.c:2922 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" #: commands/typecmds.c:2972 #, c-format @@ -7750,7 +7750,7 @@ msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geänder #: commands/typecmds.c:3537 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/user.c:145 #, c-format @@ -7775,19 +7775,19 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" #: commands/user.c:298 commands/user.c:1119 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname „%s“ ist reserviert" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" #: commands/user.c:311 commands/user.c:1113 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle „%s“ existiert bereits" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" #: commands/user.c:618 commands/user.c:827 commands/user.c:933 #: commands/user.c:1088 commands/variable.c:865 commands/variable.c:937 #: utils/adt/acl.c:5120 utils/init/miscinit.c:433 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" #: commands/user.c:631 commands/user.c:846 commands/user.c:1357 #: commands/user.c:1503 @@ -7818,7 +7818,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" #: commands/user.c:938 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle „%s“ existiert nicht, wird übersprungen" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" #: commands/user.c:950 commands/user.c:954 #, c-format @@ -7838,7 +7838,7 @@ msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" #: commands/user.c:985 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle „%s“ nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: commands/user.c:1103 #, c-format @@ -7883,7 +7883,7 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" #: commands/user.c:1365 commands/user.c:1511 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle „%s“ wird benötigt" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" #: commands/user.c:1382 #, c-format @@ -7893,17 +7893,17 @@ msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" #: commands/user.c:1407 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle „%s“ ist ein Mitglied der Rolle „%s“" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" #: commands/user.c:1422 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle „%s“ ist schon Mitglied der Rolle „%s“" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" #: commands/user.c:1533 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle „%s“ ist kein Mitglied der Rolle „%s“" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" #: commands/vacuum.c:479 #, c-format @@ -7938,27 +7938,27 @@ msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberla #: commands/vacuum.c:1200 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "überspringe Vacuum von „%s“ --- Sperre nicht verfügbar" +msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" #: commands/vacuum.c:1226 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser kann sie vacuumen" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" #: commands/vacuum.c:1230 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "überspringe „%s“ --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" #: commands/vacuum.c:1234 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "überspringe „%s“ --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" #: commands/vacuum.c:1252 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" +msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" #: commands/vacuumlazy.c:338 #, c-format @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgid "" "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" "system usage: %s" msgstr "" -"automatisches Vacuum von Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n" +"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" "Seiten: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" "Tupel: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" "Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n" @@ -7980,17 +7980,17 @@ msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:671 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "Seite %2$u in Relation „%1$s“ ist nicht initialisiert --- wird repariert" +msgstr "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" #: commands/vacuumlazy.c:1085 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "„%s“: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" +msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" #: commands/vacuumlazy.c:1090 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "„%s“: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" +msgstr "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u Seiten gefunden" #: commands/vacuumlazy.c:1094 #, c-format @@ -8008,7 +8008,7 @@ msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:1165 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "„%s“: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" #: commands/vacuumlazy.c:1168 commands/vacuumlazy.c:1335 #: commands/vacuumlazy.c:1507 @@ -8019,12 +8019,12 @@ msgstr "%s." #: commands/vacuumlazy.c:1332 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index „%s“ gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" +msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" #: commands/vacuumlazy.c:1378 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index „%s“ enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" #: commands/vacuumlazy.c:1382 #, c-format @@ -8040,27 +8040,27 @@ msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:1439 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" -msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt" +msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt" #: commands/vacuumlazy.c:1504 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" #: commands/vacuumlazy.c:1560 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" -msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" +msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" #: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8432 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“." +msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." #: commands/variable.c:174 #, c-format msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Widersprüchliche „datestyle“-Angaben." +msgstr "Widersprüchliche »datestyle«-Angaben." #: commands/variable.c:313 #, c-format @@ -8075,7 +8075,7 @@ msgstr "Im Zeitzonenintervall können keine Tage angegeben werden." #: commands/variable.c:365 commands/variable.c:495 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone „%s“ verwendet anscheinend Schaltsekunden" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" #: commands/variable.c:367 commands/variable.c:497 #, c-format @@ -8140,17 +8140,17 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt." #: commands/variable.c:782 #, c-format msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "„client_encoding“ kann jetzt nicht geändert werden." +msgstr "»client_encoding« kann jetzt nicht geändert werden." #: commands/variable.c:952 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle „%s“ zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" #: commands/view.c:94 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "konnte die für die Sichtspalte „%s“ zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" +msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: commands/view.c:109 #, c-format @@ -8165,12 +8165,12 @@ msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" #: commands/view.c:257 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte „%s“ nicht in „%s“ ändern" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" #: commands/view.c:265 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte „%s“ nicht von %s in %s ändern" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" #: commands/view.c:398 #, c-format @@ -8195,37 +8195,37 @@ msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verw #: commands/view.c:461 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht „%s“ wird eine temporäre Sicht" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" #: executor/execCurrent.c:76 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "Cursor „%s“ ist keine SELECT-Anfrage" +msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" #: executor/execCurrent.c:82 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "Cursor „%s“ wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" +msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" #: executor/execCurrent.c:114 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "Cursor „%s“ hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle „%s“" +msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" #: executor/execCurrent.c:123 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "Cursor „%s“ hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle „%s“" +msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" #: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "Cursor „%s“ ist nicht auf eine Zeile positioniert" +msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" #: executor/execCurrent.c:166 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "Cursor „%s“ ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle „%s“" +msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" #: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1164 #, c-format @@ -8240,17 +8240,17 @@ msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" #: executor/execMain.c:969 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" #: executor/execMain.c:975 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" #: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2349 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" #: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2352 #, c-format @@ -8260,7 +8260,7 @@ msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF #: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2357 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" #: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2360 #, c-format @@ -8270,7 +8270,7 @@ msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF #: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2365 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen" #: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2368 #, c-format @@ -8280,77 +8280,77 @@ msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF #: executor/execMain.c:1021 #, c-format msgid "cannot change materialized view \"%s\"" -msgstr "kann materialisierte Sicht „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern" #: executor/execMain.c:1033 #, c-format msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Fremdtabelle „%s“ einfügen" +msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen" #: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" -msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Einfügen" +msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen" #: executor/execMain.c:1046 #, c-format msgid "cannot update foreign table \"%s\"" -msgstr "kann Fremdtabelle „%s“ nicht aktualisieren" +msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren" #: executor/execMain.c:1052 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" -msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Aktualisieren" +msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren" #: executor/execMain.c:1059 #, c-format msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle „%s“ löschen" +msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen" #: executor/execMain.c:1065 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" -msgstr "Fremdtabelle „%s“ erlaubt kein Löschen" +msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen" #: executor/execMain.c:1076 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "kann Relation „%s“ nicht ändern" +msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" #: executor/execMain.c:1100 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Sequenz „%s“ nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" #: executor/execMain.c:1107 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation „%s“ nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" #: executor/execMain.c:1114 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Sicht „%s“ nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" #: executor/execMain.c:1122 #, c-format msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht „%s“ nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren" #: executor/execMain.c:1129 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle „%s“ nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" #: executor/execMain.c:1135 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Relation „%s“ nicht sperren" +msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" #: executor/execMain.c:1631 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte „%s“ verletzt Not-Null-Constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" #: executor/execMain.c:1633 executor/execMain.c:1658 #, c-format @@ -8360,7 +8360,7 @@ msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s." #: executor/execMain.c:1656 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation „%s“ verletzt Check-Constraint „%s“" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" #: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334 executor/execQual.c:3155 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:233 @@ -8502,7 +8502,7 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" #: executor/execQual.c:3977 utils/adt/domains.c:168 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint „%s“" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" #: executor/execQual.c:4335 #, c-format @@ -8538,7 +8538,7 @@ msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" #: executor/execUtils.c:846 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" -msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt" +msgstr "materialisierte Sicht »%s« wurde noch nicht befüllt" #: executor/execUtils.c:848 #, c-format @@ -8548,7 +8548,7 @@ msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW." #: executor/execUtils.c:1325 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "konnte Exclusion-Constraint „%s“ nicht erzeugen" +msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" #: executor/execUtils.c:1328 #, c-format @@ -8563,7 +8563,7 @@ msgstr "Es bestehen Schlüsselkonflikte." #: executor/execUtils.c:1336 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint „%s“" +msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" #: executor/execUtils.c:1339 #, c-format @@ -8590,7 +8590,7 @@ msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #: executor/functions.c:513 executor/spi.c:1337 executor/spi.c:2124 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" #: executor/functions.c:638 #, c-format @@ -8600,12 +8600,12 @@ msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgab #: executor/functions.c:1402 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion „%s“ Anweisung %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" #: executor/functions.c:1428 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Start" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" #: executor/functions.c:1587 executor/functions.c:1624 #: executor/functions.c:1636 executor/functions.c:1749 @@ -8738,7 +8738,7 @@ msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" #: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." #: executor/spi.c:277 #, c-format @@ -8769,22 +8769,22 @@ msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." #: executor/spi.c:2414 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung „%s“" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" #: foreign/foreign.c:192 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "Benutzerabbildung für „%s“ nicht gefunden" +msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" #: foreign/foreign.c:348 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "Fremddaten-Wrapper „%s“ hat keinen Handler" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" #: foreign/foreign.c:573 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "ungültige Option „%s“" +msgstr "ungültige Option »%s«" #: foreign/foreign.c:574 #, c-format @@ -8794,7 +8794,7 @@ msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" #: gram.y:942 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "unbekannte Rollenoption „%s“" +msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" #: gram.y:1224 gram.y:1239 #, c-format @@ -8988,7 +8988,7 @@ msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" #: gram.y:13198 gram.y:13373 msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "unzulässige Verwendung von „*“" +msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" #: gram.y:13336 gram.y:13353 tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 #: tsearch/spell.c:701 tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 @@ -9047,74 +9047,74 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" #: guc-file.l:191 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u" #: guc-file.l:226 utils/misc/guc.c:5270 utils/misc/guc.c:5460 #: utils/misc/guc.c:5564 utils/misc/guc.c:5665 utils/misc/guc.c:5786 #: utils/misc/guc.c:5894 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" #: guc-file.l:254 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "Parameter „%s“ wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" +msgstr "Parameter »%s« wurde aus Konfigurationsdatei entfernt, wird auf Standardwert zurückgesetzt" #: guc-file.l:316 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "Parameter „%s“ auf „%s“ gesetzt" +msgstr "Parameter »%s« auf »%s« gesetzt" #: guc-file.l:350 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler" #: guc-file.l:355 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; nicht betroffene Änderungen wurden durchgeführt" #: guc-file.l:360 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt" #: guc-file.l:425 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten" #: guc-file.l:438 libpq/hba.c:1784 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: guc-file.l:445 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" -msgstr "fehlende Konfigurationsdatei „%s“ wird übersprungen" +msgstr "fehlende Konfigurationsdatei »%s« wird übersprungen" #: guc-file.l:653 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, am Ende der Zeile" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" #: guc-file.l:658 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei „%s“, Zeile %u, bei „%s“" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" #: guc-file.l:674 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" -msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei „%s“ wird aufgegeben" +msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben" #: guc-file.l:719 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: lib/stringinfo.c:267 #, c-format @@ -9124,72 +9124,72 @@ msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." #: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Host abgelehnt" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" #: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "„trust“-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:269 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:273 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode" #: libpq/auth.c:304 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" -msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: „%s“" +msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: »%s«" #: libpq/auth.c:359 #, c-format @@ -9199,7 +9199,7 @@ msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" #: libpq/auth.c:401 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" #: libpq/auth.c:403 libpq/auth.c:419 libpq/auth.c:477 libpq/auth.c:495 msgid "SSL off" @@ -9212,37 +9212,37 @@ msgstr "SSL an" #: libpq/auth.c:407 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" #: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" #: libpq/auth.c:423 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“" +msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" #: libpq/auth.c:452 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt überein." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein." #: libpq/auth.c:455 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft." #: libpq/auth.c:458 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab „%s“, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." +msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein." #: libpq/auth.c:461 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." -msgstr "Konnte Client-Hostnamen „%s“ nicht in IP-Adresse übersetzen: %s." +msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s." #: libpq/auth.c:466 #, c-format @@ -9252,27 +9252,27 @@ msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s." #: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" #: libpq/auth.c:482 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host „%s“, Benutzer „%s“" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«" #: libpq/auth.c:492 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" #: libpq/auth.c:500 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host „%s“, Benutzer „%s“, Datenbank „%s“" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" #: libpq/auth.c:552 libpq/hba.c:1188 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn „db_user_namespace“ angeschaltet ist" +msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist" #: libpq/auth.c:677 #, c-format @@ -9362,27 +9362,27 @@ msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" #: libpq/auth.c:1703 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse „%s“ verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" #: libpq/auth.c:1715 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" #: libpq/auth.c:1735 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht senden: %m" +msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" #: libpq/auth.c:1750 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse „%s“, Port %s nicht empfangen: %m" +msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" #: libpq/auth.c:1760 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: „%s“" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" #: libpq/auth.c:1801 #, c-format @@ -9487,54 +9487,54 @@ msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" #: libpq/auth.c:2220 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn „%s“ auf Server „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s" #: libpq/auth.c:2245 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter „%s“ auf Server „%s“ durchsuchen: %s" +msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s" #: libpq/auth.c:2256 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" -msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ existiert nicht" +msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht" #: libpq/auth.c:2257 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." -msgstr "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab keine Einträge zurück." +msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück." #: libpq/auth.c:2261 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" -msgstr "LDAP-Benutzer „%s“ ist nicht eindeutig" +msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig" #: libpq/auth.c:2262 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." -msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Eintrag zurück." -msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter „%s“ auf Server „%s“ gab %d Einträge zurück." +msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück." +msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück." #: libpq/auth.c:2280 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für „%s“ auf Server „%s“ nicht lesen: %s" +msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" #: libpq/auth.c:2300 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s" +msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" #: libpq/auth.c:2337 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer „%s“ auf Server „%s“: %s" +msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" #: libpq/auth.c:2365 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" -msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" #: libpq/auth.c:2489 #, c-format @@ -9549,7 +9549,7 @@ msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" #: libpq/auth.c:2512 libpq/hba.c:1604 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte RADIUS-Servername „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/auth.c:2540 #, c-format @@ -9629,7 +9629,7 @@ msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" #: libpq/auth.c:2794 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer „%s“" +msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«" #: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 #: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 @@ -9671,12 +9671,12 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." #: libpq/be-fsstubs.c:471 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:493 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:523 #, c-format @@ -9691,12 +9691,12 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." #: libpq/be-fsstubs.c:549 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:561 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei „%s“ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format @@ -9726,17 +9726,17 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" #: libpq/be-secure.c:764 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei „%s“ nicht laden: %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:770 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei „%s“ nicht zugreifen: %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" #: libpq/be-secure.c:785 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" #: libpq/be-secure.c:787 #, c-format @@ -9746,7 +9746,7 @@ msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." #: libpq/be-secure.c:794 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:799 #, c-format @@ -9756,12 +9756,12 @@ msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" #: libpq/be-secure.c:819 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht laden: %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:843 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ ignoriert" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" #: libpq/be-secure.c:845 #, c-format @@ -9771,7 +9771,7 @@ msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." #: libpq/be-secure.c:850 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" -msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei „%s“ nicht laden: %s" +msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:895 #, c-format @@ -9806,7 +9806,7 @@ msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" #: libpq/be-secure.c:1001 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von „%s“" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" #: libpq/be-secure.c:1052 msgid "no SSL error reported" @@ -9820,12 +9820,12 @@ msgstr "SSL-Fehlercode %lu" #: libpq/hba.c:188 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: „%s“" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" #: libpq/hba.c:332 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei „@%s“ nicht als „%s“ öffnen: %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" #: libpq/hba.c:409 #, c-format @@ -9844,23 +9844,23 @@ msgstr "Zeile in Authentifizierungsdatei zu lang" #: libpq/hba.c:1606 libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1645 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" #. translator: the second %s is a list of auth methods #: libpq/hba.c:755 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "Authentifizierungsoption „%s“ ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" +msgstr "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" #: libpq/hba.c:771 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode „%s“ benötigt Argument „%s“" +msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" #: libpq/hba.c:792 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei „%s“ am Ende von Zeile %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" #: libpq/hba.c:802 #, c-format @@ -9905,7 +9905,7 @@ msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." #: libpq/hba.c:914 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verbindungstyp „%s“" +msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" #: libpq/hba.c:927 #, c-format @@ -9935,17 +9935,17 @@ msgstr "Geben Sie einen Adressbereich pro Zeile an." #: libpq/hba.c:1032 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse „%s“: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" #: libpq/hba.c:1050 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: „%s“" +msgstr "Angabe von sowohl Hostname als auch CIDR-Maske ist ungültig: »%s«" #: libpq/hba.c:1062 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse „%s“" +msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" #: libpq/hba.c:1079 #, c-format @@ -9965,7 +9965,7 @@ msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben" #: libpq/hba.c:1103 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Maske „%s“: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" #: libpq/hba.c:1120 #, c-format @@ -9990,12 +9990,12 @@ msgstr "Geben Sie genau einen Authentifizierungstyp pro Zeile an." #: libpq/hba.c:1219 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" #: libpq/hba.c:1230 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode „%s“: von dieser Installation nicht unterstützt" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: von dieser Installation nicht unterstützt" #: libpq/hba.c:1251 #, c-format @@ -10015,7 +10015,7 @@ msgstr "peer-Authentifizierung wird nur auf lokalen Sockets unterstützt" #: libpq/hba.c:1290 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf „hostssl“-Verbindungen unterstützt" +msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" #: libpq/hba.c:1315 #, c-format @@ -10030,7 +10030,7 @@ msgstr "ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute oder ldapurl #: libpq/hba.c:1362 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode „ldap“ benötigt Argument „ldapbasedn“, „ldapprefix“ oder „ldapsuffix“" +msgstr "Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, »ldapprefix« oder »ldapsuffix«" #: libpq/hba.c:1406 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert" @@ -10039,7 +10039,7 @@ msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi und cert" #: libpq/hba.c:1419 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert kann nur für „hostssl“-Zeilen konfiguriert werden" +msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" #: libpq/hba.c:1430 #, c-format @@ -10049,17 +10049,17 @@ msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat #: libpq/hba.c:1431 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set." -msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter „ssl_ca_file“ gesetzt ist." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »ssl_ca_file« gesetzt ist." #: libpq/hba.c:1444 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn „cert“-Authentifizierung verwendet wird" +msgstr "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird" #: libpq/hba.c:1471 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" -msgstr "konnte LDAP-URL „%s“ nicht interpretieren: %s" +msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s" #: libpq/hba.c:1479 #, c-format @@ -10079,7 +10079,7 @@ msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: libpq/hba.c:1527 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: „%s“" +msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" #: libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1581 msgid "krb5, gssapi, and sspi" @@ -10088,32 +10088,32 @@ msgstr "krb5, gssapi und sspi" #: libpq/hba.c:1623 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: „%s“" +msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" #: libpq/hba.c:1643 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: „%s“" +msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" #: libpq/hba.c:1834 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" -msgstr "Konfigurationsdatei „%s“ enthält keine Einträge" +msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge" #: libpq/hba.c:1930 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" #: libpq/hba.c:1990 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" #: libpq/hba.c:2007 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" -msgstr "regulärer Ausdruck „%s“ hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in „%s“ verlangt" +msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt" #: libpq/hba.c:2103 #, c-format @@ -10123,27 +10123,27 @@ msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) st #: libpq/hba.c:2123 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "kein passender Eintrag in Usermap „%s“ für Benutzer „%s“, authentifiziert als „%s“" +msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" #: libpq/hba.c:2158 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Usermap-Datei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: libpq/pqcomm.c:307 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" -msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)" +msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)" #: libpq/pqcomm.c:328 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname „%s“, Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:332 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:359 #, c-format @@ -10192,7 +10192,7 @@ msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" #: libpq/pqcomm.c:455 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei „%s“ und versuchen Sie erneut." +msgstr "Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." #: libpq/pqcomm.c:458 #, c-format @@ -10208,17 +10208,17 @@ msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" #: libpq/pqcomm.c:576 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe „%s“ existiert nicht" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" #: libpq/pqcomm.c:586 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei „%s“ nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" #: libpq/pqcomm.c:597 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei „%s“ nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" #: libpq/pqcomm.c:627 #, c-format @@ -10359,7 +10359,7 @@ msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" #: main/main.c:354 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F „fsync“ ausschalten\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" #: main/main.c:355 #, c-format @@ -10389,7 +10389,7 @@ msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n" #: main/main.c:362 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONEN „OPTIONEN“ an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" #: main/main.c:363 #, c-format @@ -10560,7 +10560,7 @@ msgid "" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als „root“ ausgeführt werden. Der\n" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" "Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" "um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" @@ -10681,7 +10681,7 @@ msgstr "konnte %s nicht implementieren" #: optimizer/util/clauses.c:4448 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion „%s“ beim Inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" #: optimizer/util/plancat.c:104 #, c-format @@ -10876,7 +10876,7 @@ msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" #: parser/analyze.c:2472 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" +msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden" #: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219 #, c-format @@ -10996,7 +10996,7 @@ msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" #: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1711 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht" +msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" #: parser/parse_agg.c:754 #, c-format @@ -11006,42 +11006,42 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven An #: parser/parse_agg.c:909 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "Spalte „%s.%s“ muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" +msgstr "Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer Aggregatfunktion verwendet werden" #: parser/parse_agg.c:915 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte „%s.%s“ aus äußerer Anfrage" +msgstr "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" #: parser/parse_clause.c:851 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" #: parser/parse_clause.c:866 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" #: parser/parse_clause.c:875 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" #: parser/parse_clause.c:889 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname „%s“ erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" #: parser/parse_clause.c:898 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "Spalte „%s“ aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" #: parser/parse_clause.c:952 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für „%s“ hat zu viele Einträge" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1261 @@ -11053,7 +11053,7 @@ msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #: parser/parse_clause.c:1426 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s „%s“ ist nicht eindeutig" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY #: parser/parse_clause.c:1455 @@ -11070,22 +11070,22 @@ msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" #: parser/parse_clause.c:1699 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "Fenster „%s“ ist bereits definiert" +msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" #: parser/parse_clause.c:1760 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" #: parser/parse_clause.c:1772 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster „%s“ kann nicht aufgehoben werden" +msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" #: parser/parse_clause.c:1802 parser/parse_clause.c:1808 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" -msgstr "kann Fenster „%s“ nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat" +msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat" #: parser/parse_clause.c:1810 #, c-format @@ -11115,7 +11115,7 @@ msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" #: parser/parse_clause.c:2119 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „btree“-Operatorfamilie sein." +msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 parser/parse_expr.c:1756 @@ -11173,53 +11173,53 @@ msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" #: parser/parse_coerce.c:1591 #, c-format msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als „anyelement“ deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:1611 #, c-format msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als „anyarray“ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:1631 #, c-format msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" -msgstr "als „anyrange“ deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:1660 parser/parse_coerce.c:1871 #: parser/parse_coerce.c:1905 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:1676 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent" #: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918 #, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" -msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" +msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:1713 #, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent" +msgstr "als »anyrange« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« deklariertem Argument konsistent" #: parser/parse_coerce.c:1733 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ „unknown“ hat" +msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" #: parser/parse_coerce.c:1743 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "mit „anynonarray“ gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" +msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" #: parser/parse_coerce.c:1753 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "mit „anyenum“ gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" +msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" #: parser/parse_coerce.c:1793 parser/parse_coerce.c:1823 #, c-format @@ -11229,7 +11229,7 @@ msgstr "konnte Bereichstyp für Datentyp %s nicht finden" #: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:458 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "implizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein" +msgstr "implizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" #: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:461 #, c-format @@ -11239,37 +11239,37 @@ msgstr "Sie können die Sortierfolge auswählen, indem Sie die COLLATE-Klausel a #: parser/parse_collate.c:778 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "explizite Sortierfolgen „%s“ und „%s“ stimmen nicht überein" +msgstr "explizite Sortierfolgen »%s« und »%s« stimmen nicht überein" #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven Teilausdruck erscheinen" #: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage erscheinen" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund erscheinen" #: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in INTERSECT erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" #: parser/parse_cte.c:50 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht in EXCEPT erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" #: parser/parse_cte.c:132 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "WIHT-Anfragename „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" #: parser/parse_cte.c:264 #, c-format @@ -11279,7 +11279,7 @@ msgstr "WITH-Klausel mit datenmodifizierender Anweisung muss auf der obersten Eb #: parser/parse_cte.c:313 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" #: parser/parse_cte.c:319 #, c-format @@ -11289,7 +11289,7 @@ msgstr "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrek #: parser/parse_cte.c:324 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" -msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage „%1$s“ hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" +msgstr "Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Sortierfolge %3$s im nicht-rekursiven Teilausdruck aber Sortierfolge %4$s insgesamt" #: parser/parse_cte.c:328 #, c-format @@ -11299,7 +11299,7 @@ msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge des nicht-rekursi #: parser/parse_cte.c:419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_cte.c:599 #, c-format @@ -11309,12 +11309,12 @@ msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" #: parser/parse_cte.c:651 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "rekursive Anfrage „%s“ darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" +msgstr "rekursive Anfrage »%s« darf keine datenmodifizierenden Anweisungen enthalten" #: parser/parse_cte.c:659 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" -msgstr "rekursive Anfrage „%s“ hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck" +msgstr "rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION [ALL] rekursiver-Ausdruck" #: parser/parse_cte.c:703 #, c-format @@ -11339,7 +11339,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" #: parser/parse_cte.c:778 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" #: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2638 #, c-format @@ -11349,12 +11349,12 @@ msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" #: parser/parse_expr.c:400 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte „%s“ nicht gefunden im Datentyp %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" #: parser/parse_expr.c:406 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte „%s“ im Record-Datentyp nicht identifizieren" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" #: parser/parse_expr.c:412 #, c-format @@ -11364,13 +11364,13 @@ msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter #: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt" +msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" #: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:561 #: parser/parse_relation.c:642 parser/parse_target.c:1089 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" #: parser/parse_expr.c:821 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 @@ -11459,7 +11459,7 @@ msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" #: parser/parse_expr.c:1953 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "XML-Attributname „%s“ einscheint mehrmals" +msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" #: parser/parse_expr.c:2060 #, c-format @@ -11494,7 +11494,7 @@ msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" #: parser/parse_expr.c:2406 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer „btree“-Operatorfamilie zugeordnet sein." +msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." #: parser/parse_expr.c:2451 #, c-format @@ -11509,7 +11509,7 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" #: parser/parse_func.c:149 #, c-format msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "Argumentname „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" #: parser/parse_func.c:160 #, c-format @@ -11692,7 +11692,7 @@ msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" #: parser/parse_relation.c:172 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:216 #, c-format @@ -11702,17 +11702,17 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:395 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" #: parser/parse_relation.c:422 parser/parse_relation.c:2602 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" #: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:2607 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." +msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." #: parser/parse_relation.c:427 #, c-format @@ -11723,7 +11723,7 @@ msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein." #: parser/parse_relation.c:1544 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:911 #, c-format @@ -11733,7 +11733,7 @@ msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" #: parser/parse_relation.c:977 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." +msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden." #: parser/parse_relation.c:979 #, c-format @@ -11743,22 +11743,22 @@ msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, #: parser/parse_relation.c:1245 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:1253 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben" +msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:1304 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" #: parser/parse_relation.c:1376 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:1429 #, c-format @@ -11768,32 +11768,32 @@ msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" #: parser/parse_relation.c:1517 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel" +msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" #: parser/parse_relation.c:2217 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" #: parser/parse_relation.c:2605 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." #: parser/parse_relation.c:2613 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" #: parser/parse_relation.c:2653 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." +msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." #: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte „%s“ keinen Wert zuweisen" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" #: parser/parse_target.c:430 #, c-format @@ -11808,27 +11808,27 @@ msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" #: parser/parse_target.c:504 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:677 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist" +msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist" #: parser/parse_target.c:686 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" +msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt" #: parser/parse_target.c:753 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:763 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:1179 #, c-format @@ -11853,12 +11853,12 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" #: parser/parse_type.c:209 utils/cache/typcache.c:198 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle" +msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" #: parser/parse_type.c:294 #, c-format msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator ist für Typ „%s“ nicht erlaubt" +msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" #: parser/parse_type.c:337 #, c-format @@ -11868,12 +11868,12 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" #: parser/parse_type.c:648 parser/parse_type.c:747 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: „%s“" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" #: parser/parse_utilcmd.c:177 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" #: parser/parse_utilcmd.c:342 #, c-format @@ -11883,17 +11883,17 @@ msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" #: parser/parse_utilcmd.c:390 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz „%s“ für die „serial“-Spalte „%s.%s“" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" #: parser/parse_utilcmd.c:491 parser/parse_utilcmd.c:503 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“" +msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" #: parser/parse_utilcmd.c:515 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" #: parser/parse_utilcmd.c:682 #, c-format @@ -11903,7 +11903,7 @@ msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt" #: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." -msgstr "Index „%s“ enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." +msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." #: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format @@ -11913,22 +11913,22 @@ msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" #: parser/parse_utilcmd.c:1564 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "Index „%s“ gehört bereits zu einem Constraint" +msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" #: parser/parse_utilcmd.c:1572 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "Index „%s“ gehört nicht zu Tabelle „%s“" +msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" #: parser/parse_utilcmd.c:1579 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "Index „%s“ ist nicht gültig" +msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" #: parser/parse_utilcmd.c:1585 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "„%s“ ist kein Unique Index" +msgstr "»%s« ist kein Unique Index" #: parser/parse_utilcmd.c:1586 parser/parse_utilcmd.c:1593 #: parser/parse_utilcmd.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1670 @@ -11939,17 +11939,17 @@ msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solche #: parser/parse_utilcmd.c:1592 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "Index „%s“ enthält Ausdrücke" +msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" #: parser/parse_utilcmd.c:1599 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "„%s“ ist ein partieller Index" +msgstr "»%s« ist ein partieller Index" #: parser/parse_utilcmd.c:1611 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "„%s“ ist ein aufschiebbarer Index" +msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" #: parser/parse_utilcmd.c:1612 #, c-format @@ -11959,17 +11959,17 @@ msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren #: parser/parse_utilcmd.c:1669 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "Index „%s“ hat nicht das Standardsortierverhalten" +msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" #: parser/parse_utilcmd.c:1814 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" #: parser/parse_utilcmd.c:1820 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte „%s“ erscheint zweimal im Unique-Constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" #: parser/parse_utilcmd.c:1986 #, c-format @@ -12070,7 +12070,7 @@ msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden S #: parser/scansup.c:194 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "Bezeichner „%s“ wird auf „%s“ gekürzt" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" #: port/pg_latch.c:336 port/unix_latch.c:336 #, c-format @@ -12099,7 +12099,7 @@ msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter „max_connections“ herabsetzen.\n" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr System für PostgreSQL konfigurieren können." #: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 @@ -12153,13 +12153,13 @@ msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m" #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." #: port/pg_shmem.c:508 port/sysv_shmem.c:508 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Datenverzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" #: port/win32/crashdump.c:108 #, c-format @@ -12174,17 +12174,17 @@ msgstr "konnte benötigte Funktionen in dbghelp.dll nicht laden, kann Crash-Dump #: port/win32/crashdump.c:147 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" -msgstr "konnte Crash-Dump-Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: Fehlercode %lu\n" #: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "Crash-Dump nach Datei „%s“ geschrieben\n" +msgstr "Crash-Dump nach Datei »%s« geschrieben\n" #: port/win32/crashdump.c:156 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei „%s“ schreiben: Fehlercode %lu\n" +msgstr "konnte Crash-Dump nicht nach Datei »%s« schreiben: Fehlercode %lu\n" #: port/win32/security.c:43 #, c-format @@ -12289,27 +12289,27 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" #: postmaster/autovacuum.c:1695 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank „%s“" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" #: postmaster/autovacuum.c:2109 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“" +msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" #: postmaster/autovacuum.c:2121 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle „%s.%s“ in Datenbank „%s“ gefunden" +msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" #: postmaster/autovacuum.c:2389 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle „%s.%s.%s“" +msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" #: postmaster/autovacuum.c:2392 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle „%s.%s.%s“" +msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" #: postmaster/autovacuum.c:2940 #, c-format @@ -12319,7 +12319,7 @@ msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" #: postmaster/autovacuum.c:2941 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Schalten Sie die Option „track_counts“ ein." +msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." #: postmaster/checkpointer.c:481 #, c-format @@ -12331,7 +12331,7 @@ msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" #: postmaster/checkpointer.c:485 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter „checkpoint_segments“." +msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." #: postmaster/checkpointer.c:630 #, c-format @@ -12366,7 +12366,7 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" #: postmaster/pgarch.c:506 #, c-format msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later" -msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" +msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht" #: postmaster/pgarch.c:609 #, c-format @@ -12387,7 +12387,7 @@ msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3383 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach." +msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach." #: postmaster/pgarch.c:625 #, c-format @@ -12407,17 +12407,17 @@ msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" #: postmaster/pgarch.c:653 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei „%s“" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" #: postmaster/pgarch.c:702 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/pgstat.c:346 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte „localhost“ nicht auflösen: %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" #: postmaster/pgstat.c:369 #, c-format @@ -12492,12 +12492,12 @@ msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" #: postmaster/pgstat.c:1251 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“" +msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" #: postmaster/pgstat.c:1252 #, c-format msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Das Reset-Ziel muss „bgwriter“ sein." +msgstr "Das Reset-Ziel muss »bgwriter« sein." #: postmaster/pgstat.c:3198 #, c-format @@ -12507,27 +12507,27 @@ msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" #: postmaster/pgstat.c:3527 postmaster/pgstat.c:3698 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/pgstat.c:3589 postmaster/pgstat.c:3743 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: postmaster/pgstat.c:3598 postmaster/pgstat.c:3752 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" #: postmaster/pgstat.c:3606 postmaster/pgstat.c:3760 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" #: postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:4016 postmaster/pgstat.c:4170 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/pgstat.c:3853 postmaster/pgstat.c:3863 postmaster/pgstat.c:3884 #: postmaster/pgstat.c:3899 postmaster/pgstat.c:3957 postmaster/pgstat.c:4028 @@ -12536,7 +12536,7 @@ msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m" #: postmaster/pgstat.c:4194 postmaster/pgstat.c:4219 postmaster/pgstat.c:4241 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“" +msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" #: postmaster/pgstat.c:4358 #, c-format @@ -12551,17 +12551,17 @@ msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" #: postmaster/postmaster.c:693 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: „%s“\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" #: postmaster/postmaster.c:779 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: „%s“\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" #: postmaster/postmaster.c:830 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: „%s“\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" #: postmaster/postmaster.c:865 #, c-format @@ -12576,12 +12576,12 @@ msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n" #: postmaster/postmaster.c:875 #, c-format msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" -msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“" +msgstr "WAL-Archivierung (archive_mode=on) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«" #: postmaster/postmaster.c:878 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\"" -msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level „archive“ oder „hot_standby“" +msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »archive« oder »hot_standby«" #: postmaster/postmaster.c:886 #, c-format @@ -12592,12 +12592,12 @@ msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" #: utils/init/miscinit.c:1333 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „%s“" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" #: postmaster/postmaster.c:1009 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für „%s“ nicht erzeugen" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" #: postmaster/postmaster.c:1015 #, c-format @@ -12607,7 +12607,7 @@ msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" #: postmaster/postmaster.c:1098 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen" #: postmaster/postmaster.c:1104 #, c-format @@ -12627,12 +12627,12 @@ msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" #: postmaster/postmaster.c:1185 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n" #: postmaster/postmaster.c:1189 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" #: postmaster/postmaster.c:1240 #, c-format @@ -12642,7 +12642,7 @@ msgstr "Logausgabe nach stderr endet" #: postmaster/postmaster.c:1241 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." -msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“." +msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«." #: postmaster/postmaster.c:1267 utils/init/postinit.c:199 #, c-format @@ -12662,32 +12662,32 @@ msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale." #: postmaster/postmaster.c:1391 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" #: postmaster/postmaster.c:1414 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." +msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." #: postmaster/postmaster.c:1442 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" #: postmaster/postmaster.c:1447 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: postmaster/postmaster.c:1455 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis" +msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" #: postmaster/postmaster.c:1471 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" #: postmaster/postmaster.c:1473 #, c-format @@ -12697,7 +12697,7 @@ msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeich #: postmaster/postmaster.c:1493 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" #: postmaster/postmaster.c:1495 #, c-format @@ -12712,8 +12712,8 @@ msgid "" "but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n" -"aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #: postmaster/postmaster.c:1667 #, c-format @@ -12748,7 +12748,7 @@ msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 #: postmaster/postmaster.c:2026 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“" +msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »replication«" #: postmaster/postmaster.c:2046 #, c-format @@ -12960,7 +12960,7 @@ msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" #: postmaster/postmaster.c:4309 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" #: postmaster/postmaster.c:4807 #, c-format @@ -13005,27 +13005,27 @@ msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" #: postmaster/postmaster.c:5375 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" -msgstr "registriere Background-Worker „%s“" +msgstr "registriere Background-Worker »%s«" #: postmaster/postmaster.c:5382 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" -msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein" +msgstr "Background-Worker »%s«: muss in shared_preload_libraries registriert sein" #: postmaster/postmaster.c:5395 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection" -msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können" +msgstr "Background-Worker »%s«: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können" #: postmaster/postmaster.c:5405 #, c-format msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" -msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat" +msgstr "Background-Worker »%s«: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat" #: postmaster/postmaster.c:5420 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" -msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall" +msgstr "Background-Worker »%s«: ungültiges Neustart-Intervall" #: postmaster/postmaster.c:5436 #, c-format @@ -13052,12 +13052,12 @@ msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker" #: postmaster/postmaster.c:5561 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" -msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +msgstr "breche Background-Worker »%s« ab aufgrund von Anweisung des Administrators" #: postmaster/postmaster.c:5778 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" -msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“" +msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«" #: postmaster/postmaster.c:5789 #, c-format @@ -13077,17 +13077,17 @@ msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" #: postmaster/postmaster.c:6202 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Servervariablendatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: postmaster/postmaster.c:6209 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" #: postmaster/postmaster.c:6218 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" #: postmaster/postmaster.c:6235 #, c-format @@ -13142,7 +13142,7 @@ msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet" #: postmaster/syslogger.c:637 #, c-format msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." -msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis „%s“ erscheinen." +msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis »%s« erscheinen." #: postmaster/syslogger.c:645 #, c-format @@ -13162,7 +13162,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" #: postmaster/syslogger.c:1151 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/syslogger.c:1213 postmaster/syslogger.c:1257 #, c-format @@ -13190,24 +13190,24 @@ msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" #: repl_scanner.l:126 #, c-format msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen „%s“" +msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«" #: replication/basebackup.c:141 replication/basebackup.c:947 #: utils/adt/misc.c:360 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" #: replication/basebackup.c:148 replication/basebackup.c:951 #: utils/adt/misc.c:364 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" -msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung „%s“ ist zu lang" +msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" #: replication/basebackup.c:217 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m" #: replication/basebackup.c:329 #, c-format @@ -13218,12 +13218,12 @@ msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden" #: replication/basebackup.c:365 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" -msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden" +msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden" #: replication/basebackup.c:404 replication/basebackup.c:428 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" -msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße „%s“" +msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«" #: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:1073 #, c-format @@ -13235,17 +13235,17 @@ msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" #: replication/basebackup.c:550 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "doppelte Option „%s“" +msgstr "doppelte Option »%s«" #: replication/basebackup.c:805 replication/basebackup.c:892 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" #: replication/basebackup.c:1025 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "überspringe besondere Datei „%s“" +msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 #, c-format @@ -13348,12 +13348,12 @@ msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung" #: replication/syncrep.c:355 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "Standby „%s“ hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" +msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u" #: replication/syncrep.c:457 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" -msgstr "Standby „%s“ ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" +msgstr "Standby »%s« ist jetzt der synchrone Standby mit Priorität %u" #: replication/walreceiver.c:167 #, c-format @@ -13418,12 +13418,12 @@ msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m" #: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" #: replication/walsender.c:379 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei „%s“ setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m" #: replication/walsender.c:484 #, c-format @@ -13448,22 +13448,22 @@ msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" #: replication/walsender.c:738 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ „%c“, nach Empfang von CopyDone" +msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ »%c«, nach Empfang von CopyDone" #: replication/walsender.c:776 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“" +msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«" #: replication/walsender.c:817 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“" +msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«" #: replication/walsender.c:1031 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt" +msgstr "Standby-Server »%s« hat jetzt den Primärserver eingeholt" #: replication/walsender.c:1140 #, c-format @@ -13483,7 +13483,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" #: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:957 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" #: rewrite/rewriteDefine.c:298 #, c-format @@ -13538,22 +13538,22 @@ msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:380 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" #: rewrite/rewriteDefine.c:404 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" #: rewrite/rewriteDefine.c:430 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" #: rewrite/rewriteDefine.c:437 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:439 #, c-format @@ -13563,12 +13563,12 @@ msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse einge #: rewrite/rewriteDefine.c:444 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:450 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:477 #, c-format @@ -13608,22 +13608,22 @@ msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste er #: rewrite/rewriteDefine.c:687 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" +msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:689 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." -msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt „%s“." +msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«." #: rewrite/rewriteDefine.c:698 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" +msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:700 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:703 rewrite/rewriteDefine.c:727 #, c-format @@ -13638,12 +13638,12 @@ msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s." #: rewrite/rewriteDefine.c:722 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“" +msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:724 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:741 #, c-format @@ -13659,7 +13659,7 @@ msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" #: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" #: rewrite/rewriteDefine.c:967 #, c-format @@ -13669,7 +13669,7 @@ msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt" #: rewrite/rewriteHandler.c:511 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" -msgstr "WITH-Anfragename „%s“ erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" +msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" #: rewrite/rewriteHandler.c:571 #, c-format @@ -13679,12 +13679,12 @@ msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" #: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:920 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2833 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" #: rewrite/rewriteHandler.c:2009 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." @@ -13758,7 +13758,7 @@ msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizieren #: rewrite/rewriteHandler.c:2870 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:2872 #, c-format @@ -13768,7 +13768,7 @@ msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETUR #: rewrite/rewriteHandler.c:2877 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:2879 #, c-format @@ -13778,7 +13778,7 @@ msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETUR #: rewrite/rewriteHandler.c:2884 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" #: rewrite/rewriteHandler.c:2886 #, c-format @@ -13803,12 +13803,12 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" #: rewrite/rewriteSupport.c:154 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel „%s“ existiert nicht" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" #: rewrite/rewriteSupport.c:167 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens „%s“" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" #: rewrite/rewriteSupport.c:168 #, c-format @@ -13892,7 +13892,7 @@ msgstr "%s am Ende der Eingabe" #: scan.l:1051 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei „%s“" +msgstr "%s bei »%s«" #: scan.l:1212 scan.l:1244 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" @@ -13935,28 +13935,28 @@ msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." #: snowball/dict_snowball.c:180 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache „%s“ und Kodierung „%s“ verfügbar" +msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" #: snowball/dict_snowball.c:203 tsearch/dict_ispell.c:73 #: tsearch/dict_simple.c:48 #, c-format msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere „StopWords“-Parameter" +msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" #: snowball/dict_snowball.c:212 #, c-format msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mehrere „Language“-Parameter" +msgstr "mehrere »Language«-Parameter" #: snowball/dict_snowball.c:219 #, c-format msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: „%s“" +msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" #: snowball/dict_snowball.c:227 #, c-format msgid "missing Language parameter" -msgstr "Parameter „Language“ fehlt" +msgstr "Parameter »Language« fehlt" #: storage/buffer/bufmgr.c:140 storage/buffer/bufmgr.c:253 #, c-format @@ -14001,7 +14001,7 @@ msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" #: storage/file/fd.c:541 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" #: storage/file/fd.c:635 #, c-format @@ -14027,7 +14027,7 @@ msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" #: storage/file/fd.c:1341 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "temporäre Datei: Pfad „%s“, Größe %lu" +msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" #: storage/file/fd.c:1490 #, c-format @@ -14037,22 +14037,22 @@ msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" #: storage/file/fd.c:1777 storage/file/fd.c:1827 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen" #: storage/file/fd.c:1867 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen" #: storage/file/fd.c:2018 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" -msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen" +msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen" #: storage/file/fd.c:2110 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 #: storage/lmgr/lock.c:2602 storage/lmgr/lock.c:3716 storage/lmgr/lock.c:3781 @@ -14067,17 +14067,17 @@ msgstr "Shared Memory aufgebraucht" #: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" #: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur „%s“ nicht erzeugen" +msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" #: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" -msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur „%s“: erwartet %lu, tatsächlich %lu" +msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, tatsächlich %lu" #: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 #, c-format @@ -14107,7 +14107,7 @@ msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d" #: storage/large_object/inv_api.c:437 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" -msgstr "ungültige „whence“-Angabe: %d" +msgstr "ungültige »whence«-Angabe: %d" #: storage/large_object/inv_api.c:592 #, c-format @@ -14233,7 +14233,7 @@ msgstr "Möglicherweise gibt es eine stillliegende Transaktion oder eine vergess #: storage/lmgr/predicate.c:1187 storage/lmgr/predicate.c:1259 #, c-format msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur „%s“ (%lu Bytes angefordert)" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Elemente der Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" #: storage/lmgr/predicate.c:1547 #, c-format @@ -14243,12 +14243,12 @@ msgstr "aufschiebbarer Snapshot war unsicher; versuche einen neuen" #: storage/lmgr/predicate.c:1586 #, c-format msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." -msgstr "„default_transaction_isolation“ ist auf „serializable“ gesetzt." +msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt." #: storage/lmgr/predicate.c:1587 #, c-format msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." -msgstr "Mit „SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'“ können Sie die Voreinstellung ändern." +msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern." #: storage/lmgr/predicate.c:1626 #, c-format @@ -14358,23 +14358,23 @@ msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" #: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:898 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei „%s“ nicht kürzen: %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" #: storage/smgr/md.c:494 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "kann Datei „%s“ nicht auf über %u Blöcke erweitern" +msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" # XXX #: storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:677 storage/smgr/md.c:752 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei „%s“ setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" #: storage/smgr/md.c:524 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" #: storage/smgr/md.c:526 storage/smgr/md.c:533 storage/smgr/md.c:779 #, c-format @@ -14384,42 +14384,42 @@ msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." #: storage/smgr/md.c:530 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben" #: storage/smgr/md.c:695 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" #: storage/smgr/md.c:711 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes gelesen" #: storage/smgr/md.c:770 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: storage/smgr/md.c:775 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "konnte Block %u in Datei „%s“ nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes geschrieben" #: storage/smgr/md.c:874 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" #: storage/smgr/md.c:923 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" #: storage/smgr/md.c:1203 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen, versuche erneut: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" #: storage/smgr/md.c:1366 #, c-format @@ -14429,7 +14429,7 @@ msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist" #: storage/smgr/md.c:1763 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen (Zielblock %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" #: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605 #, c-format @@ -14446,7 +14446,7 @@ msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der #: tcop/fastpath.c:319 #, c-format msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1144 tcop/postgres.c:1409 #: tcop/postgres.c:1788 tcop/postgres.c:2005 @@ -14457,7 +14457,7 @@ msgstr "Dauer: %s ms" #: tcop/fastpath.c:405 #, c-format msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: „%s“ (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570 #, c-format @@ -14528,7 +14528,7 @@ msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" #: tcop/postgres.c:1526 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung „%s“ erfordert %d" +msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d" #: tcop/postgres.c:1695 #, c-format @@ -14543,7 +14543,7 @@ msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" #: tcop/postgres.c:1841 tcop/postgres.c:2375 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal „%s“ existiert nicht" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" #: tcop/postgres.c:1926 #, c-format @@ -14681,17 +14681,17 @@ msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" #: tcop/postgres.c:3118 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter „max_stack_depth“ (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." #: tcop/postgres.c:3181 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "„max_stack_depth“ darf %ldkB nicht überschreiten." +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." #: tcop/postgres.c:3183 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit „ulimit -s“ oder der lokalen Entsprechung." +msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." #: tcop/postgres.c:3547 #, c-format @@ -14701,7 +14701,7 @@ msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" #: tcop/postgres.c:3548 tcop/postgres.c:3554 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." #: tcop/postgres.c:3552 #, c-format @@ -14789,47 +14789,47 @@ msgstr "mehrere AffFile-Parameter" #: tsearch/dict_ispell.c:81 #, c-format msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: „%s“" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" #: tsearch/dict_ispell.c:95 #, c-format msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter „AffFile“ fehlt" +msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" #: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647 #, c-format msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter „DictFile“ fehlt" +msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" #: tsearch/dict_simple.c:57 #, c-format msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere „Accept“-Parameter" +msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" #: tsearch/dict_simple.c:65 #, c-format msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: „%s“" +msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" #: tsearch/dict_synonym.c:117 #, c-format msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: „%s“" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" #: tsearch/dict_synonym.c:124 #, c-format msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter „Synonyms“ fehlt" +msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" #: tsearch/dict_synonym.c:131 #, c-format msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:178 #, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:211 #, c-format @@ -14854,27 +14854,27 @@ msgstr "zu viele Lexeme in Thesauruseintrag" #: tsearch/dict_thesaurus.c:420 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:426 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:429 #, c-format msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Verwenden Sie „?“, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." #: tsearch/dict_thesaurus.c:575 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:582 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort „%s“ wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:594 #, c-format @@ -14884,22 +14884,22 @@ msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:632 #, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere „Dictionary“-Parameter" +msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" #: tsearch/dict_thesaurus.c:639 #, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: „%s“" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" #: tsearch/dict_thesaurus.c:651 #, c-format msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter „Dictionary“ fehlt" +msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" #: tsearch/spell.c:289 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wörterbuchdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:204 #, c-format @@ -14914,12 +14914,12 @@ msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" #: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/spell.c:825 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" +msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Flag-Wert »default«" #: tsearch/spell.c:1050 #, c-format @@ -14934,7 +14934,7 @@ msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" #: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei „%s“: „%s“" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" #: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format @@ -14956,12 +14956,12 @@ msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." #: tsearch/ts_utils.c:51 #, c-format msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname „%s“" +msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" #: tsearch/ts_utils.c:83 #, c-format msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/wparser.c:306 #, c-format @@ -14971,27 +14971,27 @@ msgstr "Textsucheparser unterstützt das Erzeugen von Headlines nicht" #: tsearch/wparser_def.c:2555 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Headline-Parameter: „%s“" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" #: tsearch/wparser_def.c:2564 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "„MinWords“ sollte kleiner als „MaxWords“ sein" +msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" #: tsearch/wparser_def.c:2568 #, c-format msgid "MinWords should be positive" -msgstr "„MinWords“ sollte positiv sein" +msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" #: tsearch/wparser_def.c:2572 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "„ShortWord“ sollte >= 0 sein" +msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" #: tsearch/wparser_def.c:2576 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "„MaxFragments“ sollte >= 0 sein" +msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" #: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 #, c-format @@ -15006,12 +15006,12 @@ msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." #: utils/adt/acl.c:257 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: „%s“" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" #: utils/adt/acl.c:258 #, c-format msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss „group“ oder „user“ sein." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." #: utils/adt/acl.c:263 #, c-format @@ -15021,22 +15021,22 @@ msgstr "Name fehlt" #: utils/adt/acl.c:264 #, c-format msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort „group“ oder „user“ muss ein Name folgen." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." #: utils/adt/acl.c:270 #, c-format msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "„=“-Zeichen fehlt" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" #: utils/adt/acl.c:323 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus „%s“ sein" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" #: utils/adt/acl.c:345 #, c-format msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das „/“-Zeichen muss ein Name folgen" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" #: utils/adt/acl.c:353 #, c-format @@ -15091,18 +15091,18 @@ msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: „%s“" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" #: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:143 #: utils/adt/regproc.c:293 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion „%s“ existiert nicht" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" #: utils/adt/acl.c:4881 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle „%s“" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" #: utils/adt/array_userfuncs.c:48 #, c-format @@ -15179,7 +15179,7 @@ msgstr "Dimensionswert fehlt" #: utils/adt/arrayfuncs.c:262 #, c-format msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "„]“ in Arraydimensionen fehlt" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" #: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:2441 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 utils/adt/arrayfuncs.c:2484 @@ -15190,7 +15190,7 @@ msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" #: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:308 #, c-format msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit „{“ oder Dimensionsinformationen anfangen" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" #: utils/adt/arrayfuncs.c:296 #, c-format @@ -15212,7 +15212,7 @@ msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" #: utils/adt/arrayfuncs.c:837 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: „%s“" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" #: utils/adt/arrayfuncs.c:876 utils/adt/arrayfuncs.c:1478 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2800 utils/adt/arrayfuncs.c:2948 @@ -15358,12 +15358,12 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/bool.c:153 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" #: utils/adt/cash.c:246 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 @@ -15402,12 +15402,12 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1198 utils/adt/datetime.c:2069 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert „current“ wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3511 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/date.c:219 utils/adt/xml.c:2034 #, c-format @@ -15422,7 +15422,7 @@ msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" #: utils/adt/date.c:440 utils/adt/date.c:477 #, c-format msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „timestamp“" +msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" #: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 #: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3387 @@ -15452,7 +15452,7 @@ msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/date.c:1008 #, c-format msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten „abstime“-Wert nicht in „date“ umwandeln" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" #: utils/adt/date.c:1162 utils/adt/date.c:1169 utils/adt/date.c:1947 #: utils/adt/date.c:1954 @@ -15463,7 +15463,7 @@ msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/date.c:1825 utils/adt/date.c:1842 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "„time“-Einheit „%s“ nicht erkannt" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:1963 #, c-format @@ -15473,65 +15473,65 @@ msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/date.c:2604 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "„time with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:2677 utils/adt/datetime.c:926 utils/adt/datetime.c:1795 #: utils/adt/datetime.c:4558 utils/adt/timestamp.c:4599 #: utils/adt/timestamp.c:4783 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone „%s“ nicht erkannt" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:2717 utils/adt/timestamp.c:4624 utils/adt/timestamp.c:4809 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" -msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keine Monate oder Tage enthalten" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten" #: utils/adt/datetime.c:1670 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ wird in Zeitzone „%s“ nicht verwendet" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« wird in Zeitzone »%s« nicht verwendet" #: utils/adt/datetime.c:3758 utils/adt/datetime.c:3765 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/datetime.c:3767 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere „datestyle“-Einstellung." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." #: utils/adt/datetime.c:3772 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "„interval“-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/datetime.c:3778 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #. translator: first %s is inet or cidr #: utils/adt/datetime.c:3785 utils/adt/network.c:107 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" #: utils/adt/datetime.c:4560 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." -msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung „%s“." +msgstr "Dieser Zeitzonenname erscheint in der Konfigurationsdatei für Zeitzonenabkürzung »%s«." #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger „Datum“-Zeiger" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" #: utils/adt/dbsize.c:108 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: utils/adt/domains.c:83 #, c-format @@ -15541,12 +15541,12 @@ msgstr "Typ %s ist keine Domäne" #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: „%s“" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" #: utils/adt/encode.c:150 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: „%c“" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" #: utils/adt/encode.c:178 #, c-format @@ -15556,7 +15556,7 @@ msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" #: utils/adt/encode.c:295 #, c-format msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes „=“" +msgstr "unerwartetes »=«" #: utils/adt/encode.c:307 #, c-format @@ -15578,7 +15578,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" #: utils/adt/enum.c:123 #, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: „%s“" +msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" #: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 #, c-format @@ -15609,23 +15609,23 @@ msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" #: utils/adt/float.c:218 utils/adt/float.c:292 utils/adt/float.c:348 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" #: utils/adt/float.c:286 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" #: utils/adt/float.c:449 utils/adt/float.c:523 utils/adt/float.c:579 #: utils/adt/numeric.c:3988 utils/adt/numeric.c:4014 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" #: utils/adt/float.c:517 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" #: utils/adt/float.c:1243 utils/adt/float.c:1301 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 @@ -15700,17 +15700,17 @@ msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." #: utils/adt/formatting.c:1064 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "„EEEE“ muss das letzte Muster sein" +msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" #: utils/adt/formatting.c:1072 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "„9“ muss vor „PR“ stehen" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" #: utils/adt/formatting.c:1088 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "„0“ muss vor „PR“ stehen" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" #: utils/adt/formatting.c:1115 #, c-format @@ -15720,57 +15720,57 @@ msgstr "mehrere Dezimalpunkte" #: utils/adt/formatting.c:1119 utils/adt/formatting.c:1202 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "„V“ und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1131 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "„S“ kann nicht zweimal verwendet werden" +msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1135 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "„S“ und „PL“/„MI“/„SG“/„PR“ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1155 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "„S“ und „MI“ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1165 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "„S“ und „PL“ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1175 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "„S“ und „SG“ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1184 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "„PR“ und „S“/„PL“/„MI“/„SG“ können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1210 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "„EEEE“ kann nicht zweimal verwendet werden" +msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1216 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "„EEEE“ ist mit anderen Formaten inkompatibel" +msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" #: utils/adt/formatting.c:1217 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "„EEEE“ kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden." +msgstr "»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt verwendet werden." #: utils/adt/formatting.c:1417 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "„%s“ ist keine Zahl" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" #: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570 #, c-format @@ -15800,7 +15800,7 @@ msgstr "Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht #: utils/adt/formatting.c:2145 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld „%s“ in Formatzeichenkette" +msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" #: utils/adt/formatting.c:2147 #, c-format @@ -15810,7 +15810,7 @@ msgstr "Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldt #: utils/adt/formatting.c:2208 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld „%s„" +msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" #: utils/adt/formatting.c:2210 #, c-format @@ -15820,13 +15820,13 @@ msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." #: utils/adt/formatting.c:2213 utils/adt/formatting.c:2227 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator „FM“." +msgstr "Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den Modifikator »FM«." #: utils/adt/formatting.c:2223 utils/adt/formatting.c:2236 #: utils/adt/formatting.c:2366 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert „%s“ für „%s“" +msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" #: utils/adt/formatting.c:2225 #, c-format @@ -15841,7 +15841,7 @@ msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." #: utils/adt/formatting.c:2243 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "Wert für „%s“ in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgstr "Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/formatting.c:2245 #, c-format @@ -15866,17 +15866,17 @@ msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang" #: utils/adt/formatting.c:3032 #, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "Formatmuster „TZ“/„tz“ werden in to_date nicht unterstützt" +msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" #: utils/adt/formatting.c:3140 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "ungültige Eingabe für „Y,YYY“" +msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" #: utils/adt/formatting.c:3643 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "Stunde „%d“ ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" +msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" #: utils/adt/formatting.c:3645 #, c-format @@ -15891,17 +15891,17 @@ msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" #: utils/adt/formatting.c:4589 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "„E“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt" +msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" #: utils/adt/formatting.c:4601 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "„RN“ wird nicht bei der Eingabe unterstützt" +msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" #: utils/adt/genfile.c:61 #, c-format msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis („..“) nicht erlaubt" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:72 #, c-format @@ -15923,7 +15923,7 @@ msgstr "verlangte Länge zu groß" #: utils/adt/genfile.c:130 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" #: utils/adt/genfile.c:180 utils/adt/genfile.c:204 utils/adt/genfile.c:225 #: utils/adt/genfile.c:249 @@ -15955,53 +15955,53 @@ msgstr "zu viele Punkte verlangt" #: utils/adt/geo_ops.c:318 #, c-format msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte „path“-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" #: utils/adt/geo_ops.c:393 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:952 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:959 utils/adt/geo_ops.c:1026 utils/adt/geo_ops.c:1041 #: utils/adt/geo_ops.c:1053 #, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ „line“ ist noch nicht implementiert" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:1408 utils/adt/geo_ops.c:1439 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:1478 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „path“-Wert" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" #: utils/adt/geo_ops.c:1821 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:2049 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:2653 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion „dist_lb“ ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:3166 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion „close_lb“ ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:3455 #, c-format @@ -16011,22 +16011,22 @@ msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" #: utils/adt/geo_ops.c:3480 utils/adt/geo_ops.c:3500 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:3540 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem „polygon“-Wert" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" #: utils/adt/geo_ops.c:4065 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion „poly_distance“ ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:4379 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion „path_center“ ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:4396 #, c-format @@ -16037,17 +16037,17 @@ msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" #: utils/adt/geo_ops.c:4604 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/geo_ops.c:4634 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte „circle“-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" #: utils/adt/geo_ops.c:4661 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem „circle“-Wert" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" #: utils/adt/geo_ops.c:5182 #, c-format @@ -16089,12 +16089,12 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" #: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" #: utils/adt/int8.c:114 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 #: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 @@ -16134,7 +16134,7 @@ msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." #: utils/adt/json.c:767 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." -msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen." +msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen." #: utils/adt/json.c:782 #, c-format @@ -16155,7 +16155,7 @@ msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verw #: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:898 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." -msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig." +msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig." #: utils/adt/json.c:1067 #, c-format @@ -16165,47 +16165,47 @@ msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." #: utils/adt/json.c:1081 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1092 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." -msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1100 utils/adt/json.c:1148 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." -msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1108 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1116 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." -msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1124 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1132 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." -msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1140 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." -msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden." +msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." #: utils/adt/json.c:1178 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." -msgstr "Token „%s“ ist ungültig." +msgstr "Token »%s« ist ungültig." #: utils/adt/json.c:1250 #, c-format @@ -16355,12 +16355,12 @@ msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein." #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" #: utils/adt/mac.c:72 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in „macaddr“-Wert: „%s“" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" #: utils/adt/misc.c:111 #, c-format @@ -16426,32 +16426,32 @@ msgstr "reserviert" #: utils/adt/nabstime.c:161 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: „%s“" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" #: utils/adt/nabstime.c:507 utils/adt/nabstime.c:580 #, c-format msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann „abstime“-Wert „invalid“ nicht „timestamp“ umwandeln" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" #: utils/adt/nabstime.c:807 #, c-format msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem „tinterval“-Wert" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" #: utils/adt/nabstime.c:881 #, c-format msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann „reltime“-Wert „invalid“ nicht in „interval“ umwandeln" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" #: utils/adt/nabstime.c:1576 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" #: utils/adt/network.c:118 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: „%s“" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" #: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 #, c-format @@ -16468,24 +16468,24 @@ msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:217 #, c-format msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem „%s“-Wert" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:224 #, c-format msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem „%s“-Wert" +msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" #. translator: %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:233 #, c-format msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem „%s“-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" #: utils/adt/network.c:248 #, c-format msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer „cidr“-Wert" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" #: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format @@ -16500,12 +16500,12 @@ msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:1255 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres „Und“ nicht mit „inet“-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1287 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres „Oder“ nicht mit „inet“-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" #: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 #, c-format @@ -16515,33 +16515,33 @@ msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" #: utils/adt/network.c:1389 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von „inet“-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" +msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" #: utils/adt/numeric.c:486 utils/adt/numeric.c:513 utils/adt/numeric.c:3269 #: utils/adt/numeric.c:3292 utils/adt/numeric.c:3316 utils/adt/numeric.c:3323 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" #: utils/adt/numeric.c:656 #, c-format msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem „numeric“-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" #: utils/adt/numeric.c:669 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem „numeric“-Wert" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" #: utils/adt/numeric.c:675 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Skala in externem „numeric“-Wert" +msgstr "ungültige Skala in externem »numeric«-Wert" #: utils/adt/numeric.c:684 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem „numeric“-Wert" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" #: utils/adt/numeric.c:875 utils/adt/numeric.c:889 #, c-format @@ -16561,7 +16561,7 @@ msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" #: utils/adt/numeric.c:1905 utils/adt/numeric.c:3766 utils/adt/numeric.c:5747 #, c-format msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im „numeric“-Format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" #: utils/adt/numeric.c:2236 #, c-format @@ -16581,7 +16581,7 @@ msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" #: utils/adt/numeric.c:3836 #, c-format msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ „numeric“" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" #: utils/adt/numeric.c:3837 #, c-format @@ -16591,32 +16591,32 @@ msgstr "Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von w #: utils/adt/numeric.c:5304 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion „exp“ zu groß" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" #: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" #: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" #: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ „oid“: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" #: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert „%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ „oid“" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" #: utils/adt/oid.c:287 #, c-format @@ -16641,17 +16641,17 @@ msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" #: utils/adt/pg_locale.c:1046 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "konnte Locale „%s“ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:1049 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." -msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen „%s“ finden." +msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden." #: utils/adt/pg_locale.c:1136 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" -msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen „collate“- und „ctype“-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: utils/adt/pg_locale.c:1151 #, c-format @@ -16818,7 +16818,7 @@ msgstr "ungültige Markierungen für Bereichsgrenzen" #: utils/adt/rangetypes.c:1926 #, c-format msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." -msgstr "Gültige Werte sind „[]“, „[)“, „(]“ und „()“." +msgstr "Gültige Werte sind »[]«, »[)«, »(]« und »()«." #: utils/adt/rangetypes.c:1991 utils/adt/rangetypes.c:2008 #: utils/adt/rangetypes.c:2021 utils/adt/rangetypes.c:2039 @@ -16826,12 +16826,12 @@ msgstr "Gültige Werte sind „[]“, „[)“, „(]“ und „()“." #: utils/adt/rangetypes.c:2102 #, c-format msgid "malformed range literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: „%s“" +msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: »%s«" #: utils/adt/rangetypes.c:1993 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." -msgstr "Müll nach Schlüsselwort „empty“." +msgstr "Müll nach Schlüsselwort »empty«." #: utils/adt/rangetypes.c:2010 #, c-format @@ -16867,17 +16867,17 @@ msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" #: utils/adt/regexp.c:422 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: „%c“" +msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" #: utils/adt/regexp.c:894 #, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split unterstützt die „Global“-Option nicht" +msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" #: utils/adt/regproc.c:127 utils/adt/regproc.c:147 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens „%s“" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" #: utils/adt/regproc.c:494 utils/adt/regproc.c:514 #, c-format @@ -16925,7 +16925,7 @@ msgstr "falscher Typname" #: utils/adt/ri_triggers.c:3293 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“" +msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:347 utils/adt/ri_triggers.c:2482 #, c-format @@ -16935,22 +16935,22 @@ msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL #: utils/adt/ri_triggers.c:2721 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion „%s“ muss von INSERT ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:2727 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion „%s“ muss von UPDATE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:2733 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion „%s“ muss von DELETE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:2756 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "kein „pg_constraint“-Eintrag für Trigger „%s“ für Tabelle „%s“" +msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:2758 #, c-format @@ -16960,7 +16960,7 @@ msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partne #: utils/adt/ri_triggers.c:3212 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "RI-Anfrage in Tabelle „%s“ für Constraint „%s“ von Tabelle „%s“ ergab unerwartetes Ergebnis" +msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis" #: utils/adt/ri_triggers.c:3216 #, c-format @@ -16970,27 +16970,27 @@ msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umges #: utils/adt/ri_triggers.c:3297 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." #: utils/adt/ri_triggers.c:3300 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." -msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle „%s“ vorhanden." +msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." #: utils/adt/ri_triggers.c:3306 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle „%s“ verletzt Fremdschlüssel-Constraint „%s“ von Tabelle „%s“" +msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:3311 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." #: utils/adt/ri_triggers.c:3314 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle „%s“ verwiesen." +msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." #: utils/adt/rowtypes.c:102 utils/adt/rowtypes.c:478 #, c-format @@ -17001,7 +17001,7 @@ msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" #: utils/adt/rowtypes.c:213 utils/adt/rowtypes.c:265 utils/adt/rowtypes.c:273 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: „%s“" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" #: utils/adt/rowtypes.c:155 #, c-format @@ -17051,7 +17051,7 @@ msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen #: utils/adt/ruleutils.c:3956 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" #: utils/adt/selfuncs.c:5205 #, c-format @@ -17066,7 +17066,7 @@ msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterst #: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:98 #, c-format @@ -17081,13 +17081,13 @@ msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:446 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: „%s“" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:190 utils/adt/timestamp.c:464 #: utils/adt/timestamp.c:674 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert „%s“ wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:260 #, c-format @@ -17134,43 +17134,43 @@ msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" #: utils/adt/timestamp.c:4155 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht unterstützt" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:3523 utils/adt/timestamp.c:4165 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "„timestamp“-Einheit „%s“ nicht erkannt" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:3663 utils/adt/timestamp.c:4346 #: utils/adt/timestamp.c:4367 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht unterstützt" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:3680 utils/adt/timestamp.c:4376 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:3761 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" -msgstr "„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben" #: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht unterstützt" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4509 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:4592 utils/adt/timestamp.c:4776 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone „%s“ umwandeln" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" #: utils/adt/trigfuncs.c:42 #, c-format @@ -17201,32 +17201,32 @@ msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" #: utils/adt/tsvector_parser.c:133 #, c-format msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsquery: „%s“" +msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:175 #, c-format msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "kein Operand in tsquery: „%s“" +msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:247 #, c-format msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: „%s“" +msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:252 #, c-format msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: „%s“" +msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:280 #, c-format msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: „%s“" +msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:509 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: „%s“" +msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" #: utils/adt/tsquery.c:520 utils/adt/tsquery_util.c:340 #, c-format @@ -17281,57 +17281,57 @@ msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" #: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector-Spalte „%s“ existiert nicht" +msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" #: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "Spalte „%s“ hat nicht Typ tsvector" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" #: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "Konfigurationsspalte „%s“ existiert nicht" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" #: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "Spalte „%s“ hat nicht Typ regconfig" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" #: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "Konfigurationsspalte „%s“ darf nicht NULL sein" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" #: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Textsuchekonfigurationsname „%s“ muss Schemaqualifikation haben" +msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" #: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "Spalte „%s“ hat keinen Zeichentyp" +msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" #: utils/adt/tsvector_parser.c:134 #, c-format msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsvector: „%s“" +msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" #: utils/adt/tsvector_parser.c:199 #, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: „%s“" +msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" #: utils/adt/tsvector_parser.c:316 #, c-format msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: „%s“" +msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" #: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: „%s“" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" #: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:49 #, c-format @@ -17356,12 +17356,12 @@ msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" #: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "„%c“ ist keine gültige Binärziffer" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" #: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "„%c“ ist keine gültige Hexadezimalziffer" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" #: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627 #, c-format @@ -17383,17 +17383,17 @@ msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" #: utils/adt/varbit.c:1226 #, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres „Und“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:1268 #, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres „Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:1315 #, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres „Exklusiv-Oder“ nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 #, c-format @@ -17454,7 +17454,7 @@ msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen" #: utils/adt/varlena.c:4161 utils/adt/varlena.c:4281 #, c-format msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\"" -msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation „%c“" +msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation »%c«" #: utils/adt/varlena.c:4173 utils/adt/varlena.c:4230 #, c-format @@ -17474,7 +17474,7 @@ msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" #: utils/adt/varlena.c:4409 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" -msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit „$“ enden" +msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden" #: utils/adt/varlena.c:4454 #, c-format @@ -17509,7 +17509,7 @@ msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." #: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Kodierungsname „%s“" +msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" #: utils/adt/xml.c:438 utils/adt/xml.c:443 #, c-format @@ -17529,12 +17529,12 @@ msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" #: utils/adt/xml.c:732 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „%s“ sein." +msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." #: utils/adt/xml.c:755 #, c-format msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht „?>“ enthalten." +msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." #: utils/adt/xml.c:834 #, c-format @@ -17571,7 +17571,7 @@ msgstr "Leerzeichen benötigt." #: utils/adt/xml.c:1742 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone akzeptiert nur „yes“ oder „no“." +msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." #: utils/adt/xml.c:1745 msgid "Malformed declaration: missing version." @@ -17583,7 +17583,7 @@ msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." #: utils/adt/xml.c:1751 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: „?>“ erwartet." +msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." #: utils/adt/xml.c:1754 #, c-format @@ -17628,7 +17628,7 @@ msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" #: utils/adt/xml.c:3888 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen „%s“ und URI „%s“ nicht registrieren" +msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" #: utils/cache/lsyscache.c:2459 utils/cache/lsyscache.c:2492 #: utils/cache/lsyscache.c:2525 utils/cache/lsyscache.c:2558 @@ -17654,7 +17654,7 @@ msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" #: utils/cache/relcache.c:4585 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache „%s“ nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" #: utils/cache/relcache.c:4587 #, c-format @@ -17664,7 +17664,7 @@ msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." #: utils/cache/relcache.c:4820 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Cache-Datei „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:453 #, c-format @@ -17674,37 +17674,37 @@ msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die das Rela #: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:696 #, c-format msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:609 #, c-format msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei „%s“ lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus Relation-Mapping-Datei »%s« lesen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:619 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "Relation-Mapping-Datei „%s“ enthält ungültige Daten" +msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält ungültige Daten" #: utils/cache/relmapper.c:629 #, c-format msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "Relation-Mapping-Datei „%s“ enthält falsche Prüfsumme" +msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme" #: utils/cache/relmapper.c:735 #, c-format msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei „%s“ schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Relation-Mapping-Datei »%s« schreiben: %m" #: utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: utils/cache/relmapper.c:754 #, c-format msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei „%s“ nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" #: utils/cache/typcache.c:704 #, c-format @@ -17724,7 +17724,7 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" #: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" #: utils/error/elog.c:319 utils/error/elog.c:1276 #, c-format @@ -17734,12 +17734,12 @@ msgstr "Fehler geschah bei %s:%d bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n" #: utils/error/elog.c:1708 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" #: utils/error/elog.c:1721 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" #: utils/error/elog.c:2110 utils/error/elog.c:2120 utils/error/elog.c:2130 msgid "[unknown]" @@ -17827,22 +17827,22 @@ msgstr "PANIK" #: utils/fmgr/dfmgr.c:121 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion „%s“ nicht in Datei „%s“ finden" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" #: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" #: utils/fmgr/dfmgr.c:238 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek „%s“ nicht laden: %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:270 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: magischer Block fehlt" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" #: utils/fmgr/dfmgr.c:272 #, c-format @@ -17852,7 +17852,7 @@ msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." #: utils/fmgr/dfmgr.c:308 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: Version stimmt nicht überein" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" #: utils/fmgr/dfmgr.c:310 #, c-format @@ -17891,37 +17891,37 @@ msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." #: utils/fmgr/dfmgr.c:375 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek „%s“: magischer Block stimmt überein" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" #: utils/fmgr/dfmgr.c:541 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek „%s“ ist nicht erlaubt" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" #: utils/fmgr/dfmgr.c:568 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter „dynamic_library_path“: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:613 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ hat Länge null" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" #: utils/fmgr/dfmgr.c:632 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "eine Komponente im Parameter „dynamic_library_path“ ist kein absoluter Pfad" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" #: utils/fmgr/fmgr.c:272 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion „%s“ ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" #: utils/fmgr/fmgr.c:482 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion „%2$s“ berichtete unbekannte API-Version %1$d" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" #: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114 #, c-format @@ -17936,7 +17936,7 @@ msgstr "Sprachvalidierungsfunktion %u wurde für Sprache %u statt %u aufgerufen" #: utils/fmgr/funcapi.c:355 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion „%s“ mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen" #: utils/fmgr/funcapi.c:1301 utils/fmgr/funcapi.c:1332 #, c-format @@ -17951,32 +17951,32 @@ msgstr "Spaltenalias fehlt" #: utils/fmgr/funcapi.c:1350 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, nicht ermitteln" +msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht ermitteln" #: utils/init/miscinit.c:116 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" #: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5381 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" +msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" #: utils/init/miscinit.c:461 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle „%s“ hat keine Berechtigung zum Einloggen" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" #: utils/init/miscinit.c:479 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle „%s“" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" #: utils/init/miscinit.c:539 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsautorisierung zu setzen" #: utils/init/miscinit.c:619 #, c-format @@ -17986,22 +17986,22 @@ msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" #: utils/init/miscinit.c:746 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: utils/init/miscinit.c:760 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: utils/init/miscinit.c:766 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" #: utils/init/miscinit.c:774 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" -msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer" +msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer" #: utils/init/miscinit.c:775 #, c-format @@ -18011,27 +18011,27 @@ msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von e #: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" #: utils/init/miscinit.c:826 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" #: utils/init/miscinit.c:828 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis „%s“?" +msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" #: utils/init/miscinit.c:831 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" #: utils/init/miscinit.c:833 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei „%s“?" +msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" #: utils/init/miscinit.c:869 #, c-format @@ -18041,12 +18041,12 @@ msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird no #: utils/init/miscinit.c:872 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei „%s“." +msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." #: utils/init/miscinit.c:888 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei „%s“ nicht löschen: %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" #: utils/init/miscinit.c:890 #, c-format @@ -18057,37 +18057,37 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic #: utils/init/miscinit.c:947 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: utils/init/miscinit.c:1076 utils/init/miscinit.c:1205 utils/misc/guc.c:7754 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" #: utils/init/miscinit.c:1195 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort" #: utils/init/miscinit.c:1218 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" -msgstr "Sperrdatei „%s“ enthält falsche PID: %ld statt %ld" +msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld" #: utils/init/miscinit.c:1260 utils/init/miscinit.c:1273 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "„%s“ ist kein gültiges Datenverzeichnis" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" #: utils/init/miscinit.c:1262 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei „%s“ fehlt." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." #: utils/init/miscinit.c:1275 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei „%s“ enthält keine gültigen Daten." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." #: utils/init/miscinit.c:1277 #, c-format @@ -18102,37 +18102,37 @@ msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, #: utils/init/miscinit.c:1370 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek „%s“ geladen" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" #: utils/init/postinit.c:234 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "Replikationsverbindung authorisiert: Benutzer=%s" +msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s" #: utils/init/postinit.c:238 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" #: utils/init/postinit.c:269 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank „%s“ ist aus pg_database verschwunden" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" #: utils/init/postinit.c:271 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu „%s“." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." #: utils/init/postinit.c:291 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank „%s“ akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" #: utils/init/postinit.c:304 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank „%s“" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" #: utils/init/postinit.c:305 #, c-format @@ -18142,7 +18142,7 @@ msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." #: utils/init/postinit.c:322 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank „%s“" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" #: utils/init/postinit.c:344 utils/init/postinit.c:351 #, c-format @@ -18152,7 +18152,7 @@ msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" #: utils/init/postinit.c:345 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." #: utils/init/postinit.c:347 utils/init/postinit.c:354 #, c-format @@ -18162,7 +18162,7 @@ msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installiere #: utils/init/postinit.c:352 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE „%s“ initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." +msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird." #: utils/init/postinit.c:653 #, c-format @@ -18212,12 +18212,12 @@ msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." #: utils/init/postinit.c:888 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis „%s“ fehlt." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." #: utils/init/postinit.c:893 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" #: utils/mb/conv.c:509 #, c-format @@ -18249,7 +18249,7 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" #: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung „%s“ nach „%s“ existiert nicht" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" #: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format @@ -18259,27 +18259,27 @@ msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." #: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname „%s“" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" #: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname „%s“" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" #: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung „%s“: 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" #: utils/mb/wchar.c:2018 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung „%s“: %s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s" #: utils/mb/wchar.c:2051 #, c-format msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" -msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“" +msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«" #: utils/misc/guc.c:520 msgid "Ungrouped" @@ -18539,7 +18539,7 @@ msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." #: utils/misc/guc.c:813 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." -msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." +msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." #: utils/misc/guc.c:827 msgid "Continues processing past damaged page headers." @@ -18547,7 +18547,7 @@ msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." #: utils/misc/guc.c:828 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." #: utils/misc/guc.c:841 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." @@ -18685,7 +18685,7 @@ msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNE #: utils/misc/guc.c:1155 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." #: utils/misc/guc.c:1156 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." @@ -19093,7 +19093,7 @@ msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss u #: utils/misc/guc.c:2104 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird." +msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." #: utils/misc/guc.c:2115 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." @@ -19417,7 +19417,7 @@ msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." #: utils/misc/guc.c:2871 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform." +msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform." #: utils/misc/guc.c:2882 msgid "Sets the destination directory for log files." @@ -19477,11 +19477,11 @@ msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." #: utils/misc/guc.c:3016 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." #: utils/misc/guc.c:3027 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." #: utils/misc/guc.c:3038 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." @@ -19525,7 +19525,7 @@ msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird. #: utils/misc/guc.c:3156 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." #: utils/misc/guc.c:3166 msgid "Sets the output format for bytea." @@ -19574,7 +19574,7 @@ msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." #: utils/misc/guc.c:3261 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist." +msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." #: utils/misc/guc.c:3276 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." @@ -19621,7 +19621,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:4185 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" #: utils/misc/guc.c:4206 #, c-format @@ -19630,7 +19630,7 @@ msgid "" "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" #: utils/misc/guc.c:4246 @@ -19639,8 +19639,8 @@ msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die „hba“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" #: utils/misc/guc.c:4269 @@ -19649,8 +19649,8 @@ msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die „ident“-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" #: utils/misc/guc.c:4861 utils/misc/guc.c:5025 @@ -19659,68 +19659,68 @@ msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." #: utils/misc/guc.c:4880 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." #: utils/misc/guc.c:4939 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." #: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6080 #: utils/misc/guc.c:6824 utils/misc/guc.c:6983 utils/misc/guc.c:8158 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" #: utils/misc/guc.c:5247 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" #: utils/misc/guc.c:5280 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" #: utils/misc/guc.c:5325 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" #: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8174 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" #: utils/misc/guc.c:5373 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" #: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8338 #: utils/misc/guc.c:8372 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" #: utils/misc/guc.c:5535 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" #: utils/misc/guc.c:5628 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" #: utils/misc/guc.c:5636 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" #: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6987 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" #: utils/misc/guc.c:6150 #, c-format @@ -19740,27 +19740,27 @@ msgstr "SET benötigt Parameternamen" #: utils/misc/guc.c:6526 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" #: utils/misc/guc.c:7877 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" #: utils/misc/guc.c:8236 utils/misc/guc.c:8270 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" #: utils/misc/guc.c:8304 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" #: utils/misc/guc.c:8494 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." -msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." +msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." #: utils/misc/guc.c:8506 #, c-format @@ -19785,12 +19785,12 @@ msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" #: utils/misc/guc.c:8556 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." -msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist." +msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." #: utils/misc/guc.c:8568 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." -msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist." +msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." #: utils/misc/help_config.c:131 #, c-format @@ -19805,72 +19805,72 @@ msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen" #: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:73 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:112 #, c-format msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:121 #, c-format msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:133 #, c-format msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:169 #, c-format msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:237 #, c-format msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung „%s“ ist mehrfach definiert" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" #: utils/misc/tzparser.c:239 #, c-format msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei „%s“, Zeile %d." +msgstr "Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in Datei »%s«, Zeile %d." #: utils/misc/tzparser.c:301 #, c-format msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname „%s“" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" #: utils/misc/tzparser.c:314 #, c-format msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei „%s“" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" #: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 #, c-format msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei „%s“ nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" #: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/misc/tzparser.c:399 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei „%s“, Zeile %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/mmgr/aset.c:422 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts „%s“." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." #: utils/mmgr/aset.c:593 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:972 #, c-format @@ -19880,22 +19880,22 @@ msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." #: utils/mmgr/portalmem.c:208 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor „%s“ existiert bereits" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" #: utils/mmgr/portalmem.c:212 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor „%s“ wird geschlossen" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" #: utils/mmgr/portalmem.c:419 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal „%s“ kann nicht ausgeführt werden" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" #: utils/mmgr/portalmem.c:499 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "aktives Portal „%s“ kann nicht gelöscht werden" +msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" #: utils/mmgr/portalmem.c:689 #, c-format @@ -19915,7 +19915,7 @@ msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" #: utils/sort/tuplesort.c:3186 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "konnte Unique Index „%s“ nicht erstellen" +msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" #: utils/sort/tuplesort.c:3188 #, c-format @@ -19938,7 +19938,7 @@ msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden" #: utils/time/snapmgr.c:1100 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei „%s“" +msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«" #: utils/time/snapmgr.c:997 #, c-format @@ -19953,7 +19953,7 @@ msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE #: utils/time/snapmgr.c:1015 utils/time/snapmgr.c:1024 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: „%s“" +msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«" #: utils/time/snapmgr.c:1113 #, c-format diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index a69ed9e7bd3..2cb3a4925d5 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-29 15:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-02 23:17-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-22 19:04-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sid #: access/transam/xlog.c:9277 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" -msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" +msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" #: access/transam/xlog.c:9490 #, c-format diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index d1891799df8..0f05d279bee 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-18 08:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-19 07:36+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-26 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:29+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" @@ -62,47 +62,47 @@ msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "" "Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: ../port/dirmod.c:217 +#: ../port/dirmod.c:219 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:220 +#: ../port/dirmod.c:222 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:292 +#: ../port/dirmod.c:296 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s" msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s" -#: ../port/dirmod.c:295 +#: ../port/dirmod.c:299 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:377 +#: ../port/dirmod.c:381 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:410 +#: ../port/dirmod.c:414 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:422 +#: ../port/dirmod.c:426 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:501 +#: ../port/dirmod.c:505 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:528 ../port/dirmod.c:545 +#: ../port/dirmod.c:532 ../port/dirmod.c:549 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n" @@ -358,11 +358,11 @@ msgstr "" "Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в " "PostgreSQL до версии 9.1." -#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 -#: access/gist/gistutil.c:704 access/gist/gistvacuum.c:269 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:508 access/nbtree/nbtpage.c:519 +#: access/gist/gist.c:627 access/gist/gistutil.c:693 access/gist/gistutil.c:704 +#: access/gist/gistvacuum.c:269 access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:508 +#: access/nbtree/nbtpage.c:519 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него." @@ -447,14 +447,14 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/heap/heapam.c:1203 access/heap/heapam.c:1231 -#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8260 -#: commands/tablecmds.c:10613 +#: access/heap/heapam.c:1263 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8272 +#: commands/tablecmds.c:10643 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" -#: access/heap/heapam.c:4205 access/heap/heapam.c:4260 -#: access/heap/heapam.c:4504 +#: access/heap/heapam.c:4244 access/heap/heapam.c:4299 +#: access/heap/heapam.c:4543 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" @@ -465,8 +465,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu" #: access/index/indexam.c:169 catalog/objectaddress.c:842 -#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:231 -#: commands/tablecmds.c:10604 +#: commands/indexcmds.c:1744 commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:10634 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" @@ -762,11 +762,11 @@ msgstr "удаляется файл \"%s\"" #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 #: access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2273 #: access/transam/xlog.c:2380 access/transam/xlog.c:2417 -#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:2770 -#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1070 -#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1337 -#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:445 storage/file/fd.c:2659 -#: storage/file/fd.c:2711 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 +#: access/transam/xlog.c:2674 access/transam/xlog.c:2752 +#: replication/basebackup.c:391 replication/basebackup.c:1063 +#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1340 +#: storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:466 storage/file/fd.c:2766 +#: storage/file/fd.c:2832 storage/smgr/md.c:587 storage/smgr/md.c:845 #: utils/error/elog.c:1698 utils/init/miscinit.c:1067 #: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1266 #, c-format @@ -809,18 +809,18 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка." -#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:475 +#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 #: access/transam/xlog.c:2297 access/transam/xlog.c:2432 -#: access/transam/xlog.c:8878 access/transam/xlog.c:9193 -#: postmaster/postmaster.c:4268 storage/file/copydir.c:162 +#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:9167 +#: postmaster/postmaster.c:4273 storage/file/copydir.c:162 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" #: access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:2445 -#: access/transam/xlog.c:9044 access/transam/xlog.c:9057 -#: access/transam/xlog.c:9425 access/transam/xlog.c:9468 +#: access/transam/xlog.c:9018 access/transam/xlog.c:9031 +#: access/transam/xlog.c:9399 access/transam/xlog.c:9442 #: access/transam/xlogfuncs.c:596 access/transam/xlogfuncs.c:615 #: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:176 #: utils/adt/genfile.c:139 @@ -829,25 +829,25 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" #: access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 -#: access/transam/timeline.c:491 access/transam/xlog.c:2332 -#: access/transam/xlog.c:2464 postmaster/postmaster.c:4278 -#: postmaster/postmaster.c:4288 storage/file/copydir.c:187 +#: access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:2332 +#: access/transam/xlog.c:2464 postmaster/postmaster.c:4283 +#: postmaster/postmaster.c:4293 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1132 utils/init/miscinit.c:1141 -#: utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7666 +#: utils/init/miscinit.c:1148 utils/misc/guc.c:7663 utils/misc/guc.c:7677 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" -#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:497 -#: access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2471 storage/file/fd.c:459 -#: storage/file/fd.c:2724 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 +#: access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 +#: access/transam/xlog.c:2341 access/transam/xlog.c:2471 storage/file/fd.c:483 +#: storage/file/fd.c:2853 storage/smgr/md.c:967 storage/smgr/md.c:1198 #: storage/smgr/md.c:1371 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" -#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:502 +#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 #: access/transam/xlog.c:2347 access/transam/xlog.c:2476 #: access/transam/xlogfuncs.c:621 commands/copy.c:1480 #: storage/file/copydir.c:201 @@ -855,21 +855,7 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \" msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/timeline.c:429 access/transam/timeline.c:519 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:436 access/transam/timeline.c:526 -#: access/transam/xlog.c:4480 access/transam/xlog.c:5478 -#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:474 -#: access/transam/xlogarchive.c:581 postmaster/pgarch.c:756 -#: utils/time/snapmgr.c:884 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" - -#: access/transam/timeline.c:598 +#: access/transam/timeline.c:570 #, c-format msgid "requested timeline %u is not in this server's history" msgstr "в истории сервера нет запрошенной линии времени %u" @@ -1171,93 +1157,79 @@ msgstr "минимальная точка восстановления изме msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2567 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "" -"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (при инициализации файла " -"журнала): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2579 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -msgstr "" -"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (при инициализации файла " -"журнала): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2607 +#: access/transam/xlog.c:2589 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2796 +#: access/transam/xlog.c:2778 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walsender.c:1332 +#: access/transam/xlog.c:2837 replication/walsender.c:1335 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" -#: access/transam/xlog.c:2897 access/transam/xlog.c:3097 -#: access/transam/xlog.c:4516 +#: access/transam/xlog.c:2879 access/transam/xlog.c:3079 +#: access/transam/xlog.c:4494 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2979 +#: access/transam/xlog.c:2961 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно" -#: access/transam/xlog.c:2994 +#: access/transam/xlog.c:2976 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется" -#: access/transam/xlog.c:3012 +#: access/transam/xlog.c:2994 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3024 +#: access/transam/xlog.c:3006 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3067 +#: access/transam/xlog.c:3039 access/transam/xlog.c:3049 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" -#: access/transam/xlog.c:3073 +#: access/transam/xlog.c:3055 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3076 +#: access/transam/xlog.c:3058 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3110 +#: access/transam/xlog.c:3092 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3302 +#: access/transam/xlog.c:3284 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:3424 +#: access/transam/xlog.c:3406 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" -#: access/transam/xlog.c:3438 +#: access/transam/xlog.c:3420 #, c-format msgid "" "new timeline %u forked off current database system timeline %u before " @@ -1266,56 +1238,56 @@ msgstr "" "новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u " "до текущей точки восстановления %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3457 +#: access/transam/xlog.c:3439 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "новая целевая линия времени %u" -#: access/transam/xlog.c:3536 +#: access/transam/xlog.c:3518 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:3776 +#: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3758 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3782 +#: access/transam/xlog.c:3535 access/transam/xlog.c:3764 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3787 +#: access/transam/xlog.c:3540 access/transam/xlog.c:3769 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3576 access/transam/xlog.c:3765 +#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3747 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3582 +#: access/transam/xlog.c:3564 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604 -#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635 -#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3647 -#: access/transam/xlog.c:3654 access/transam/xlog.c:3661 -#: access/transam/xlog.c:3668 access/transam/xlog.c:3675 -#: access/transam/xlog.c:3682 access/transam/xlog.c:3689 -#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlog.c:3705 -#: access/transam/xlog.c:3714 access/transam/xlog.c:3721 -#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlog.c:3737 +#: access/transam/xlog.c:3577 access/transam/xlog.c:3586 +#: access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3617 +#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:3643 +#: access/transam/xlog.c:3650 access/transam/xlog.c:3657 +#: access/transam/xlog.c:3664 access/transam/xlog.c:3671 +#: access/transam/xlog.c:3680 access/transam/xlog.c:3687 +#: access/transam/xlog.c:3696 access/transam/xlog.c:3703 +#: access/transam/xlog.c:3712 access/transam/xlog.c:3719 #: utils/init/miscinit.c:1284 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером" -#: access/transam/xlog.c:3596 +#: access/transam/xlog.c:3578 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1324,7 +1296,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:3600 +#: access/transam/xlog.c:3582 #, c-format msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " @@ -1333,7 +1305,7 @@ msgstr "" "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " "initdb." -#: access/transam/xlog.c:3605 +#: access/transam/xlog.c:3587 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1342,18 +1314,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3608 access/transam/xlog.c:3632 -#: access/transam/xlog.c:3639 access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3590 access/transam/xlog.c:3614 +#: access/transam/xlog.c:3621 access/transam/xlog.c:3626 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:3601 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:3629 +#: access/transam/xlog.c:3611 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1362,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:3636 +#: access/transam/xlog.c:3618 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1371,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " "скомпилирован с MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:3643 +#: access/transam/xlog.c:3625 #, c-format msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " @@ -1380,7 +1352,7 @@ msgstr "" "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " "форматы чисел с плавающей точкой." -#: access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:3630 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1389,18 +1361,18 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " "с BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3651 access/transam/xlog.c:3658 -#: access/transam/xlog.c:3665 access/transam/xlog.c:3672 -#: access/transam/xlog.c:3679 access/transam/xlog.c:3686 -#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3701 -#: access/transam/xlog.c:3708 access/transam/xlog.c:3717 -#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:3733 -#: access/transam/xlog.c:3740 +#: access/transam/xlog.c:3633 access/transam/xlog.c:3640 +#: access/transam/xlog.c:3647 access/transam/xlog.c:3654 +#: access/transam/xlog.c:3661 access/transam/xlog.c:3668 +#: access/transam/xlog.c:3675 access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3690 access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:3706 access/transam/xlog.c:3715 +#: access/transam/xlog.c:3722 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:3655 +#: access/transam/xlog.c:3637 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1409,7 +1381,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3662 +#: access/transam/xlog.c:3644 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1418,7 +1390,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3651 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1427,7 +1399,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:3658 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1436,7 +1408,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " "скомпилирован с NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3665 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1445,7 +1417,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:3690 +#: access/transam/xlog.c:3672 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1454,7 +1426,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:3681 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1463,7 +1435,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3706 +#: access/transam/xlog.c:3688 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -1472,7 +1444,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3715 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1481,7 +1453,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3722 +#: access/transam/xlog.c:3704 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " @@ -1490,7 +1462,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3731 +#: access/transam/xlog.c:3713 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1499,7 +1471,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:3738 +#: access/transam/xlog.c:3720 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " @@ -1508,54 +1480,54 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4105 +#: access/transam/xlog.c:4087 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:4111 +#: access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:4116 +#: access/transam/xlog.c:4098 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:4185 +#: access/transam/xlog.c:4167 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4316 -#: access/transam/xlog.c:4327 commands/extension.c:527 -#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5431 +#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4298 +#: access/transam/xlog.c:4309 commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 +#: utils/misc/guc.c:5431 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" -#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:4223 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4257 +#: access/transam/xlog.c:4239 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4301 +#: access/transam/xlog.c:4283 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" -#: access/transam/xlog.c:4348 +#: access/transam/xlog.c:4330 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1564,7 +1536,7 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4361 +#: access/transam/xlog.c:4343 #, c-format msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " @@ -1573,7 +1545,7 @@ msgstr "" "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять " "содержащиеся в нём файлы." -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4349 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1582,56 +1554,56 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " "только если это резервный сервер" -#: access/transam/xlog.c:4387 +#: access/transam/xlog.c:4369 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" -#: access/transam/xlog.c:4484 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "восстановление архива завершено" -#: access/transam/xlog.c:4701 +#: access/transam/xlog.c:4679 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:4684 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:4715 +#: access/transam/xlog.c:4693 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:4720 +#: access/transam/xlog.c:4698 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4707 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" -#: access/transam/xlog.c:4763 +#: access/transam/xlog.c:4741 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "восстановление приостановлено" -#: access/transam/xlog.c:4764 +#: access/transam/xlog.c:4742 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения." -#: access/transam/xlog.c:4894 +#: access/transam/xlog.c:4872 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -1640,12 +1612,12 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " "главном сервере (на нём было значение %d)" -#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4894 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" -#: access/transam/xlog.c:4917 +#: access/transam/xlog.c:4895 #, c-format msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " @@ -1654,7 +1626,7 @@ msgstr "" "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " "резервную копию базу данных." -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " @@ -1663,7 +1635,7 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " "неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")" -#: access/transam/xlog.c:4929 +#: access/transam/xlog.c:4907 #, c-format msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " @@ -1672,32 +1644,32 @@ msgstr "" "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, " "либо выключите hot_standby здесь." -#: access/transam/xlog.c:4982 +#: access/transam/xlog.c:4960 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" -#: access/transam/xlog.c:4988 +#: access/transam/xlog.c:4966 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система БД была выключена: %s" -#: access/transam/xlog.c:4993 +#: access/transam/xlog.c:4971 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:4997 +#: access/transam/xlog.c:4975 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:5001 +#: access/transam/xlog.c:4979 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:5003 +#: access/transam/xlog.c:4981 #, c-format msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " @@ -1706,14 +1678,14 @@ msgstr "" "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " "восстановить БД из последней резервной копии." -#: access/transam/xlog.c:5007 +#: access/transam/xlog.c:4985 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " "%s" -#: access/transam/xlog.c:5009 +#: access/transam/xlog.c:4987 #, c-format msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " @@ -1722,50 +1694,50 @@ msgstr "" "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." -#: access/transam/xlog.c:5013 +#: access/transam/xlog.c:4991 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:5079 +#: access/transam/xlog.c:5057 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "переход в режим резервного сервера" -#: access/transam/xlog.c:5082 +#: access/transam/xlog.c:5060 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" -#: access/transam/xlog.c:5086 +#: access/transam/xlog.c:5064 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" -#: access/transam/xlog.c:5090 +#: access/transam/xlog.c:5068 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5094 +#: access/transam/xlog.c:5072 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "начинается восстановление архива" -#: access/transam/xlog.c:5110 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1039 libpq/auth.c:1395 libpq/auth.c:1463 libpq/auth.c:1866 -#: postmaster/postmaster.c:2288 postmaster/postmaster.c:2319 -#: postmaster/postmaster.c:3786 postmaster/postmaster.c:4493 -#: postmaster/postmaster.c:4578 postmaster/postmaster.c:5274 -#: postmaster/postmaster.c:5450 postmaster/postmaster.c:5867 +#: access/transam/xlog.c:5088 commands/sequence.c:1058 lib/stringinfo.c:266 +#: libpq/auth.c:1039 libpq/auth.c:1397 libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1870 +#: postmaster/postmaster.c:2291 postmaster/postmaster.c:2322 +#: postmaster/postmaster.c:3789 postmaster/postmaster.c:4498 +#: postmaster/postmaster.c:4583 postmaster/postmaster.c:5279 +#: postmaster/postmaster.c:5455 postmaster/postmaster.c:5872 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397 -#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:996 -#: storage/file/fd.c:1609 storage/ipc/procarray.c:901 +#: storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:985 storage/file/fd.c:1103 +#: storage/file/fd.c:1716 storage/ipc/procarray.c:901 #: storage/ipc/procarray.c:1341 storage/ipc/procarray.c:1348 #: storage/ipc/procarray.c:1665 storage/ipc/procarray.c:2155 -#: utils/adt/formatting.c:1528 utils/adt/formatting.c:1648 -#: utils/adt/formatting.c:1769 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 -#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379 +#: utils/adt/formatting.c:1527 utils/adt/formatting.c:1647 +#: utils/adt/formatting.c:1768 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3653 +#: utils/adt/varlena.c:3674 utils/fmgr/dfmgr.c:220 utils/hash/dynahash.c:379 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970 #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 @@ -1776,22 +1748,22 @@ msgstr "начинается восстановление архива" msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" -#: access/transam/xlog.c:5111 +#: access/transam/xlog.c:5089 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций." -#: access/transam/xlog.c:5136 access/transam/xlog.c:5203 +#: access/transam/xlog.c:5114 access/transam/xlog.c:5181 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5150 +#: access/transam/xlog.c:5128 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:5151 access/transam/xlog.c:5158 +#: access/transam/xlog.c:5129 access/transam/xlog.c:5136 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -1800,27 +1772,27 @@ msgstr "" "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " "\"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:5157 +#: access/transam/xlog.c:5135 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:5213 access/transam/xlog.c:5228 +#: access/transam/xlog.c:5191 access/transam/xlog.c:5206 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:5222 +#: access/transam/xlog.c:5200 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5252 +#: access/transam/xlog.c:5230 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:5254 +#: access/transam/xlog.c:5232 #, c-format msgid "" "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the " @@ -1829,7 +1801,7 @@ msgstr "" "Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории " "запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: access/transam/xlog.c:5248 #, c-format msgid "" "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on " @@ -1838,47 +1810,47 @@ msgstr "" "запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/" "%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:5279 +#: access/transam/xlog.c:5257 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" -#: access/transam/xlog.c:5283 +#: access/transam/xlog.c:5261 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5287 +#: access/transam/xlog.c:5265 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: access/transam/xlog.c:5268 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" -#: access/transam/xlog.c:5293 +#: access/transam/xlog.c:5271 #, c-format msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u" msgstr "старейший MultiXactId: %u, база данных %u" -#: access/transam/xlog.c:5297 +#: access/transam/xlog.c:5275 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "неверный ID следующей транзакции" -#: access/transam/xlog.c:5355 +#: access/transam/xlog.c:5333 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" -#: access/transam/xlog.c:5366 +#: access/transam/xlog.c:5344 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения" -#: access/transam/xlog.c:5397 +#: access/transam/xlog.c:5375 #, c-format msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" @@ -1886,19 +1858,19 @@ msgstr "" "система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " "восстановление" -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5379 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "" "восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия " "времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:5445 +#: access/transam/xlog.c:5423 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control" -#: access/transam/xlog.c:5446 +#: access/transam/xlog.c:5424 #, c-format msgid "" "This means that the backup is corrupted and you will have to use another " @@ -1907,44 +1879,44 @@ msgstr "" "Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД " "придётся использовать другую копию." -#: access/transam/xlog.c:5511 +#: access/transam/xlog.c:5485 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "инициализация для горячего резерва" -#: access/transam/xlog.c:5645 +#: access/transam/xlog.c:5619 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5846 +#: access/transam/xlog.c:5820 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5851 access/transam/xlog.c:7726 +#: access/transam/xlog.c:5825 access/transam/xlog.c:7700 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" -#: access/transam/xlog.c:5859 +#: access/transam/xlog.c:5833 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "данные REDO не требуются" -#: access/transam/xlog.c:5917 +#: access/transam/xlog.c:5891 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:5933 access/transam/xlog.c:5937 +#: access/transam/xlog.c:5907 access/transam/xlog.c:5911 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" -#: access/transam/xlog.c:5934 +#: access/transam/xlog.c:5908 #, c-format msgid "" "All WAL generated while online backup was taken must be available at " @@ -1953,7 +1925,7 @@ msgstr "" "Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", " "должны быть в наличии для восстановления." -#: access/transam/xlog.c:5938 +#: access/transam/xlog.c:5912 #, c-format msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " @@ -1963,107 +1935,107 @@ msgstr "" "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " "доступны все журналы WAL." -#: access/transam/xlog.c:5941 +#: access/transam/xlog.c:5915 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:5968 +#: access/transam/xlog.c:5942 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:6335 +#: access/transam/xlog.c:6309 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6518 +#: access/transam/xlog.c:6492 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:6522 +#: access/transam/xlog.c:6496 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:6500 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:6517 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6547 +#: access/transam/xlog.c:6521 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6551 +#: access/transam/xlog.c:6525 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "неверная запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6562 +#: access/transam/xlog.c:6536 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6566 +#: access/transam/xlog.c:6540 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6570 +#: access/transam/xlog.c:6544 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6582 +#: access/transam/xlog.c:6556 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6586 +#: access/transam/xlog.c:6560 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6590 +#: access/transam/xlog.c:6564 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6602 +#: access/transam/xlog.c:6576 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6606 +#: access/transam/xlog.c:6580 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6610 +#: access/transam/xlog.c:6584 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "неверная длина записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6763 +#: access/transam/xlog.c:6737 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "выключение" -#: access/transam/xlog.c:6786 +#: access/transam/xlog.c:6760 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "система БД выключена" -#: access/transam/xlog.c:7252 +#: access/transam/xlog.c:7226 #, c-format msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" @@ -2071,29 +2043,29 @@ msgstr "" "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " "транзакций" -#: access/transam/xlog.c:7540 +#: access/transam/xlog.c:7514 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" -#: access/transam/xlog.c:7563 +#: access/transam/xlog.c:7537 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7724 +#: access/transam/xlog.c:7698 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7850 +#: access/transam/xlog.c:7824 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8067 +#: access/transam/xlog.c:8041 #, c-format msgid "" "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint " @@ -2102,12 +2074,12 @@ msgstr "" "неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в " "записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:8076 +#: access/transam/xlog.c:8050 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:8092 +#: access/transam/xlog.c:8066 #, c-format msgid "" "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum " @@ -2116,43 +2088,43 @@ msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения " "минимальной к.т. %X/%X на линии времени %u" -#: access/transam/xlog.c:8160 +#: access/transam/xlog.c:8134 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " "нельзя" -#: access/transam/xlog.c:8221 access/transam/xlog.c:8270 -#: access/transam/xlog.c:8293 +#: access/transam/xlog.c:8195 access/transam/xlog.c:8244 +#: access/transam/xlog.c:8267 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8526 +#: access/transam/xlog.c:8500 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8550 +#: access/transam/xlog.c:8524 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8558 +#: access/transam/xlog.c:8532 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8567 +#: access/transam/xlog.c:8541 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8645 access/transam/xlog.c:8981 +#: access/transam/xlog.c:8619 access/transam/xlog.c:8955 #: access/transam/xlogfuncs.c:119 access/transam/xlogfuncs.c:151 #: access/transam/xlogfuncs.c:193 access/transam/xlogfuncs.c:217 #: access/transam/xlogfuncs.c:299 access/transam/xlogfuncs.c:373 @@ -2160,20 +2132,20 @@ msgstr "" msgid "recovery is in progress" msgstr "идёт процесс восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8646 access/transam/xlog.c:8982 +#: access/transam/xlog.c:8620 access/transam/xlog.c:8956 #: access/transam/xlogfuncs.c:120 access/transam/xlogfuncs.c:152 #: access/transam/xlogfuncs.c:194 access/transam/xlogfuncs.c:218 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlog.c:8655 access/transam/xlog.c:8991 +#: access/transam/xlog.c:8629 access/transam/xlog.c:8965 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:8656 access/transam/xlog.c:8992 +#: access/transam/xlog.c:8630 access/transam/xlog.c:8966 #: access/transam/xlogfuncs.c:158 #, c-format msgid "" @@ -2181,22 +2153,22 @@ msgid "" msgstr "" "Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера." -#: access/transam/xlog.c:8661 +#: access/transam/xlog.c:8635 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" -#: access/transam/xlog.c:8692 access/transam/xlog.c:8869 +#: access/transam/xlog.c:8666 access/transam/xlog.c:8843 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "резервное копирование уже запущено" -#: access/transam/xlog.c:8693 +#: access/transam/xlog.c:8667 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." -#: access/transam/xlog.c:8787 +#: access/transam/xlog.c:8761 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" @@ -2204,7 +2176,7 @@ msgstr "" "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " "full_page_writes=off." -#: access/transam/xlog.c:8789 access/transam/xlog.c:9142 +#: access/transam/xlog.c:8763 access/transam/xlog.c:9116 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " @@ -2216,18 +2188,18 @@ msgstr "" "CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " "ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9032 +#: access/transam/xlog.c:8837 access/transam/xlog.c:9006 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 #: replication/basebackup.c:397 replication/basebackup.c:463 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2525 -#: storage/file/fd.c:2617 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2632 +#: storage/file/fd.c:2724 utils/adt/dbsize.c:68 utils/adt/dbsize.c:218 #: utils/adt/dbsize.c:298 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:280 #: guc-file.l:775 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8870 +#: access/transam/xlog.c:8844 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2236,37 +2208,37 @@ msgstr "" "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " "файл \"%s\" и попробуйте снова." -#: access/transam/xlog.c:8887 access/transam/xlog.c:9205 +#: access/transam/xlog.c:8861 access/transam/xlog.c:9179 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9036 +#: access/transam/xlog.c:9010 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "резервное копирование не запущено" -#: access/transam/xlog.c:9062 access/transam/xlogarchive.c:114 -#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 -#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318 +#: access/transam/xlog.c:9036 access/transam/xlogarchive.c:114 +#: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:454 +#: storage/smgr/md.c:1318 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9075 access/transam/xlog.c:9088 -#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9445 +#: access/transam/xlog.c:9049 access/transam/xlog.c:9062 +#: access/transam/xlog.c:9413 access/transam/xlog.c:9419 #: access/transam/xlogfuncs.c:626 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9092 replication/basebackup.c:871 +#: access/transam/xlog.c:9066 replication/basebackup.c:871 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "" "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:9093 replication/basebackup.c:872 +#: access/transam/xlog.c:9067 replication/basebackup.c:872 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " @@ -2275,7 +2247,7 @@ msgstr "" "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:9140 +#: access/transam/xlog.c:9114 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" @@ -2283,7 +2255,7 @@ msgstr "" "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " "созданный в режиме full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:9254 +#: access/transam/xlog.c:9228 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" @@ -2291,7 +2263,7 @@ msgstr "" "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " "архивации" -#: access/transam/xlog.c:9264 +#: access/transam/xlog.c:9238 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -2300,7 +2272,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " "%d сек.)" -#: access/transam/xlog.c:9266 +#: access/transam/xlog.c:9240 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " @@ -2311,13 +2283,13 @@ msgstr "" "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " "без всех сегментов WAL." -#: access/transam/xlog.c:9273 +#: access/transam/xlog.c:9247 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" -#: access/transam/xlog.c:9277 +#: access/transam/xlog.c:9251 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " @@ -2326,48 +2298,48 @@ msgstr "" "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" -#: access/transam/xlog.c:9490 +#: access/transam/xlog.c:9464 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "XLOG-запись REDO: %s" -#: access/transam/xlog.c:9530 +#: access/transam/xlog.c:9504 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" -#: access/transam/xlog.c:9531 +#: access/transam/xlog.c:9505 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:9538 +#: access/transam/xlog.c:9512 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" -#: access/transam/xlog.c:9539 +#: access/transam/xlog.c:9513 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:9659 replication/walreceiver.c:934 -#: replication/walsender.c:1349 +#: access/transam/xlog.c:9633 replication/walreceiver.c:934 +#: replication/walsender.c:1352 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9671 +#: access/transam/xlog.c:9645 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10133 +#: access/transam/xlog.c:10107 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения статуса" -#: access/transam/xlog.c:10146 +#: access/transam/xlog.c:10120 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "найден файл триггера: %s" @@ -2394,12 +2366,18 @@ msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удал msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" -#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:593 +#: access/transam/xlogarchive.c:457 storage/file/fd.c:494 storage/file/fd.c:552 +#: utils/time/snapmgr.c:884 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:520 access/transam/xlogarchive.c:584 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:601 +#: access/transam/xlogarchive.c:528 access/transam/xlogarchive.c:592 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл состояния архива \"%s\": %m" @@ -2597,18 +2575,18 @@ msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " "журнала %s, смещение %u" -#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:802 tcop/postgres.c:3508 +#: bootstrap/bootstrap.c:278 postmaster/postmaster.c:805 tcop/postgres.c:3508 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "для --%s требуется значение" -#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:807 tcop/postgres.c:3513 +#: bootstrap/bootstrap.c:283 postmaster/postmaster.c:810 tcop/postgres.c:3513 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "для -c %s требуется значение" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:819 -#: postmaster/postmaster.c:832 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:822 +#: postmaster/postmaster.c:835 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" @@ -2748,8 +2726,8 @@ msgstr "большой объект %u не существует" #: commands/dbcommands.c:196 commands/dbcommands.c:1381 #: commands/dbcommands.c:1389 commands/extension.c:1250 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:486 -#: commands/foreigncmds.c:495 commands/functioncmds.c:496 +#: commands/extension.c:2674 commands/foreigncmds.c:538 +#: commands/foreigncmds.c:547 commands/functioncmds.c:496 #: commands/functioncmds.c:588 commands/functioncmds.c:596 #: commands/functioncmds.c:604 commands/functioncmds.c:1669 #: commands/functioncmds.c:1677 commands/sequence.c:1187 @@ -2775,21 +2753,21 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок" #: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:389 -#: commands/copy.c:4182 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4824 -#: commands/tablecmds.c:4919 commands/tablecmds.c:4969 -#: commands/tablecmds.c:5073 commands/tablecmds.c:5120 -#: commands/tablecmds.c:5204 commands/tablecmds.c:5292 -#: commands/tablecmds.c:7244 commands/tablecmds.c:7463 -#: commands/tablecmds.c:7855 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994 +#: commands/copy.c:4182 commands/sequence.c:1489 commands/tablecmds.c:4825 +#: commands/tablecmds.c:4920 commands/tablecmds.c:4970 +#: commands/tablecmds.c:5074 commands/tablecmds.c:5121 +#: commands/tablecmds.c:5205 commands/tablecmds.c:5293 +#: commands/tablecmds.c:7236 commands/tablecmds.c:7455 +#: commands/tablecmds.c:7847 commands/trigger.c:616 parser/analyze.c:1994 #: parser/parse_relation.c:2173 parser/parse_relation.c:2230 #: parser/parse_target.c:920 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1790 +#: utils/adt/ruleutils.c:1810 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" #: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1076 -#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10578 utils/adt/acl.c:2076 +#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:10608 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format @@ -3099,12 +3077,12 @@ msgstr "схема с OID %u не существует" msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "табличное пространство с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:302 +#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:328 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует" -#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:409 +#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:461 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует" @@ -3179,7 +3157,7 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нуже msgid "You can drop %s instead." msgstr "Однако можно удалить %s." -#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:574 +#: catalog/dependency.c:790 catalog/pg_shdepend.c:575 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" @@ -3199,7 +3177,7 @@ msgstr "%s зависит от объекта %s" msgid "drop cascades to %s" msgstr "удаление распространяется на объект %s" -#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:685 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/pg_shdepend.c:686 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3224,11 +3202,11 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него #: catalog/dependency.c:970 catalog/dependency.c:971 catalog/dependency.c:977 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990 -#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:738 commands/user.c:988 +#: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:739 commands/user.c:988 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 #: storage/lmgr/proc.c:1190 utils/misc/guc.c:5528 utils/misc/guc.c:5863 -#: utils/misc/guc.c:8230 utils/misc/guc.c:8264 utils/misc/guc.c:8298 -#: utils/misc/guc.c:8332 utils/misc/guc.c:8367 +#: utils/misc/guc.c:8241 utils/misc/guc.c:8275 utils/misc/guc.c:8309 +#: utils/misc/guc.c:8343 utils/misc/guc.c:8378 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -3263,13 +3241,13 @@ msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." -#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:1818 -#: commands/tablecmds.c:4469 +#: catalog/heap.c:403 commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:1819 +#: commands/tablecmds.c:4470 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d" -#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4725 +#: catalog/heap.c:420 commands/tablecmds.c:4726 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "имя колонки \"%s\" конфликтует с системной колонкой" @@ -3307,16 +3285,16 @@ msgstr "" "сортировки" #: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1091 -#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1519 -#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1639 -#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1760 -#: utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5221 +#: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1518 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1638 +#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1759 +#: utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5221 #: utils/adt/varlena.c:1381 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE." -#: catalog/heap.c:1048 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2520 +#: catalog/heap.c:1048 catalog/index.c:776 commands/tablecmds.c:2521 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "отношение \"%s\" уже существует" @@ -3342,7 +3320,7 @@ msgstr "" msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" -#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5619 +#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5620 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" @@ -3558,8 +3536,7 @@ msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схе msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" -#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 -#: commands/schemacmds.c:288 +#: catalog/namespace.c:2855 commands/schemacmds.c:212 commands/schemacmds.c:288 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "схема \"%s\" не существует" @@ -3590,7 +3567,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя" #: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1101 commands/variable.c:61 -#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8397 +#: replication/syncrep.c:677 utils/misc/guc.c:8408 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." @@ -3632,27 +3609,27 @@ msgstr "имя сервера не может быть составным" msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "имя событийного триггера не может быть составным" -#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207 -#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:4016 -#: commands/tablecmds.c:7366 +#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:1239 commands/tablecmds.c:4017 +#: commands/tablecmds.c:7358 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" -#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:219 -#: commands/tablecmds.c:4040 commands/tablecmds.c:10583 commands/view.c:134 +#: catalog/objectaddress.c:863 commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:4041 commands/tablecmds.c:10613 commands/view.c:134 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" -#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:10588 +#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:10618 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" -#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:4043 commands/tablecmds.c:10593 +#: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:10623 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" @@ -3663,7 +3640,7 @@ msgid "column name must be qualified" msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме" #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127 -#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1580 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -3991,11 +3968,11 @@ msgstr "" "оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним " "аргументом" -#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 -#: commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 -#: commands/typecmds.c:1781 commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 -#: commands/typecmds.c:1912 commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 -#: parser/parse_func.c:301 parser/parse_func.c:1559 +#: catalog/pg_aggregate.c:356 commands/typecmds.c:1655 commands/typecmds.c:1706 +#: commands/typecmds.c:1737 commands/typecmds.c:1760 commands/typecmds.c:1781 +#: commands/typecmds.c:1808 commands/typecmds.c:1835 commands/typecmds.c:1912 +#: commands/typecmds.c:1954 parser/parse_func.c:290 parser/parse_func.c:301 +#: parser/parse_func.c:1559 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "функция %s не существует" @@ -4279,7 +4256,7 @@ msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы тип msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-функция \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:692 +#: catalog/pg_shdepend.c:693 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4297,33 +4274,33 @@ msgstr[2] "" "\n" "и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1004 +#: catalog/pg_shdepend.c:1005 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "роль %u удалена другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1023 +#: catalog/pg_shdepend.c:1024 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1038 +#: catalog/pg_shdepend.c:1039 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "база данных %u удалена другим процессом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1083 +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "владелец объекта %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 +#: catalog/pg_shdepend.c:1086 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "права доступа к объекту %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1093 +#: catalog/pg_shdepend.c:1094 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" @@ -4331,7 +4308,7 @@ msgstr[0] "%d объект (%s)" msgstr[1] "%d объекта (%s)" msgstr[2] "%d объектов (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1204 +#: catalog/pg_shdepend.c:1205 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -4340,7 +4317,7 @@ msgstr "" "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " "баз данных" -#: catalog/pg_shdepend.c:1307 +#: catalog/pg_shdepend.c:1308 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -4382,13 +4359,13 @@ msgstr "для типов постоянного размера применим msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\"" -#: catalog/toasting.c:95 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4025 -#: commands/tablecmds.c:10471 +#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:381 commands/tablecmds.c:4026 +#: commands/tablecmds.c:10501 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" -#: catalog/toasting.c:146 +#: catalog/toasting.c:142 #, c-format msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "в разделяемые таблицы нельзя добавить TOAST после initdb" @@ -4430,12 +4407,12 @@ msgstr "переходным типом агрегатной функции не msgid "event trigger \"%s\" already exists" msgstr "событийный триггер \"%s\" уже существует" -#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:544 +#: commands/alter.c:82 commands/foreigncmds.c:596 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует" -#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:838 +#: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:890 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "сервер \"%s\" уже существует" @@ -4607,7 +4584,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" -#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8560 +#: commands/cluster.c:175 commands/tablecmds.c:8571 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" @@ -5212,14 +5189,14 @@ msgstr "неверный размер поля" msgid "incorrect binary data format" msgstr "неверный двоичный формат данных" -#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1402 -#: commands/tablecmds.c:2211 parser/parse_relation.c:2652 +#: commands/copy.c:4187 commands/indexcmds.c:1012 commands/tablecmds.c:1403 +#: commands/tablecmds.c:2212 parser/parse_relation.c:2652 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "колонка \"%s\" не существует" -#: commands/copy.c:4194 commands/tablecmds.c:1428 commands/trigger.c:625 +#: commands/copy.c:4194 commands/tablecmds.c:1429 commands/trigger.c:625 #: parser/parse_target.c:936 parser/parse_target.c:947 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -5505,7 +5482,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1079 -#: utils/adt/ruleutils.c:1906 +#: utils/adt/ruleutils.c:1907 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" @@ -5515,7 +5492,7 @@ msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций." -#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:236 +#: commands/dropcmds.c:143 commands/tablecmds.c:237 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается" @@ -5690,7 +5667,7 @@ msgstr "%s можно вызывать только в событийной тр #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702 #: executor/execQual.c:1743 executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2143 #: executor/execQual.c:5306 executor/functions.c:1018 foreign/foreign.c:421 -#: replication/walsender.c:1898 utils/adt/jsonfuncs.c:924 +#: replication/walsender.c:1901 utils/adt/jsonfuncs.c:924 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1095 utils/adt/jsonfuncs.c:1601 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:1052 #, c-format @@ -5700,7 +5677,7 @@ msgstr "" #: commands/event_trigger.c:1230 commands/extension.c:1654 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706 -#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1902 +#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1905 #: utils/mmgr/portalmem.c:1056 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -5962,59 +5939,59 @@ msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" -#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 +#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:237 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:225 +#: commands/foreigncmds.c:231 #, c-format msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" "Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." -#: commands/foreigncmds.c:233 +#: commands/foreigncmds.c:239 #, c-format msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь." -#: commands/foreigncmds.c:271 commands/foreigncmds.c:655 foreign/foreign.c:600 +#: commands/foreigncmds.c:297 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:600 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует" -#: commands/foreigncmds.c:380 commands/foreigncmds.c:944 -#: commands/foreigncmds.c:1285 foreign/foreign.c:621 +#: commands/foreigncmds.c:432 commands/foreigncmds.c:996 +#: commands/foreigncmds.c:1337 foreign/foreign.c:621 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "сервер \"%s\" не существует" -#: commands/foreigncmds.c:436 +#: commands/foreigncmds.c:488 #, c-format msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\"" -#: commands/foreigncmds.c:531 +#: commands/foreigncmds.c:583 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:533 +#: commands/foreigncmds.c:585 #, c-format msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." -#: commands/foreigncmds.c:645 +#: commands/foreigncmds.c:697 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:647 +#: commands/foreigncmds.c:699 #, c-format msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." -#: commands/foreigncmds.c:678 +#: commands/foreigncmds.c:730 #, c-format msgid "" "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " @@ -6023,7 +6000,7 @@ msgstr "" "при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться " "поведение существующих сторонних таблиц" -#: commands/foreigncmds.c:693 +#: commands/foreigncmds.c:745 #, c-format msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " @@ -6032,22 +6009,22 @@ msgstr "" "при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры " "зависимых объектов могут стать неверными" -#: commands/foreigncmds.c:1106 +#: commands/foreigncmds.c:1158 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует" -#: commands/foreigncmds.c:1194 commands/foreigncmds.c:1301 +#: commands/foreigncmds.c:1246 commands/foreigncmds.c:1353 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует" -#: commands/foreigncmds.c:1288 +#: commands/foreigncmds.c:1340 #, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "сервер не существует, пропускается" -#: commands/foreigncmds.c:1306 +#: commands/foreigncmds.c:1358 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" @@ -6328,9 +6305,8 @@ msgstr "нет внедрённого кода" msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 -#: commands/opclasscmds.c:364 commands/opclasscmds.c:784 -#: commands/opclasscmds.c:1743 +#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:487 commands/opclasscmds.c:364 +#: commands/opclasscmds.c:784 commands/opclasscmds.c:1743 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" @@ -6355,7 +6331,7 @@ msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" -#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:8830 +#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:522 commands/tablecmds.c:8841 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" @@ -6716,8 +6692,7 @@ msgstr "функция оценки ограничения %s должна во msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" msgstr "функция оценки соединения %s должна возвращать тип \"float8\"" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "имя курсора не может быть пустым" @@ -6858,8 +6833,8 @@ msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не за msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются" -#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2292 commands/tablecmds.c:2471 -#: commands/tablecmds.c:9959 tcop/utility.c:999 +#: commands/sequence.c:430 commands/tablecmds.c:2293 commands/tablecmds.c:2472 +#: commands/tablecmds.c:9989 tcop/utility.c:999 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" @@ -6956,183 +6931,181 @@ msgstr "" "последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она " "связана" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:206 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "таблица \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:208 +#: commands/tablecmds.c:209 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы." -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:212 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "последовательность \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:214 +#: commands/tablecmds.c:215 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности." -#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/tablecmds.c:218 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "представление \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:220 +#: commands/tablecmds.c:221 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления." -#: commands/tablecmds.c:223 +#: commands/tablecmds.c:224 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:225 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:226 +#: commands/tablecmds.c:227 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "" "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " "представления." -#: commands/tablecmds.c:229 parser/parse_utilcmd.c:1553 +#: commands/tablecmds.c:230 parser/parse_utilcmd.c:1553 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:231 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:232 +#: commands/tablecmds.c:233 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса." -#: commands/tablecmds.c:237 +#: commands/tablecmds.c:238 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" - это не тип" -#: commands/tablecmds.c:238 +#: commands/tablecmds.c:239 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:7841 -#: commands/tablecmds.c:9891 +#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:7833 commands/tablecmds.c:9921 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:243 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:244 +#: commands/tablecmds.c:245 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы." -#: commands/tablecmds.c:465 +#: commands/tablecmds.c:466 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц" -#: commands/tablecmds.c:469 parser/parse_utilcmd.c:528 +#: commands/tablecmds.c:470 parser/parse_utilcmd.c:528 #: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556 #: parser/parse_utilcmd.c:618 #, c-format msgid "constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:489 +#: commands/tablecmds.c:490 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " "таблицу" -#: commands/tablecmds.c:764 +#: commands/tablecmds.c:765 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов" -#: commands/tablecmds.c:768 +#: commands/tablecmds.c:769 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:913 commands/tablecmds.c:1251 -#: commands/tablecmds.c:2107 commands/tablecmds.c:3998 -#: commands/tablecmds.c:5827 commands/tablecmds.c:10504 -#: commands/tablecmds.c:10539 commands/trigger.c:213 commands/trigger.c:1098 -#: commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274 -#: rewrite/rewriteDefine.c:890 +#: commands/tablecmds.c:914 commands/tablecmds.c:1252 commands/tablecmds.c:2108 +#: commands/tablecmds.c:3999 commands/tablecmds.c:5819 +#: commands/tablecmds.c:10534 commands/tablecmds.c:10569 commands/trigger.c:213 +#: commands/trigger.c:1098 commands/trigger.c:1204 rewrite/rewriteDefine.c:274 +#: rewrite/rewriteDefine.c:902 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог" -#: commands/tablecmds.c:1027 +#: commands/tablecmds.c:1028 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "удаление распространяется на таблицу %s" -#: commands/tablecmds.c:1261 +#: commands/tablecmds.c:1262 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить" -#: commands/tablecmds.c:1466 parser/parse_utilcmd.c:1765 +#: commands/tablecmds.c:1467 parser/parse_utilcmd.c:1765 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:1473 commands/tablecmds.c:9076 +#: commands/tablecmds.c:1474 commands/tablecmds.c:9106 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:9084 +#: commands/tablecmds.c:1482 commands/tablecmds.c:9114 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:1497 commands/tablecmds.c:9118 +#: commands/tablecmds.c:1498 commands/tablecmds.c:9148 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" -#: commands/tablecmds.c:1545 +#: commands/tablecmds.c:1546 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1553 +#: commands/tablecmds.c:1554 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1555 commands/tablecmds.c:1576 -#: commands/tablecmds.c:1763 commands/tablecmds.c:1785 +#: commands/tablecmds.c:1556 commands/tablecmds.c:1577 +#: commands/tablecmds.c:1764 commands/tablecmds.c:1786 #: parser/parse_coerce.c:1592 parser/parse_coerce.c:1612 #: parser/parse_coerce.c:1632 parser/parse_coerce.c:1677 #: parser/parse_coerce.c:1714 parser/parse_param.c:218 @@ -7140,64 +7113,64 @@ msgstr "конфликт типов в наследованной колонке msgid "%s versus %s" msgstr "%s и %s" -#: commands/tablecmds.c:1562 +#: commands/tablecmds.c:1563 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1564 commands/tablecmds.c:1773 -#: commands/tablecmds.c:4422 +#: commands/tablecmds.c:1565 commands/tablecmds.c:1774 +#: commands/tablecmds.c:4423 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" и \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1574 +#: commands/tablecmds.c:1575 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1686 parser/parse_utilcmd.c:859 +#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:859 #: parser/parse_utilcmd.c:1200 parser/parse_utilcmd.c:1276 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:1687 parser/parse_utilcmd.c:860 +#: commands/tablecmds.c:1688 parser/parse_utilcmd.c:860 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:1753 +#: commands/tablecmds.c:1754 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением" -#: commands/tablecmds.c:1761 +#: commands/tablecmds.c:1762 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1771 +#: commands/tablecmds.c:1772 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1783 +#: commands/tablecmds.c:1784 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1835 +#: commands/tablecmds.c:1836 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:1837 +#: commands/tablecmds.c:1838 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." -#: commands/tablecmds.c:1884 +#: commands/tablecmds.c:1885 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -7206,12 +7179,12 @@ msgstr "" "имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными " "выражениями" -#: commands/tablecmds.c:2078 +#: commands/tablecmds.c:2079 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2095 +#: commands/tablecmds.c:2096 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or " @@ -7220,37 +7193,37 @@ msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " "составной тип, индекс или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2188 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних " "таблицах" -#: commands/tablecmds.c:2219 +#: commands/tablecmds.c:2220 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2234 +#: commands/tablecmds.c:2235 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2381 +#: commands/tablecmds.c:2382 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних " "таблицах" -#: commands/tablecmds.c:2388 +#: commands/tablecmds.c:2389 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2599 +#: commands/tablecmds.c:2600 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -7259,92 +7232,91 @@ msgstr "" "запросами в данном сеансе" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2608 +#: commands/tablecmds.c:2609 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " "события триггеров" -#: commands/tablecmds.c:3509 +#: commands/tablecmds.c:3510 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3519 +#: commands/tablecmds.c:3520 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3748 +#: commands/tablecmds.c:3749 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "перезапись таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3752 +#: commands/tablecmds.c:3753 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "проверка таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3859 +#: commands/tablecmds.c:3860 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL" -#: commands/tablecmds.c:3874 commands/tablecmds.c:6739 +#: commands/tablecmds.c:3875 commands/tablecmds.c:6731 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" -#: commands/tablecmds.c:4019 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092 +#: commands/tablecmds.c:4020 commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:1092 #: commands/trigger.c:1196 rewrite/rewriteDefine.c:268 -#: rewrite/rewriteDefine.c:885 +#: rewrite/rewriteDefine.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" -#: commands/tablecmds.c:4022 +#: commands/tablecmds.c:4023 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление или " "индекс" -#: commands/tablecmds.c:4028 +#: commands/tablecmds.c:4029 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс" -#: commands/tablecmds.c:4031 +#: commands/tablecmds.c:4032 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:4034 +#: commands/tablecmds.c:4035 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:4037 +#: commands/tablecmds.c:4038 commands/tablecmds.c:5028 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "" -"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, составной тип или " +"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или " "сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:4047 +#: commands/tablecmds.c:4048 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "неправильный тип \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4197 commands/tablecmds.c:4204 +#: commands/tablecmds.c:4198 commands/tablecmds.c:4205 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "" "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4211 +#: commands/tablecmds.c:4212 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -7352,150 +7324,143 @@ msgstr "" "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" " "задействует тип её строки" -#: commands/tablecmds.c:4218 +#: commands/tablecmds.c:4219 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её " "строки" -#: commands/tablecmds.c:4280 +#: commands/tablecmds.c:4281 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" -#: commands/tablecmds.c:4282 +#: commands/tablecmds.c:4283 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "" "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." -#: commands/tablecmds.c:4326 +#: commands/tablecmds.c:4327 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "тип %s не является составным" -#: commands/tablecmds.c:4352 +#: commands/tablecmds.c:4353 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя" -#: commands/tablecmds.c:4414 commands/tablecmds.c:9272 +#: commands/tablecmds.c:4415 commands/tablecmds.c:9302 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4420 commands/tablecmds.c:9279 +#: commands/tablecmds.c:4421 commands/tablecmds.c:9309 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4430 +#: commands/tablecmds.c:4431 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4442 +#: commands/tablecmds.c:4443 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4663 +#: commands/tablecmds.c:4664 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:4730 +#: commands/tablecmds.c:4731 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:4833 commands/tablecmds.c:4928 -#: commands/tablecmds.c:4976 commands/tablecmds.c:5080 -#: commands/tablecmds.c:5127 commands/tablecmds.c:5211 -#: commands/tablecmds.c:7253 commands/tablecmds.c:7863 +#: commands/tablecmds.c:4834 commands/tablecmds.c:4929 +#: commands/tablecmds.c:4977 commands/tablecmds.c:5081 +#: commands/tablecmds.c:5128 commands/tablecmds.c:5212 +#: commands/tablecmds.c:7245 commands/tablecmds.c:7855 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/tablecmds.c:4869 +#: commands/tablecmds.c:4870 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ" -#: commands/tablecmds.c:5027 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "" -"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или " -"сторонняя таблица" - -#: commands/tablecmds.c:5054 +#: commands/tablecmds.c:5055 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)" -#: commands/tablecmds.c:5062 +#: commands/tablecmds.c:5063 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "целевое значение статистики снижается до %d" -#: commands/tablecmds.c:5192 +#: commands/tablecmds.c:5193 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5223 +#: commands/tablecmds.c:5224 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5257 +#: commands/tablecmds.c:5258 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице" -#: commands/tablecmds.c:5298 +#: commands/tablecmds.c:5299 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:5311 +#: commands/tablecmds.c:5312 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5318 +#: commands/tablecmds.c:5319 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5548 +#: commands/tablecmds.c:5549 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5751 +#: commands/tablecmds.c:5743 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:5821 +#: commands/tablecmds.c:5813 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:5844 +#: commands/tablecmds.c:5836 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " "таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5851 +#: commands/tablecmds.c:5843 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " @@ -7504,13 +7469,13 @@ msgstr "" "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " "или нежурналируемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5857 +#: commands/tablecmds.c:5849 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5861 +#: commands/tablecmds.c:5853 #, c-format msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" @@ -7518,28 +7483,28 @@ msgstr "" "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " "таблицы текущего сеанса" -#: commands/tablecmds.c:5922 +#: commands/tablecmds.c:5914 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" -#: commands/tablecmds.c:6029 +#: commands/tablecmds.c:6021 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" -#: commands/tablecmds.c:6032 +#: commands/tablecmds.c:6024 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:6226 commands/tablecmds.c:7092 -#: commands/tablecmds.c:7148 +#: commands/tablecmds.c:6218 commands/tablecmds.c:7084 +#: commands/tablecmds.c:7140 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:6233 +#: commands/tablecmds.c:6225 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -7547,46 +7512,46 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " "ограничением-проверкой" -#: commands/tablecmds.c:6302 +#: commands/tablecmds.c:6294 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:6364 +#: commands/tablecmds.c:6356 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:6369 +#: commands/tablecmds.c:6361 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок" -#: commands/tablecmds.c:6434 +#: commands/tablecmds.c:6426 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6451 +#: commands/tablecmds.c:6443 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: commands/tablecmds.c:6508 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "в списке колонок внешнего ключа не должно быть повторений" -#: commands/tablecmds.c:6610 +#: commands/tablecmds.c:6602 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6615 +#: commands/tablecmds.c:6607 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -7594,37 +7559,37 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:6770 +#: commands/tablecmds.c:6762 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7064 +#: commands/tablecmds.c:7056 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7098 +#: commands/tablecmds.c:7090 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:7237 +#: commands/tablecmds.c:7229 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7260 +#: commands/tablecmds.c:7252 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7307 +#: commands/tablecmds.c:7299 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество" -#: commands/tablecmds.c:7329 +#: commands/tablecmds.c:7321 #, c-format msgid "" "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " @@ -7632,158 +7597,158 @@ msgid "" msgstr "" "результат USING для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:7332 +#: commands/tablecmds.c:7324 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение." -#: commands/tablecmds.c:7336 +#: commands/tablecmds.c:7328 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "колонку \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7339 +#: commands/tablecmds.c:7331 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7392 +#: commands/tablecmds.c:7384 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:7473 +#: commands/tablecmds.c:7465 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:7509 +#: commands/tablecmds.c:7501 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:7635 +#: commands/tablecmds.c:7627 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7636 commands/tablecmds.c:7655 +#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:7647 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7654 +#: commands/tablecmds.c:7646 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8230 +#: commands/tablecmds.c:8242 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8232 +#: commands/tablecmds.c:8244 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:8248 +#: commands/tablecmds.c:8260 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9978 +#: commands/tablecmds.c:8262 commands/tablecmds.c:10008 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8262 commands/tablecmds.c:10614 +#: commands/tablecmds.c:8274 commands/tablecmds.c:10644 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8271 +#: commands/tablecmds.c:8283 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " "последовательность" -#: commands/tablecmds.c:8607 +#: commands/tablecmds.c:8618 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8678 +#: commands/tablecmds.c:8689 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " "индекс или TOAST-таблица" -#: commands/tablecmds.c:8823 +#: commands/tablecmds.c:8834 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8839 +#: commands/tablecmds.c:8850 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8967 storage/buffer/bufmgr.c:502 +#: commands/tablecmds.c:8997 storage/buffer/bufmgr.c:502 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s" -#: commands/tablecmds.c:9045 +#: commands/tablecmds.c:9075 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9091 +#: commands/tablecmds.c:9121 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:9145 +#: commands/tablecmds.c:9175 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:9146 +#: commands/tablecmds.c:9176 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9154 +#: commands/tablecmds.c:9184 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" -#: commands/tablecmds.c:9290 +#: commands/tablecmds.c:9320 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9306 +#: commands/tablecmds.c:9336 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9389 +#: commands/tablecmds.c:9419 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" "\"" -#: commands/tablecmds.c:9397 +#: commands/tablecmds.c:9427 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" @@ -7792,62 +7757,62 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9421 +#: commands/tablecmds.c:9451 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9501 +#: commands/tablecmds.c:9531 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9727 +#: commands/tablecmds.c:9757 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:9758 +#: commands/tablecmds.c:9788 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9768 +#: commands/tablecmds.c:9798 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9777 +#: commands/tablecmds.c:9807 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:9790 +#: commands/tablecmds.c:9820 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9840 +#: commands/tablecmds.c:9870 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:9977 +#: commands/tablecmds.c:10007 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10073 +#: commands/tablecmds.c:10103 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10598 +#: commands/tablecmds.c:10628 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:10628 +#: commands/tablecmds.c:10658 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" @@ -7974,9 +7939,9 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" #: commands/tablespace.c:708 commands/tablespace.c:718 -#: postmaster/postmaster.c:1412 replication/basebackup.c:282 +#: postmaster/postmaster.c:1415 replication/basebackup.c:282 #: replication/basebackup.c:593 storage/file/copydir.c:53 -#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:1985 storage/file/fd.c:2590 +#: storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2092 storage/file/fd.c:2697 #: utils/adt/genfile.c:354 utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -8142,9 +8107,8 @@ msgstr "" "Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать " "триггер AFTER вместо BEFORE." -#: commands/trigger.c:2680 executor/execMain.c:2101 -#: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441 -#: executor/nodeModifyTable.c:722 +#: commands/trigger.c:2680 executor/execMain.c:2101 executor/nodeLockRows.c:165 +#: executor/nodeModifyTable.c:441 executor/nodeModifyTable.c:722 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" @@ -8492,7 +8456,7 @@ msgid "" msgstr "" "колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение" -#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417 +#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3443 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "\"%s\" - это не домен" @@ -8507,27 +8471,27 @@ msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже суще msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы" -#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525 +#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3551 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s - это тип строк таблицы" -#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527 +#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3553 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444 +#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3470 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя" -#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446 +#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3472 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива." -#: commands/typecmds.c:3511 +#: commands/typecmds.c:3537 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" @@ -8710,44 +8674,44 @@ msgstr "" "Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать " "проблемы наложения." -#: commands/vacuum.c:1082 +#: commands/vacuum.c:1090 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов " "транзакций" -#: commands/vacuum.c:1083 +#: commands/vacuum.c:1091 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Возможно, вы уже потеряли данные в результате наложения ID транзакций." -#: commands/vacuum.c:1200 +#: commands/vacuum.c:1208 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" -#: commands/vacuum.c:1226 +#: commands/vacuum.c:1234 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу" -#: commands/vacuum.c:1230 +#: commands/vacuum.c:1238 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может " "очистить эту таблицу" -#: commands/vacuum.c:1234 +#: commands/vacuum.c:1242 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может " "очистить её" -#: commands/vacuum.c:1252 +#: commands/vacuum.c:1260 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" @@ -8851,7 +8815,7 @@ msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" -#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8421 +#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8432 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." @@ -9063,12 +9027,12 @@ msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельз msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2346 +#: executor/execMain.c:993 rewrite/rewriteHandler.c:2349 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2349 +#: executor/execMain.c:995 rewrite/rewriteHandler.c:2352 #, c-format msgid "" "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or " @@ -9077,12 +9041,12 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD " "OF INSERT trigger или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2354 +#: executor/execMain.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:2357 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2357 +#: executor/execMain.c:1003 rewrite/rewriteHandler.c:2360 #, c-format msgid "" "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an " @@ -9091,12 +9055,12 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD " "OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2362 +#: executor/execMain.c:1009 rewrite/rewriteHandler.c:2365 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2365 +#: executor/execMain.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:2368 #, c-format msgid "" "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an " @@ -9329,8 +9293,7 @@ msgstr "" "Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом " "элементов %s." -#: executor/execQual.c:3175 executor/execQual.c:3202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:547 +#: executor/execQual.c:3175 executor/execQual.c:3202 utils/adt/arrayfuncs.c:547 #, c-format msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" @@ -9358,14 +9321,12 @@ msgstr "значение домена %s нарушает ограничение msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиц такого типа не поддерживается" -#: executor/execQual.c:4478 optimizer/util/clauses.c:573 -#: parser/parse_agg.c:347 +#: executor/execQual.c:4478 optimizer/util/clauses.c:573 parser/parse_agg.c:347 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" -#: executor/execQual.c:4516 optimizer/util/clauses.c:647 -#: parser/parse_agg.c:443 +#: executor/execQual.c:4516 optimizer/util/clauses.c:647 parser/parse_agg.c:443 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" @@ -9904,162 +9865,162 @@ msgstr "принять контекст безопасности GSS не уда msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось" -#: libpq/auth.c:1276 +#: libpq/auth.c:1278 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2" -#: libpq/auth.c:1291 +#: libpq/auth.c:1293 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" -#: libpq/auth.c:1309 +#: libpq/auth.c:1311 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d" -#: libpq/auth.c:1381 +#: libpq/auth.c:1383 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось" -#: libpq/auth.c:1443 +#: libpq/auth.c:1445 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI" -#: libpq/auth.c:1686 +#: libpq/auth.c:1690 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1701 +#: libpq/auth.c:1705 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1713 +#: libpq/auth.c:1717 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1733 +#: libpq/auth.c:1737 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1748 +#: libpq/auth.c:1752 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" -#: libpq/auth.c:1758 +#: libpq/auth.c:1762 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1799 +#: libpq/auth.c:1803 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "проверка подлинности peer в этой ОС не поддерживается" -#: libpq/auth.c:1803 +#: libpq/auth.c:1807 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m" -#: libpq/auth.c:1812 +#: libpq/auth.c:1816 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" -#: libpq/auth.c:1895 libpq/auth.c:2166 libpq/auth.c:2531 +#: libpq/auth.c:1899 libpq/auth.c:2170 libpq/auth.c:2535 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "клиент возвратил пустой пароль" -#: libpq/auth.c:1905 +#: libpq/auth.c:1909 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1974 +#: libpq/auth.c:1978 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:1985 +#: libpq/auth.c:1989 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s" -#: libpq/auth.c:1996 +#: libpq/auth.c:2000 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" -#: libpq/auth.c:2007 +#: libpq/auth.c:2011 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s" -#: libpq/auth.c:2018 +#: libpq/auth.c:2022 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" -#: libpq/auth.c:2029 +#: libpq/auth.c:2033 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2066 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "не удалось инициализировать LDAP: %m" -#: libpq/auth.c:2065 +#: libpq/auth.c:2069 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "не удалось инициализировать LDAP (код ошибки: %d)" -#: libpq/auth.c:2075 +#: libpq/auth.c:2079 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: %s" -#: libpq/auth.c:2104 +#: libpq/auth.c:2108 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2112 +#: libpq/auth.c:2116 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2113 +#: libpq/auth.c:2117 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС." -#: libpq/auth.c:2128 +#: libpq/auth.c:2132 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: %s" -#: libpq/auth.c:2150 +#: libpq/auth.c:2154 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:2203 +#: libpq/auth.c:2207 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP" -#: libpq/auth.c:2218 +#: libpq/auth.c:2222 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -10068,28 +10029,28 @@ msgstr "" "не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на " "сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2243 +#: libpq/auth.c:2247 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2254 +#: libpq/auth.c:2258 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "в LDAP нет пользователя \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2255 +#: libpq/auth.c:2259 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" не вернул результатов" -#: libpq/auth.c:2259 +#: libpq/auth.c:2263 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "пользователь LDAP \"%s\" не уникален" -#: libpq/auth.c:2260 +#: libpq/auth.c:2264 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "" @@ -10098,7 +10059,7 @@ msgstr[0] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" msgstr[1] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записи." msgstr[2] "LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\" вернул %d записей." -#: libpq/auth.c:2278 +#: libpq/auth.c:2282 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" @@ -10106,19 +10067,19 @@ msgstr "" "не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на " "сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2298 +#: libpq/auth.c:2302 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2335 +#: libpq/auth.c:2339 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" "ошибка при регистрации в LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2363 +#: libpq/auth.c:2367 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " @@ -10127,98 +10088,98 @@ msgstr "" "ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат " "клиента не содержит имя пользователя" -#: libpq/auth.c:2487 +#: libpq/auth.c:2491 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "RADIUS-сервер не определён" -#: libpq/auth.c:2494 +#: libpq/auth.c:2498 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "секрет RADIUS не определён" -#: libpq/auth.c:2510 libpq/hba.c:1604 +#: libpq/auth.c:2514 libpq/hba.c:1604 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" -#: libpq/auth.c:2538 +#: libpq/auth.c:2542 #, c-format msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов" -#: libpq/auth.c:2549 +#: libpq/auth.c:2553 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования" -#: libpq/auth.c:2572 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "не удалось вычислить MD5-хеш пароля" -#: libpq/auth.c:2594 +#: libpq/auth.c:2598 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2615 +#: libpq/auth.c:2619 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2625 +#: libpq/auth.c:2629 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2654 libpq/auth.c:2679 +#: libpq/auth.c:2658 libpq/auth.c:2683 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS" -#: libpq/auth.c:2672 +#: libpq/auth.c:2676 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2701 +#: libpq/auth.c:2705 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m" -#: libpq/auth.c:2713 libpq/auth.c:2717 +#: libpq/auth.c:2717 libpq/auth.c:2721 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %d" -#: libpq/auth.c:2726 +#: libpq/auth.c:2730 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %d" -#: libpq/auth.c:2733 +#: libpq/auth.c:2737 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %d (фактическая длина %d)" -#: libpq/auth.c:2741 +#: libpq/auth.c:2745 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %d (ожидался %d)" -#: libpq/auth.c:2766 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета" -#: libpq/auth.c:2775 +#: libpq/auth.c:2779 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5" -#: libpq/auth.c:2792 +#: libpq/auth.c:2796 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%d) для пользователя \"%s\"" @@ -10294,122 +10255,122 @@ msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:385 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "ошибка SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:948 +#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:394 libpq/be-secure.c:976 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" -#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350 #, c-format msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "ошибка повторного согласования SSL" -#: libpq/be-secure.c:340 +#: libpq/be-secure.c:344 #, c-format msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: libpq/be-secure.c:755 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:764 +#: libpq/be-secure.c:771 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:770 +#: libpq/be-secure.c:777 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:785 +#: libpq/be-secure.c:792 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа" -#: libpq/be-secure.c:787 +#: libpq/be-secure.c:794 #, c-format msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные." -#: libpq/be-secure.c:794 +#: libpq/be-secure.c:801 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:799 +#: libpq/be-secure.c:806 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s" -#: libpq/be-secure.c:819 +#: libpq/be-secure.c:826 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:843 +#: libpq/be-secure.c:850 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: libpq/be-secure.c:852 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов." -#: libpq/be-secure.c:850 +#: libpq/be-secure.c:857 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "" "не удалось загрузить файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\": %s" -#: libpq/be-secure.c:895 +#: libpq/be-secure.c:903 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s" -#: libpq/be-secure.c:903 +#: libpq/be-secure.c:911 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" -#: libpq/be-secure.c:928 +#: libpq/be-secure.c:956 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" -#: libpq/be-secure.c:932 libpq/be-secure.c:943 +#: libpq/be-secure.c:960 libpq/be-secure.c:971 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:965 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" -#: libpq/be-secure.c:991 +#: libpq/be-secure.c:1019 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" -#: libpq/be-secure.c:1001 +#: libpq/be-secure.c:1029 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-подключение от \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1052 +#: libpq/be-secure.c:1080 msgid "no SSL error reported" msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: libpq/be-secure.c:1056 +#: libpq/be-secure.c:1084 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "код ошибки SSL: %lu" @@ -10930,17 +10891,17 @@ msgstr "неверная строка в сообщении" msgid "invalid message format" msgstr "неверный формат сообщения" -#: main/main.c:262 +#: main/main.c:269 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n" -#: main/main.c:284 +#: main/main.c:291 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" -#: main/main.c:321 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -10949,7 +10910,7 @@ msgstr "" "%s - сервер PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:322 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -10960,121 +10921,121 @@ msgstr "" " %s [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" -#: main/main.c:323 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" -#: main/main.c:325 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время " "выполнения\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C ИМЯ вывести значение параметра выполнения и выйти\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:362 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных сокетов Unix\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n" -#: main/main.c:340 +#: main/main.c:369 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:370 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" " -o ПАРАМЕТРЫ параметры для серверных процессов (уже неактуально)\n" -#: main/main.c:342 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:374 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:376 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:377 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:379 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11083,12 +11044,12 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для разработчиков:\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:380 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n" -#: main/main.c:352 +#: main/main.c:381 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -11096,22 +11057,22 @@ msgstr "" " -n не переинициализировать разделяемую память после\n" " аварийного выхода\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:382 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:383 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P отключить системные индексы\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:384 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:385 #, c-format msgid "" " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" @@ -11119,13 +11080,13 @@ msgstr "" " -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам\n" " при отключении одного\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:386 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n" -#: main/main.c:359 +#: main/main.c:388 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11134,7 +11095,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для монопольного режима:\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:389 #, c-format msgid "" " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" @@ -11142,22 +11103,22 @@ msgstr "" " --single включить монопольный режим\n" " (этот аргумент должен быть первым)\n" -#: main/main.c:361 +#: main/main.c:390 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n" -#: main/main.c:362 +#: main/main.c:391 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n" -#: main/main.c:363 +#: main/main.c:392 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:393 #, c-format msgid "" " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" @@ -11165,12 +11126,12 @@ msgstr "" " -j не считать конец строки разделителем интерактивных " "запросов\n" -#: main/main.c:365 main/main.c:370 +#: main/main.c:394 main/main.c:399 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11179,7 +11140,7 @@ msgstr "" "\n" "Параметры для режима инициализации:\n" -#: main/main.c:368 +#: main/main.c:397 #, c-format msgid "" " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" @@ -11187,7 +11148,7 @@ msgstr "" " --boot включить режим инициализации\n" " (этот аргумент должен быть первым)\n" -#: main/main.c:369 +#: main/main.c:398 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " @@ -11195,12 +11156,12 @@ msgid "" msgstr "" " ИМЯ_БД имя базы данных (необходимо в режиме инициализации)\n" -#: main/main.c:371 +#: main/main.c:400 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n" -#: main/main.c:373 +#: main/main.c:402 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11217,7 +11178,7 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:387 +#: main/main.c:416 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -11230,12 +11191,12 @@ msgstr "" "должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" "правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" -#: main/main.c:404 +#: main/main.c:433 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n" -#: main/main.c:411 +#: main/main.c:440 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -11250,12 +11211,12 @@ msgstr "" "должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" "правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" -#: main/main.c:432 +#: main/main.c:461 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n" -#: main/main.c:445 +#: main/main.c:474 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n" @@ -11267,7 +11228,7 @@ msgstr "%s: не удалось определить имя пользовате msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" -#: optimizer/path/joinrels.c:737 +#: optimizer/path/joinrels.c:815 #, c-format msgid "" "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " @@ -11277,7 +11238,7 @@ msgstr "" "слиянием или хеш-соединение" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/initsplan.c:1079 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1152 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения" @@ -11831,8 +11792,8 @@ msgstr "" "btree." #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963 -#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 -#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854 +#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996 parser/parse_expr.c:1756 +#: parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:854 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "привести тип %s к %s нельзя" @@ -13091,21 +13052,21 @@ msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" msgstr "" "не удалось получить SID группы Опытные пользователи (код ошибки: %lu)\n" -#: port/win32/signal.c:193 +#: port/win32/signal.c:194 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" msgstr "" "не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d (код ошибки: " "%lu)" -#: port/win32/signal.c:273 port/win32/signal.c:305 +#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" msgstr "" "не удалось создать канал приёма сигналов (код ошибки: %lu); ещё одна " "попытка...\n" -#: port/win32/signal.c:316 +#: port/win32/signal.c:317 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов (код ошибки: %lu)\n" @@ -13163,59 +13124,59 @@ msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:384 +#: postmaster/autovacuum.c:387 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:429 +#: postmaster/autovacuum.c:432 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "процесс запуска автоочистки создан" -#: postmaster/autovacuum.c:804 +#: postmaster/autovacuum.c:808 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "процесс запуска автоочистки завершается" -#: postmaster/autovacuum.c:1476 +#: postmaster/autovacuum.c:1480 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1695 +#: postmaster/autovacuum.c:1699 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2109 +#: postmaster/autovacuum.c:2114 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2121 +#: postmaster/autovacuum.c:2126 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2389 +#: postmaster/autovacuum.c:2395 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2392 +#: postmaster/autovacuum.c:2398 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2940 +#: postmaster/autovacuum.c:2948 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" -#: postmaster/autovacuum.c:2941 +#: postmaster/autovacuum.c:2949 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." @@ -13289,7 +13250,7 @@ msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3383 +#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3386 #, c-format msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." @@ -13465,34 +13426,34 @@ msgstr "" msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "таблица хеша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" -#: postmaster/postmaster.c:693 +#: postmaster/postmaster.c:696 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:779 +#: postmaster/postmaster.c:782 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:830 +#: postmaster/postmaster.c:833 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:865 +#: postmaster/postmaster.c:868 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше " "max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:870 +#: postmaster/postmaster.c:873 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:875 +#: postmaster/postmaster.c:878 #, c-format msgid "" "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " @@ -13501,7 +13462,7 @@ msgstr "" "Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или " "\"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:878 +#: postmaster/postmaster.c:881 #, c-format msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " @@ -13510,88 +13471,88 @@ msgstr "" "Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть " "\"archive\" или \"hot_standby\"" -#: postmaster/postmaster.c:886 +#: postmaster/postmaster.c:889 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n" -#: postmaster/postmaster.c:978 postmaster/postmaster.c:1076 +#: postmaster/postmaster.c:981 postmaster/postmaster.c:1079 #: utils/init/miscinit.c:1333 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1009 +#: postmaster/postmaster.c:1012 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1015 +#: postmaster/postmaster.c:1018 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1098 +#: postmaster/postmaster.c:1101 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "не удалось создать доменный сокет в каталоге \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1104 +#: postmaster/postmaster.c:1107 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "ни один доменный сокет создать не удалось" -#: postmaster/postmaster.c:1116 +#: postmaster/postmaster.c:1119 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "отсутствуют принимающие сокеты" -#: postmaster/postmaster.c:1156 +#: postmaster/postmaster.c:1159 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: postmaster/postmaster.c:1188 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1189 +#: postmaster/postmaster.c:1192 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1240 +#: postmaster/postmaster.c:1243 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "завершение вывода в stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1241 +#: postmaster/postmaster.c:1244 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1267 utils/init/postinit.c:199 +#: postmaster/postmaster.c:1270 utils/init/postinit.c:199 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1293 +#: postmaster/postmaster.c:1296 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске" -#: postmaster/postmaster.c:1294 +#: postmaster/postmaster.c:1297 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль." -#: postmaster/postmaster.c:1391 +#: postmaster/postmaster.c:1394 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден" -#: postmaster/postmaster.c:1414 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1417 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " @@ -13600,43 +13561,43 @@ msgstr "" "Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в " "положенном месте." -#: postmaster/postmaster.c:1442 +#: postmaster/postmaster.c:1445 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог данных \"%s\" не существует" -#: postmaster/postmaster.c:1447 +#: postmaster/postmaster.c:1450 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1455 +#: postmaster/postmaster.c:1458 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует" -#: postmaster/postmaster.c:1471 +#: postmaster/postmaster.c:1474 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно" -#: postmaster/postmaster.c:1473 +#: postmaster/postmaster.c:1476 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных." -#: postmaster/postmaster.c:1493 +#: postmaster/postmaster.c:1496 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа" -#: postmaster/postmaster.c:1495 +#: postmaster/postmaster.c:1498 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1506 +#: postmaster/postmaster.c:1509 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -13647,311 +13608,311 @@ msgstr "" "Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n" "но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1667 +#: postmaster/postmaster.c:1670 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1798 +#: postmaster/postmaster.c:1801 #, c-format msgid "" "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "" "немедленное отключение из-за ошибочного файла блокировки каталога данных" -#: postmaster/postmaster.c:1876 postmaster/postmaster.c:1907 +#: postmaster/postmaster.c:1879 postmaster/postmaster.c:1910 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "неполный стартовый пакет" -#: postmaster/postmaster.c:1888 +#: postmaster/postmaster.c:1891 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "неверная длина стартового пакета" -#: postmaster/postmaster.c:1946 +#: postmaster/postmaster.c:1949 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1975 +#: postmaster/postmaster.c:1978 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " "%u.0 - %u.%u " -#: postmaster/postmaster.c:2026 +#: postmaster/postmaster.c:2029 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\"" -#: postmaster/postmaster.c:2046 +#: postmaster/postmaster.c:2049 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор" -#: postmaster/postmaster.c:2074 +#: postmaster/postmaster.c:2077 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL" -#: postmaster/postmaster.c:2131 +#: postmaster/postmaster.c:2134 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "система баз данных запускается" -#: postmaster/postmaster.c:2136 +#: postmaster/postmaster.c:2139 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "система баз данных останавливается" -#: postmaster/postmaster.c:2141 +#: postmaster/postmaster.c:2144 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "система баз данных в режиме восстановления" -#: postmaster/postmaster.c:2146 storage/ipc/procarray.c:278 +#: postmaster/postmaster.c:2149 storage/ipc/procarray.c:278 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "извините, уже слишком много клиентов" -#: postmaster/postmaster.c:2208 +#: postmaster/postmaster.c:2211 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d" -#: postmaster/postmaster.c:2216 +#: postmaster/postmaster.c:2219 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден" -#: postmaster/postmaster.c:2436 +#: postmaster/postmaster.c:2439 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются" -#: postmaster/postmaster.c:2462 +#: postmaster/postmaster.c:2465 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf не перезагружен" -#: postmaster/postmaster.c:2466 +#: postmaster/postmaster.c:2469 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf не перезагружен" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2510 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2560 +#: postmaster/postmaster.c:2563 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "получен запрос на быстрое выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2586 +#: postmaster/postmaster.c:2589 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "прерывание всех активных транзакций" -#: postmaster/postmaster.c:2616 +#: postmaster/postmaster.c:2619 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "получен запрос на немедленное выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2688 postmaster/postmaster.c:2711 +#: postmaster/postmaster.c:2691 postmaster/postmaster.c:2714 msgid "startup process" msgstr "стартовый процесс" -#: postmaster/postmaster.c:2691 +#: postmaster/postmaster.c:2694 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:2751 +#: postmaster/postmaster.c:2754 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "система БД готова принимать подключения" -#: postmaster/postmaster.c:2766 +#: postmaster/postmaster.c:2769 msgid "background writer process" msgstr "процесс фоновой записи" -#: postmaster/postmaster.c:2820 +#: postmaster/postmaster.c:2823 msgid "checkpointer process" msgstr "процесс контрольных точек" -#: postmaster/postmaster.c:2836 +#: postmaster/postmaster.c:2839 msgid "WAL writer process" msgstr "процесс записи WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2850 +#: postmaster/postmaster.c:2853 msgid "WAL receiver process" msgstr "процесс считывания WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2865 +#: postmaster/postmaster.c:2868 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "процесс запуска автоочистки" -#: postmaster/postmaster.c:2880 +#: postmaster/postmaster.c:2883 msgid "archiver process" msgstr "процесс архивации" -#: postmaster/postmaster.c:2896 +#: postmaster/postmaster.c:2899 msgid "statistics collector process" msgstr "процесс сбора статистики" -#: postmaster/postmaster.c:2910 +#: postmaster/postmaster.c:2913 msgid "system logger process" msgstr "процесс системного протоколирования" -#: postmaster/postmaster.c:2972 +#: postmaster/postmaster.c:2975 msgid "worker process" msgstr "рабочий процесс" -#: postmaster/postmaster.c:3042 postmaster/postmaster.c:3061 -#: postmaster/postmaster.c:3068 postmaster/postmaster.c:3086 +#: postmaster/postmaster.c:3045 postmaster/postmaster.c:3064 +#: postmaster/postmaster.c:3071 postmaster/postmaster.c:3089 msgid "server process" msgstr "процесс сервера" -#: postmaster/postmaster.c:3122 +#: postmaster/postmaster.c:3125 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3371 +#: postmaster/postmaster.c:3374 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d" -#: postmaster/postmaster.c:3373 postmaster/postmaster.c:3384 -#: postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:3404 -#: postmaster/postmaster.c:3414 +#: postmaster/postmaster.c:3376 postmaster/postmaster.c:3387 +#: postmaster/postmaster.c:3398 postmaster/postmaster.c:3407 +#: postmaster/postmaster.c:3417 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3381 +#: postmaster/postmaster.c:3384 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3391 +#: postmaster/postmaster.c:3394 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3402 +#: postmaster/postmaster.c:3405 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: postmaster/postmaster.c:3415 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d" -#: postmaster/postmaster.c:3597 +#: postmaster/postmaster.c:3600 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "аварийное выключение системы БД" -#: postmaster/postmaster.c:3637 +#: postmaster/postmaster.c:3640 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" -#: postmaster/postmaster.c:3854 +#: postmaster/postmaster.c:3857 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3896 +#: postmaster/postmaster.c:3899 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: " -#: postmaster/postmaster.c:4012 +#: postmaster/postmaster.c:4023 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4017 +#: postmaster/postmaster.c:4028 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4307 +#: postmaster/postmaster.c:4312 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4805 +#: postmaster/postmaster.c:4810 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded" msgstr "процесс postmaster стал многопоточным" -#: postmaster/postmaster.c:4863 +#: postmaster/postmaster.c:4868 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\"" -#: postmaster/postmaster.c:5174 +#: postmaster/postmaster.c:5179 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5178 +#: postmaster/postmaster.c:5183 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5182 +#: postmaster/postmaster.c:5187 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5186 +#: postmaster/postmaster.c:5191 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5190 +#: postmaster/postmaster.c:5195 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5194 +#: postmaster/postmaster.c:5199 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "породить процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5373 +#: postmaster/postmaster.c:5378 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "регистрация фонового процесса \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5380 +#: postmaster/postmaster.c:5385 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "" "фоновой процесс \"%s\" должен быть зарегистрирован в shared_preload_libraries" -#: postmaster/postmaster.c:5393 +#: postmaster/postmaster.c:5398 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able " @@ -13960,7 +13921,7 @@ msgstr "" "фоновый процесс \"%s\" должен иметь доступ к общей памяти, чтобы он мог " "запросить подключение к БД" -#: postmaster/postmaster.c:5403 +#: postmaster/postmaster.c:5408 #, c-format msgid "" "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at " @@ -13969,17 +13930,17 @@ msgstr "" "фоновый процесс \"%s\" не может получить доступ к БД, если он запущен при " "старте главного процесса" -#: postmaster/postmaster.c:5418 +#: postmaster/postmaster.c:5423 #, c-format msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" msgstr "фоновый процесс \"%s\": неправильный интервал перезапуска" -#: postmaster/postmaster.c:5434 +#: postmaster/postmaster.c:5439 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "слишком много фоновых процессов" -#: postmaster/postmaster.c:5435 +#: postmaster/postmaster.c:5440 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "" @@ -13991,83 +13952,83 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Максимально возможное число фоновых процессов при текущих параметрах: %d." -#: postmaster/postmaster.c:5478 +#: postmaster/postmaster.c:5483 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "" "при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется " "подключение к БД" -#: postmaster/postmaster.c:5485 +#: postmaster/postmaster.c:5490 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:5559 +#: postmaster/postmaster.c:5564 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "завершение фонового процесса \"%s\" по команде администратора" -#: postmaster/postmaster.c:5776 +#: postmaster/postmaster.c:5781 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5787 +#: postmaster/postmaster.c:5792 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:6139 +#: postmaster/postmaster.c:6147 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)" -#: postmaster/postmaster.c:6171 +#: postmaster/postmaster.c:6179 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6200 +#: postmaster/postmaster.c:6208 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6207 +#: postmaster/postmaster.c:6215 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6216 +#: postmaster/postmaster.c:6224 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6233 +#: postmaster/postmaster.c:6241 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6242 +#: postmaster/postmaster.c:6250 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: " "%lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6249 +#: postmaster/postmaster.c:6257 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6405 +#: postmaster/postmaster.c:6416 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" -#: postmaster/postmaster.c:6410 +#: postmaster/postmaster.c:6421 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" @@ -14167,7 +14128,7 @@ msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\"" msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:1089 +#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:1073 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "" @@ -14191,11 +14152,6 @@ msgstr "не удалось получить информацию о файле msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" -#: replication/basebackup.c:1079 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar" - #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" @@ -14446,7 +14402,7 @@ msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный" msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации" -#: replication/walsender.c:1210 +#: replication/walsender.c:1213 #, c-format msgid "" "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " @@ -14455,12 +14411,12 @@ msgstr "" "число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders " "(сейчас: %d)" -#: replication/walsender.c:1366 +#: replication/walsender.c:1369 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:945 +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:957 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" @@ -14585,75 +14541,82 @@ msgstr "список результата правила для SELECT соде msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "список RETURNING содержит слишком много колонок" -#: rewrite/rewriteDefine.c:669 +#: rewrite/rewriteDefine.c:680 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" "преобразовать отношение, содержащее удалённые колонки, в представление нельзя" -#: rewrite/rewriteDefine.c:675 +#: rewrite/rewriteDefine.c:681 +#, c-format +msgid "" +"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" +msgstr "" +"создать список RETURNING для отношения, содержащего удалённые колонки, нельзя" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя колонки, отличное от " "\"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:677 +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "Имя элемента результата SELECT: \"%s\"." -#: rewrite/rewriteDefine.c:686 +#: rewrite/rewriteDefine.c:698 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" "элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа колонки " "\"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:688 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа колонки \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:691 rewrite/rewriteDefine.c:715 +#: rewrite/rewriteDefine.c:703 rewrite/rewriteDefine.c:727 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Элемент результата SELECT имеет тип %s, тогда как тип колонки - %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 rewrite/rewriteDefine.c:719 +#: rewrite/rewriteDefine.c:706 rewrite/rewriteDefine.c:731 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Элемент списка RETURNING имеет тип %s, тогда как тип колонки - %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:710 +#: rewrite/rewriteDefine.c:722 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" "элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от колонки " "\"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:712 +#: rewrite/rewriteDefine.c:724 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от колонки \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:729 +#: rewrite/rewriteDefine.c:741 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:730 +#: rewrite/rewriteDefine.c:742 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов" -#: rewrite/rewriteDefine.c:822 rewrite/rewriteDefine.c:936 +#: rewrite/rewriteDefine.c:834 rewrite/rewriteDefine.c:948 #: rewrite/rewriteSupport.c:112 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует" -#: rewrite/rewriteDefine.c:955 +#: rewrite/rewriteDefine.c:967 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя" @@ -14677,43 +14640,43 @@ msgstr "RETURNING можно определить только для одног msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "многочисленные присвоения одной колонке \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2824 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1682 rewrite/rewriteHandler.c:2833 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2006 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2009 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2009 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2012 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2012 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2015 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2015 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2018 msgid "" "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "" "Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2018 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2021 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2024 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2029 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2032 msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." msgstr "Представления с барьерами безопасности не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2036 rewrite/rewriteHandler.c:2040 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2047 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2039 rewrite/rewriteHandler.c:2043 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2050 msgid "" "Views that do not select from a single table or view are not automatically " "updatable." @@ -14721,7 +14684,7 @@ msgstr "" "Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не " "обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 msgid "" "Views that return columns that are not columns of their base relation are " "not automatically updatable." @@ -14729,18 +14692,18 @@ msgstr "" "Представления, возвращающие колонки, не относящиеся к их базовым отношениям, " "не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2073 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 msgid "Views that return system columns are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, возвращающие системные колонки, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2079 msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2079 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2082 msgid "" "Views that return the same column more than once are not automatically " "updatable." @@ -14748,7 +14711,7 @@ msgstr "" "Представления, возвращающие одну колонку несколько раз, не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2647 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2656 #, c-format msgid "" "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " @@ -14757,7 +14720,7 @@ msgstr "" "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2661 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2670 #, c-format msgid "" "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " @@ -14766,13 +14729,13 @@ msgstr "" "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2665 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2674 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2670 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2679 #, c-format msgid "" "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " @@ -14781,43 +14744,43 @@ msgstr "" "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2861 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2870 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2863 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2872 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2868 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2877 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2870 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2879 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2875 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2884 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2877 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2886 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2941 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2950 #, c-format msgid "" "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " @@ -14901,17 +14864,17 @@ msgstr "" msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3195 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3216 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3197 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3218 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3218 storage/buffer/bufmgr.c:3237 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3239 storage/buffer/bufmgr.c:3258 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "запись блока %u отношения %s" @@ -14921,70 +14884,75 @@ msgstr "запись блока %u отношения %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "нет пустого локального буфера" -#: storage/file/fd.c:528 +#: storage/file/fd.c:541 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:635 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" -#: storage/file/fd.c:618 +#: storage/file/fd.c:725 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" -#: storage/file/fd.c:619 +#: storage/file/fd.c:726 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." -#: storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:1694 storage/file/fd.c:1787 -#: storage/file/fd.c:1935 +#: storage/file/fd.c:767 storage/file/fd.c:1801 storage/file/fd.c:1894 +#: storage/file/fd.c:2042 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" -#: storage/file/fd.c:1234 +#: storage/file/fd.c:1341 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" -#: storage/file/fd.c:1383 +#: storage/file/fd.c:1490 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)" -#: storage/file/fd.c:1670 storage/file/fd.c:1720 +#: storage/file/fd.c:1777 storage/file/fd.c:1827 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1760 +#: storage/file/fd.c:1867 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "" "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:1911 +#: storage/file/fd.c:2018 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "" "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2003 +#: storage/file/fd.c:2110 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 +#: storage/ipc/shmem.c:205 storage/lmgr/lock.c:872 storage/lmgr/lock.c:906 #: storage/lmgr/lock.c:2602 storage/lmgr/lock.c:3716 storage/lmgr/lock.c:3781 #: storage/lmgr/lock.c:4071 storage/lmgr/predicate.c:2320 -#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3728 -#: storage/lmgr/predicate.c:4871 storage/lmgr/proc.c:198 +#: storage/lmgr/predicate.c:2335 storage/lmgr/predicate.c:3727 +#: storage/lmgr/predicate.c:4870 storage/lmgr/proc.c:198 #: utils/hash/dynahash.c:966 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "нехватка разделяемой памяти" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: storage/ipc/shmem.c:361 storage/ipc/shmem.c:414 #, c-format msgid "" "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" @@ -14992,12 +14960,12 @@ msgstr "" "недостаточно разделяемой памяти для структуры данных \"%s\" (требовалось " "байт: %lu)" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" msgstr "не удалось создать запись ShmemIndex для структуры данных \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: storage/ipc/shmem.c:395 #, c-format msgid "" "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " @@ -15006,7 +14974,7 @@ msgstr "" "размер записи ShmemIndex не соответствует структуре данных \"%s" "\" (ожидалось: %lu, фактически: %lu)" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +#: storage/ipc/shmem.c:442 storage/ipc/shmem.c:461 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t" @@ -15230,17 +15198,17 @@ msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "Исходная транзакция %u уже не выполняется." #: storage/lmgr/predicate.c:2321 storage/lmgr/predicate.c:2336 -#: storage/lmgr/predicate.c:3729 +#: storage/lmgr/predicate.c:3728 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "" "Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3883 storage/lmgr/predicate.c:3972 -#: storage/lmgr/predicate.c:3980 storage/lmgr/predicate.c:4019 -#: storage/lmgr/predicate.c:4258 storage/lmgr/predicate.c:4595 -#: storage/lmgr/predicate.c:4607 storage/lmgr/predicate.c:4649 -#: storage/lmgr/predicate.c:4687 +#: storage/lmgr/predicate.c:3882 storage/lmgr/predicate.c:3971 +#: storage/lmgr/predicate.c:3979 storage/lmgr/predicate.c:4018 +#: storage/lmgr/predicate.c:4257 storage/lmgr/predicate.c:4594 +#: storage/lmgr/predicate.c:4606 storage/lmgr/predicate.c:4648 +#: storage/lmgr/predicate.c:4686 #, c-format msgid "" "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" @@ -15248,11 +15216,11 @@ msgstr "" "не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между " "транзакциями" -#: storage/lmgr/predicate.c:3885 storage/lmgr/predicate.c:3974 -#: storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:4021 -#: storage/lmgr/predicate.c:4260 storage/lmgr/predicate.c:4597 -#: storage/lmgr/predicate.c:4609 storage/lmgr/predicate.c:4651 -#: storage/lmgr/predicate.c:4689 +#: storage/lmgr/predicate.c:3884 storage/lmgr/predicate.c:3973 +#: storage/lmgr/predicate.c:3981 storage/lmgr/predicate.c:4020 +#: storage/lmgr/predicate.c:4259 storage/lmgr/predicate.c:4596 +#: storage/lmgr/predicate.c:4608 storage/lmgr/predicate.c:4650 +#: storage/lmgr/predicate.c:4688 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." @@ -15930,38 +15898,38 @@ msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "отсутствует параметр Dictionary" -#: tsearch/spell.c:276 +#: tsearch/spell.c:289 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204 +#: tsearch/spell.c:452 utils/adt/regexp.c:204 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "неверное регулярное выражение: %s" -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:13336 gram.y:13353 +#: tsearch/spell.c:667 tsearch/spell.c:684 tsearch/spell.c:701 +#: tsearch/spell.c:718 tsearch/spell.c:740 gram.y:13336 gram.y:13353 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" -#: tsearch/spell.c:596 +#: tsearch/spell.c:745 #, c-format msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "многобайтные символы флагов не допускаются" -#: tsearch/spell.c:632 tsearch/spell.c:690 tsearch/spell.c:787 +#: tsearch/spell.c:779 tsearch/spell.c:835 tsearch/spell.c:937 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл аффиксов \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:678 +#: tsearch/spell.c:825 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "словарь Ispell поддерживает для FLAG только значение default" -#: tsearch/spell.c:901 +#: tsearch/spell.c:1050 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "файл аффиксов содержит команды и в старом, и в новом стиле" @@ -16008,27 +15976,27 @@ msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек" -#: tsearch/wparser_def.c:2555 +#: tsearch/wparser_def.c:2557 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2564 +#: tsearch/wparser_def.c:2566 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2568 +#: tsearch/wparser_def.c:2570 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "Значение MinWords должно быть положительным" -#: tsearch/wparser_def.c:2572 +#: tsearch/wparser_def.c:2574 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2576 +#: tsearch/wparser_def.c:2578 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0" @@ -16209,7 +16177,7 @@ msgstr "Массивы с разными размерностями несовм msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "неверное число размерностей: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1644 utils/adt/json.c:1675 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1658 utils/adt/json.c:1689 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "не удалось определить тип входных данных" @@ -16411,7 +16379,7 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\"" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 #: utils/adt/float.c:852 utils/adt/float.c:916 utils/adt/float.c:2594 -#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4143 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/float.c:2657 utils/adt/geo_ops.c:4146 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 @@ -16447,7 +16415,7 @@ msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенн msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается" -#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3511 +#: utils/adt/date.c:169 utils/adt/formatting.c:3505 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" @@ -16468,26 +16436,26 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" #: utils/adt/date.c:936 utils/adt/date.c:982 utils/adt/date.c:1549 -#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3387 -#: utils/adt/formatting.c:3419 utils/adt/formatting.c:3487 +#: utils/adt/date.c:1585 utils/adt/date.c:2457 utils/adt/formatting.c:3381 +#: utils/adt/formatting.c:3413 utils/adt/formatting.c:3481 #: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:524 utils/adt/nabstime.c:554 -#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:502 -#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:2676 -#: utils/adt/timestamp.c:2697 utils/adt/timestamp.c:2710 -#: utils/adt/timestamp.c:2719 utils/adt/timestamp.c:2776 -#: utils/adt/timestamp.c:2799 utils/adt/timestamp.c:2812 -#: utils/adt/timestamp.c:2823 utils/adt/timestamp.c:3259 -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3429 -#: utils/adt/timestamp.c:3517 utils/adt/timestamp.c:3563 -#: utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3998 -#: utils/adt/timestamp.c:4114 utils/adt/timestamp.c:4124 -#: utils/adt/timestamp.c:4209 utils/adt/timestamp.c:4328 -#: utils/adt/timestamp.c:4338 utils/adt/timestamp.c:4573 -#: utils/adt/timestamp.c:4587 utils/adt/timestamp.c:4666 -#: utils/adt/timestamp.c:4673 utils/adt/timestamp.c:4699 -#: utils/adt/timestamp.c:4703 utils/adt/timestamp.c:4772 utils/adt/xml.c:2056 -#: utils/adt/xml.c:2063 utils/adt/xml.c:2083 utils/adt/xml.c:2090 +#: utils/adt/nabstime.c:597 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:502 utils/adt/timestamp.c:541 +#: utils/adt/timestamp.c:2676 utils/adt/timestamp.c:2697 +#: utils/adt/timestamp.c:2710 utils/adt/timestamp.c:2719 +#: utils/adt/timestamp.c:2776 utils/adt/timestamp.c:2799 +#: utils/adt/timestamp.c:2812 utils/adt/timestamp.c:2823 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3388 +#: utils/adt/timestamp.c:3429 utils/adt/timestamp.c:3517 +#: utils/adt/timestamp.c:3563 utils/adt/timestamp.c:3674 +#: utils/adt/timestamp.c:3998 utils/adt/timestamp.c:4114 +#: utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4209 +#: utils/adt/timestamp.c:4328 utils/adt/timestamp.c:4338 +#: utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4587 +#: utils/adt/timestamp.c:4666 utils/adt/timestamp.c:4673 +#: utils/adt/timestamp.c:4699 utils/adt/timestamp.c:4703 +#: utils/adt/timestamp.c:4772 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2063 +#: utils/adt/xml.c:2083 utils/adt/xml.c:2090 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp вне диапазона" @@ -16685,7 +16653,7 @@ msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision" msgid "smallint out of range" msgstr "smallint вне диапазона" -#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5208 +#: utils/adt/float.c:1427 utils/adt/numeric.c:5214 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя" @@ -16700,12 +16668,12 @@ msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неоп msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат" -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5426 +#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:5432 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя" -#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5430 +#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:5436 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя" @@ -16747,110 +16715,110 @@ msgstr "неправильная спецификация формата для msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам." -#: utils/adt/formatting.c:1064 +#: utils/adt/formatting.c:1063 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном" -#: utils/adt/formatting.c:1072 +#: utils/adt/formatting.c:1071 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1088 +#: utils/adt/formatting.c:1087 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1115 +#: utils/adt/formatting.c:1114 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "многочисленные десятичные точки" -#: utils/adt/formatting.c:1119 utils/adt/formatting.c:1202 +#: utils/adt/formatting.c:1118 utils/adt/formatting.c:1201 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой" -#: utils/adt/formatting.c:1131 +#: utils/adt/formatting.c:1130 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды" -#: utils/adt/formatting.c:1135 +#: utils/adt/formatting.c:1134 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1155 +#: utils/adt/formatting.c:1154 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\"" -#: utils/adt/formatting.c:1165 +#: utils/adt/formatting.c:1164 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"" -#: utils/adt/formatting.c:1175 +#: utils/adt/formatting.c:1174 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\"" -#: utils/adt/formatting.c:1184 +#: utils/adt/formatting.c:1183 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"" -#: utils/adt/formatting.c:1210 +#: utils/adt/formatting.c:1209 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды" -#: utils/adt/formatting.c:1216 +#: utils/adt/formatting.c:1215 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами" -#: utils/adt/formatting.c:1217 +#: utils/adt/formatting.c:1216 #, c-format msgid "" "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "" "\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки." -#: utils/adt/formatting.c:1417 +#: utils/adt/formatting.c:1416 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" не является числом" -#: utils/adt/formatting.c:1518 utils/adt/formatting.c:1570 +#: utils/adt/formatting.c:1517 utils/adt/formatting.c:1569 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " "lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1638 utils/adt/formatting.c:1690 +#: utils/adt/formatting.c:1637 utils/adt/formatting.c:1689 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " "upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1759 utils/adt/formatting.c:1823 +#: utils/adt/formatting.c:1758 utils/adt/formatting.c:1822 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "" "не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции " "initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2127 +#: utils/adt/formatting.c:2119 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "неверное сочетание стилей дат" -#: utils/adt/formatting.c:2128 +#: utils/adt/formatting.c:2120 #, c-format msgid "" "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." @@ -16858,27 +16826,27 @@ msgstr "" "Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне " "форматирования." -#: utils/adt/formatting.c:2145 +#: utils/adt/formatting.c:2137 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования" -#: utils/adt/formatting.c:2147 +#: utils/adt/formatting.c:2139 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа." -#: utils/adt/formatting.c:2208 +#: utils/adt/formatting.c:2200 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2210 +#: utils/adt/formatting.c:2202 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d." -#: utils/adt/formatting.c:2213 utils/adt/formatting.c:2227 +#: utils/adt/formatting.c:2205 utils/adt/formatting.c:2219 #, c-format msgid "" "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." @@ -16886,80 +16854,80 @@ msgstr "" "Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать " "модификатор \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2223 utils/adt/formatting.c:2236 -#: utils/adt/formatting.c:2366 +#: utils/adt/formatting.c:2215 utils/adt/formatting.c:2228 +#: utils/adt/formatting.c:2358 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2225 +#: utils/adt/formatting.c:2217 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d." -#: utils/adt/formatting.c:2238 +#: utils/adt/formatting.c:2230 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Значение должно быть целым числом." -#: utils/adt/formatting.c:2243 +#: utils/adt/formatting.c:2235 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона" -#: utils/adt/formatting.c:2245 +#: utils/adt/formatting.c:2237 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d." -#: utils/adt/formatting.c:2368 +#: utils/adt/formatting.c:2360 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" "Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого " "поля." -#: utils/adt/formatting.c:2546 utils/adt/formatting.c:2566 -#: utils/adt/formatting.c:2586 utils/adt/formatting.c:2606 -#: utils/adt/formatting.c:2625 utils/adt/formatting.c:2644 -#: utils/adt/formatting.c:2667 utils/adt/formatting.c:2685 -#: utils/adt/formatting.c:2703 utils/adt/formatting.c:2721 -#: utils/adt/formatting.c:2738 utils/adt/formatting.c:2755 +#: utils/adt/formatting.c:2538 utils/adt/formatting.c:2558 +#: utils/adt/formatting.c:2578 utils/adt/formatting.c:2598 +#: utils/adt/formatting.c:2617 utils/adt/formatting.c:2636 +#: utils/adt/formatting.c:2659 utils/adt/formatting.c:2677 +#: utils/adt/formatting.c:2695 utils/adt/formatting.c:2713 +#: utils/adt/formatting.c:2730 utils/adt/formatting.c:2747 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "слишком длинное значение формата локализованной строки" -#: utils/adt/formatting.c:3032 +#: utils/adt/formatting.c:3024 #, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\" не поддерживаются в to_date" -#: utils/adt/formatting.c:3140 +#: utils/adt/formatting.c:3133 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3643 +#: utils/adt/formatting.c:3637 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени" -#: utils/adt/formatting.c:3645 +#: utils/adt/formatting.c:3639 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12." -#: utils/adt/formatting.c:3740 +#: utils/adt/formatting.c:3734 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе" -#: utils/adt/formatting.c:4589 +#: utils/adt/formatting.c:4583 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе" -#: utils/adt/formatting.c:4601 +#: utils/adt/formatting.c:4595 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе" @@ -17012,120 +16980,120 @@ msgstr "получать информацию о файлах может тол msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "читать содержимое каталогов может только суперпользователь" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1427 utils/adt/geo_ops.c:3488 -#: utils/adt/geo_ops.c:4264 utils/adt/geo_ops.c:5193 +#: utils/adt/geo_ops.c:295 utils/adt/geo_ops.c:1428 utils/adt/geo_ops.c:3489 +#: utils/adt/geo_ops.c:4267 utils/adt/geo_ops.c:5196 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "запрошено слишком много точек" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 +#: utils/adt/geo_ops.c:318 #, c-format msgid "could not format \"path\" value" msgstr "не удалось отформатировать значение \"path\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: utils/adt/geo_ops.c:393 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа box: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:951 +#: utils/adt/geo_ops.c:952 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа line: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:958 utils/adt/geo_ops.c:1025 utils/adt/geo_ops.c:1040 -#: utils/adt/geo_ops.c:1052 +#: utils/adt/geo_ops.c:959 utils/adt/geo_ops.c:1026 utils/adt/geo_ops.c:1041 +#: utils/adt/geo_ops.c:1053 #, c-format msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "тип \"line\" ещё не реализован" -#: utils/adt/geo_ops.c:1407 utils/adt/geo_ops.c:1438 +#: utils/adt/geo_ops.c:1408 utils/adt/geo_ops.c:1439 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа path: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1477 +#: utils/adt/geo_ops.c:1478 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1820 +#: utils/adt/geo_ops.c:1821 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа point: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2048 +#: utils/adt/geo_ops.c:2049 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2652 +#: utils/adt/geo_ops.c:2653 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:3165 +#: utils/adt/geo_ops.c:3166 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "функция \"close_lb\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:3454 +#: utils/adt/geo_ops.c:3455 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя" -#: utils/adt/geo_ops.c:3479 utils/adt/geo_ops.c:3499 +#: utils/adt/geo_ops.c:3480 utils/adt/geo_ops.c:3500 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3539 +#: utils/adt/geo_ops.c:3540 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4062 +#: utils/adt/geo_ops.c:4065 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:4376 +#: utils/adt/geo_ops.c:4379 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "функция \"path_center\" не реализована" -#: utils/adt/geo_ops.c:4393 +#: utils/adt/geo_ops.c:4396 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник" -#: utils/adt/geo_ops.c:4570 utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4595 -#: utils/adt/geo_ops.c:4601 +#: utils/adt/geo_ops.c:4573 utils/adt/geo_ops.c:4583 utils/adt/geo_ops.c:4598 +#: utils/adt/geo_ops.c:4604 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4623 utils/adt/geo_ops.c:4631 +#: utils/adt/geo_ops.c:4626 utils/adt/geo_ops.c:4634 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "не удалось отформатировать значение \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4658 +#: utils/adt/geo_ops.c:4661 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:5179 +#: utils/adt/geo_ops.c:5182 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник" -#: utils/adt/geo_ops.c:5184 +#: utils/adt/geo_ops.c:5187 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "точек должно быть минимум 2" -#: utils/adt/geo_ops.c:5228 utils/adt/geo_ops.c:5251 +#: utils/adt/geo_ops.c:5231 utils/adt/geo_ops.c:5254 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг" @@ -17180,41 +17148,41 @@ msgstr "bigint вне диапазона" msgid "OID out of range" msgstr "OID вне диапазона" -#: utils/adt/json.c:718 utils/adt/json.c:758 utils/adt/json.c:773 -#: utils/adt/json.c:784 utils/adt/json.c:794 utils/adt/json.c:828 -#: utils/adt/json.c:840 utils/adt/json.c:871 utils/adt/json.c:889 -#: utils/adt/json.c:901 utils/adt/json.c:913 utils/adt/json.c:1052 -#: utils/adt/json.c:1066 utils/adt/json.c:1077 utils/adt/json.c:1085 -#: utils/adt/json.c:1093 utils/adt/json.c:1101 utils/adt/json.c:1109 -#: utils/adt/json.c:1117 utils/adt/json.c:1125 utils/adt/json.c:1133 -#: utils/adt/json.c:1163 +#: utils/adt/json.c:726 utils/adt/json.c:766 utils/adt/json.c:781 +#: utils/adt/json.c:792 utils/adt/json.c:802 utils/adt/json.c:836 +#: utils/adt/json.c:848 utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:897 +#: utils/adt/json.c:909 utils/adt/json.c:921 utils/adt/json.c:1066 +#: utils/adt/json.c:1080 utils/adt/json.c:1091 utils/adt/json.c:1099 +#: utils/adt/json.c:1107 utils/adt/json.c:1115 utils/adt/json.c:1123 +#: utils/adt/json.c:1131 utils/adt/json.c:1139 utils/adt/json.c:1147 +#: utils/adt/json.c:1177 #, c-format msgid "invalid input syntax for type json" msgstr "неверный синтаксис для типа json" -#: utils/adt/json.c:719 +#: utils/adt/json.c:727 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать." -#: utils/adt/json.c:759 +#: utils/adt/json.c:767 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры." -#: utils/adt/json.c:774 +#: utils/adt/json.c:782 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "" "Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом." -#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:795 utils/adt/json.c:841 -#: utils/adt/json.c:902 utils/adt/json.c:914 +#: utils/adt/json.c:793 utils/adt/json.c:803 utils/adt/json.c:849 +#: utils/adt/json.c:910 utils/adt/json.c:922 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом." -#: utils/adt/json.c:829 +#: utils/adt/json.c:837 #, c-format msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " @@ -17223,62 +17191,62 @@ msgstr "" "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " "серверной кодировкой UTF8." -#: utils/adt/json.c:872 utils/adt/json.c:890 +#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:898 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"." -#: utils/adt/json.c:1053 +#: utils/adt/json.c:1067 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Неожиданный конец входной строки." -#: utils/adt/json.c:1067 +#: utils/adt/json.c:1081 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1078 +#: utils/adt/json.c:1092 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1086 utils/adt/json.c:1134 +#: utils/adt/json.c:1100 utils/adt/json.c:1148 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1094 +#: utils/adt/json.c:1108 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1102 +#: utils/adt/json.c:1116 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1110 +#: utils/adt/json.c:1124 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1118 +#: utils/adt/json.c:1132 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1126 +#: utils/adt/json.c:1140 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1164 +#: utils/adt/json.c:1178 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1236 +#: utils/adt/json.c:1250 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s" @@ -17636,7 +17604,7 @@ msgstr "порядок NUMERIC %d должен быть между 0 и точн msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC" -#: utils/adt/numeric.c:1905 utils/adt/numeric.c:3766 utils/adt/numeric.c:5741 +#: utils/adt/numeric.c:1905 utils/adt/numeric.c:3766 utils/adt/numeric.c:5747 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "значение переполняет формат numeric" @@ -17670,7 +17638,7 @@ msgstr "" "Поле с точностью %d, порядком %d должно округляться до абсолютного значения " "меньше чем %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:5298 +#: utils/adt/numeric.c:5304 #, c-format msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик" @@ -17720,19 +17688,19 @@ msgstr "код запрошенного символа слишком велик msgid "null character not permitted" msgstr "символ не может быть null" -#: utils/adt/pg_locale.c:1040 +#: utils/adt/pg_locale.c:1046 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +#: utils/adt/pg_locale.c:1049 #, c-format msgid "" "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" "\"." msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1130 +#: utils/adt/pg_locale.c:1136 #, c-format msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " @@ -17741,17 +17709,17 @@ msgstr "" "правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на " "этой платформе" -#: utils/adt/pg_locale.c:1145 +#: utils/adt/pg_locale.c:1151 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки" -#: utils/adt/pg_locale.c:1316 +#: utils/adt/pg_locale.c:1322 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "неверный многобайтный символ для локали" -#: utils/adt/pg_locale.c:1317 +#: utils/adt/pg_locale.c:1323 #, c-format msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " @@ -17986,8 +17954,8 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." -#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7544 -#: utils/adt/ruleutils.c:7600 utils/adt/ruleutils.c:7639 +#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7656 +#: utils/adt/ruleutils.c:7712 utils/adt/ruleutils.c:7751 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -18175,7 +18143,7 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы кол msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя" -#: utils/adt/ruleutils.c:3885 +#: utils/adt/ruleutils.c:3956 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" @@ -18979,91 +18947,91 @@ msgstr "ВАЖНО" msgid "PANIC" msgstr "ПАНИКА" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "не удалось найти функцию \"%s\" в файле \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:409 utils/fmgr/dfmgr.c:457 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:238 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:270 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": нет отличительного блока" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:272 #, c-format msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "Внешние библиотеки должны использовать макрос PG_MODULE_MAGIC." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:308 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несовпадение версий" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:310 #, c-format msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." msgstr "Версия сервера: %d.%d, версия библиотеки: %d.%d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:329 #, c-format msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." msgstr "В сервере FUNC_MAX_ARGS = %d, в библиотеке: %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 #, c-format msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." msgstr "В сервере INDEX_MAX_KEYS = %d, в библиотеке: %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 #, c-format msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." msgstr "В сервере NAMEDATALEN = %d, в библиотеке: %d." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 #, c-format msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "В сервере FLOAT4PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 #, c-format msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." msgstr "В сервере FLOAT8PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:372 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." msgstr "Отличительный блок имеет неверную длину или дополнен по-другому." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:375 #, c-format msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несоответствие отличительного блока" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:541 #, c-format msgid "access to library \"%s\" is not allowed" msgstr "доступ к библиотеке \"%s\" не разрешён" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:568 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "неправильный макрос в пути динамической библиотеки: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:613 #, c-format msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "параметр dynamic_library_path содержит компонент нулевой длины" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:632 #, c-format msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" @@ -19238,7 +19206,7 @@ msgstr "" msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1076 utils/init/miscinit.c:1205 utils/misc/guc.c:7743 +#: utils/init/miscinit.c:1076 utils/init/miscinit.c:1205 utils/misc/guc.c:7754 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" @@ -21219,7 +21187,7 @@ msgstr "" "\"h\" и \"d\"." #: utils/misc/guc.c:5232 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6080 -#: utils/misc/guc.c:6813 utils/misc/guc.c:6972 utils/misc/guc.c:8147 +#: utils/misc/guc.c:6824 utils/misc/guc.c:6983 utils/misc/guc.c:8158 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\"" @@ -21246,7 +21214,7 @@ msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения" -#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8163 +#: utils/misc/guc.c:5335 utils/misc/guc.c:8174 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" @@ -21258,8 +21226,8 @@ msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности " "определившего" -#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8327 -#: utils/misc/guc.c:8361 +#: utils/misc/guc.c:5526 utils/misc/guc.c:5861 utils/misc/guc.c:8338 +#: utils/misc/guc.c:8372 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" @@ -21279,7 +21247,7 @@ msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6976 +#: utils/misc/guc.c:6036 utils/misc/guc.c:6084 utils/misc/guc.c:6987 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "прочитать \"%s\" может только суперпользователь" @@ -21299,27 +21267,27 @@ msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано" msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET требует имя параметра" -#: utils/misc/guc.c:6515 +#: utils/misc/guc.c:6526 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7866 +#: utils/misc/guc.c:7877 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8225 utils/misc/guc.c:8259 +#: utils/misc/guc.c:8236 utils/misc/guc.c:8270 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:8293 +#: utils/misc/guc.c:8304 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:8483 +#: utils/misc/guc.c:8494 #, c-format msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " @@ -21328,33 +21296,33 @@ msgstr "" "параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным " "таблицам в текущем сеансе." -#: utils/misc/guc.c:8495 +#: utils/misc/guc.c:8506 #, c-format msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF больше не поддерживается" -#: utils/misc/guc.c:8507 +#: utils/misc/guc.c:8518 #, c-format msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "в данной сборке не поддерживаются проверки истинности" -#: utils/misc/guc.c:8520 +#: utils/misc/guc.c:8531 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:8533 +#: utils/misc/guc.c:8544 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:8545 +#: utils/misc/guc.c:8556 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "" "Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true." -#: utils/misc/guc.c:8557 +#: utils/misc/guc.c:8568 #, c-format msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " @@ -22013,6 +21981,27 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." +#~ msgid "" +#~ "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "" +#~ "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (при инициализации " +#~ "файла журнала): %m" + +#~ msgid "" +#~ "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (при инициализации файла " +#~ "журнала): %m" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, составной тип " +#~ "или сторонняя таблица" + +#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +#~ msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar" + #~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." #~ msgstr "Укажите выражение USING, чтобы выполнить преобразование." diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index c3eb431db82..b60048908b0 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for initdb. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2015. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -30,37 +30,37 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: ../../port/dirmod.c:220 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: ../../port/dirmod.c:295 #, c-format msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n" #: ../../port/dirmod.c:377 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" #: ../../port/dirmod.c:410 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: ../../port/dirmod.c:422 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: ../../port/dirmod.c:501 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n" #: ../../port/dirmod.c:528 ../../port/dirmod.c:545 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 #, c-format @@ -70,27 +70,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../../port/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../../port/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" #: ../../port/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:523 #, c-format @@ -140,57 +140,57 @@ msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" #: initdb.c:439 initdb.c:1595 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" #: initdb.c:495 initdb.c:1088 initdb.c:1117 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" #: initdb.c:503 initdb.c:511 initdb.c:1095 initdb.c:1123 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" #: initdb.c:533 initdb.c:606 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" #: initdb.c:550 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" #: initdb.c:569 initdb.c:626 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: initdb.c:576 initdb.c:633 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: initdb.c:660 initdb.c:712 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: initdb.c:728 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" #: initdb.c:749 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n" #: initdb.c:765 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis „%s“\n" +msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n" #: initdb.c:768 #, c-format @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n" #: initdb.c:774 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses „%s“\n" +msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n" #: initdb.c:777 #, c-format @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n" #: initdb.c:783 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis „%s“\n" +msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n" #: initdb.c:786 #, c-format @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n" #: initdb.c:792 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses „%s“\n" +msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n" #: initdb.c:795 #, c-format @@ -230,12 +230,12 @@ msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n" #: initdb.c:804 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: Datenverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" +msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" #: initdb.c:809 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" +msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" #: initdb.c:831 #, c-format @@ -245,7 +245,7 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" -"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" +"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" #: initdb.c:843 @@ -261,17 +261,17 @@ msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" #: initdb.c:891 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: „%s“ ist keine gültige Serverkodierung\n" +msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" #: initdb.c:1008 initdb.c:3311 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: initdb.c:1038 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: Datei „%s“ existiert nicht\n" +msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n" #: initdb.c:1040 initdb.c:1049 initdb.c:1059 #, c-format @@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "" #: initdb.c:1046 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n" #: initdb.c:1057 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: Datei „%s“ ist keine normale Datei\n" +msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n" #: initdb.c:1165 #, c-format @@ -317,7 +317,7 @@ msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" -"%s: Eingabedatei „%s“ gehört nicht zu PostgreSQL %s\n" +"%s: Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s\n" "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Option -L an.\n" @@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" #: initdb.c:1602 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei „%s“ lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" #: initdb.c:1605 #, c-format msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" -msgstr "%s: Passwortdatei „%s“ ist leer\n" +msgstr "%s: Passwortdatei »%s« ist leer\n" #: initdb.c:1618 #, c-format @@ -372,12 +372,12 @@ msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... " #: initdb.c:1921 #, c-format msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: „%s“\n" +msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: »%s«\n" #: initdb.c:1946 #, c-format msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: „%s“\n" +msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: »%s«\n" #: initdb.c:2009 #, c-format @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n" #: initdb.c:2010 #, c-format msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "Verwenden Sie die Option „--debug“, um Einzelheiten zu sehen.\n" +msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n" #: initdb.c:2013 #, c-format @@ -448,12 +448,12 @@ msgstr "ok\n" #: initdb.c:2567 #, c-format msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte alte Locale „%s“ nicht wiederherstellen\n" +msgstr "%s: konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n" #: initdb.c:2573 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiger Locale-Name „%s“\n" +msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" #: initdb.c:2600 #, c-format @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" #: initdb.c:2784 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" #: initdb.c:2798 #, c-format @@ -703,7 +703,7 @@ msgid "" "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf „trust“ gesetzt\n" +"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt\n" "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" "nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n" "--auth-host, verwenden.\n" @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:2862 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" -msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode „%s“ für „%s“-Verbindungen\n" +msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen\n" #: initdb.c:2876 #, c-format @@ -748,8 +748,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm „postgres“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" +"Das Programm »postgres« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" #: initdb.c:2996 @@ -759,7 +759,7 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm „postgres“ wurde von %s gefunden,\n" +"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" #: initdb.c:3034 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" -msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale „%s“ initialisiert werden.\n" +msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n" #: initdb.c:3037 #, c-format @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "" #: initdb.c:3061 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale „%s“ finden\n" +msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" #: initdb.c:3063 #, c-format @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" #: initdb.c:3064 initdb.c:3635 initdb.c:3656 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: initdb.c:3076 #, c-format @@ -813,13 +813,13 @@ msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" msgstr "" -"Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" -"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf „%s“ gesetzt.\n" +"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" +"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n" #: initdb.c:3084 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" -msgstr "%s: Locale „%s“ benötigt nicht unterstützte Kodierung „%s“\n" +msgstr "%s: Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«\n" #: initdb.c:3087 #, c-format @@ -827,33 +827,33 @@ msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" -"Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" +"Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n" #: initdb.c:3096 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" -msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf „%s“ gesetzt.\n" +msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n" #: initdb.c:3167 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n" +msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n" #: initdb.c:3178 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" -msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n" +msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n" #: initdb.c:3183 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" -msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise nicht zur Locale „%s“\n" +msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n" #: initdb.c:3188 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf „%s“ gesetzt.\n" +msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n" #: initdb.c:3227 initdb.c:3305 #, c-format @@ -868,12 +868,12 @@ msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " #: initdb.c:3247 initdb.c:3329 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses „%s“ nicht ändern: %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" #: initdb.c:3262 initdb.c:3344 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n" +msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" #: initdb.c:3268 #, c-format @@ -883,13 +883,13 @@ msgid "" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n" -"Sie das Verzeichnis „%s“ or führen Sie %s\n" -"mit einem anderen Argument als „%s“ aus.\n" +"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" +"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" #: initdb.c:3276 initdb.c:3357 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" #: initdb.c:3296 #, c-format @@ -903,12 +903,12 @@ msgid "" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" "Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n" -"Sie das Verzeichnis „%s“.\n" +"Sie das Verzeichnis »%s«.\n" #: initdb.c:3369 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: initdb.c:3374 #, c-format @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil #: initdb.c:3389 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" -msgstr "Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n" +msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n" #: initdb.c:3392 #, c-format @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" #: initdb.c:3654 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" #: initdb.c:3671 #, c-format @@ -967,7 +967,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n" -"„%s“ gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" +"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "\n" #: initdb.c:3709 diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po index eb6e6c37cce..c3625d6df3b 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2011 - 2015. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" #: pg_basebackup.c:148 pg_receivexlog.c:65 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" -msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" #: pg_basebackup.c:149 pg_receivexlog.c:66 #, c-format @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n" #: pg_receivexlog.c:306 #, c-format msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition „%s“ nicht interpretieren\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren\n" #: pg_basebackup.c:317 #, c-format @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:342 pg_basebackup.c:397 pg_basebackup.c:1026 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:360 #, c-format @@ -237,12 +237,12 @@ msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:416 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n" +msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" #: pg_basebackup.c:424 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" #: pg_basebackup.c:472 #, c-format @@ -268,12 +268,12 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" #: pg_basebackup.c:527 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei „%s“ schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n" #: pg_basebackup.c:537 pg_basebackup.c:1108 pg_basebackup.c:1326 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" #: pg_basebackup.c:592 pg_basebackup.c:613 pg_basebackup.c:641 #, c-format @@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n" #: pg_basebackup.c:662 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:673 pg_basebackup.c:1068 pg_basebackup.c:1319 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:685 pg_basebackup.c:928 #, c-format @@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" #: pg_basebackup.c:742 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte komprimierte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" #: pg_basebackup.c:755 receivelog.c:194 receivelog.c:399 receivelog.c:785 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" #: pg_basebackup.c:766 pg_basebackup.c:957 receivelog.c:1001 #, c-format @@ -328,22 +328,22 @@ msgstr "%s: konnte Dateimodus nicht entziffern\n" #: pg_basebackup.c:1034 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses „%s“ nicht setzen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n" #: pg_basebackup.c:1047 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von „%s“ nach „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_basebackup.c:1055 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator „%c“\n" +msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n" #: pg_basebackup.c:1075 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Rechte der Datei „%s“ nicht setzen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n" #: pg_basebackup.c:1134 #, c-format @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n" #: receivelog.c:587 receivelog.c:632 receivelog.c:672 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" -msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl „%s“ nicht senden: %s" +msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" #: pg_basebackup.c:1404 pg_receivexlog.c:298 receivelog.c:595 #, c-format @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n" #: pg_basebackup.c:1746 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat „%s“, muss „plain“ oder „tar“ sein\n" +msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n" #: pg_basebackup.c:1758 pg_basebackup.c:1770 #, c-format @@ -480,34 +480,34 @@ msgstr "%s: --xlog und --xlog-method können nicht zusammen verwendet werden\n" #: pg_basebackup.c:1785 #, c-format msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" -msgstr "%s: ungültige Option „%s“ für --xlog-method, muss „fetch“ oder „stream“ sein\n" +msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --xlog-method, muss »fetch« oder »stream« sein\n" #: pg_basebackup.c:1804 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau „%s“\n" +msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n" #: pg_basebackup.c:1816 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument „%s“, muss „fast“ oder „spread“ sein\n" +msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n" #: pg_basebackup.c:1843 pg_receivexlog.c:433 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Statusintervall „%s“\n" +msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n" #: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1873 pg_basebackup.c:1884 #: pg_basebackup.c:1897 pg_basebackup.c:1907 pg_receivexlog.c:449 #: pg_receivexlog.c:463 pg_receivexlog.c:474 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: pg_basebackup.c:1871 pg_receivexlog.c:461 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" #: pg_basebackup.c:1883 pg_receivexlog.c:473 #, c-format @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n" #: pg_basebackup.c:1905 #, c-format msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" -msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im „plain“-Modus verwendet werden\n" +msgstr "%s: WAL-Streaming kann nur im »plain«-Modus verwendet werden\n" #: pg_basebackup.c:1916 #, c-format @@ -575,27 +575,27 @@ msgstr "%s: Interrupt-Signal erhalten, beende\n" #: pg_receivexlog.c:136 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_receivexlog.c:186 #, c-format msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" #: pg_receivexlog.c:194 #, c-format msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" -msgstr "%s: Segmentdatei „%s“ hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n" +msgstr "%s: Segmentdatei »%s« hat falsche Größe %d, wird übersprungen\n" #: pg_receivexlog.c:219 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: pg_receivexlog.c:226 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: pg_receivexlog.c:333 #, c-format @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n" #: pg_receivexlog.c:414 #, c-format msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültige Portnummer „%s“\n" +msgstr "%s: ungültige Portnummer »%s«\n" #: pg_receivexlog.c:496 #, c-format @@ -621,57 +621,57 @@ msgstr "%s: Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden\n" #: receivelog.c:56 #, c-format msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: receivelog.c:63 receivelog.c:187 receivelog.c:392 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" #: receivelog.c:102 #, c-format msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: receivelog.c:114 #, c-format msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte „stat“ für Transaktionslogdatei „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "%s: konnte »stat« für Transaktionslogdatei »%s« nicht ausführen: %s\n" #: receivelog.c:128 #, c-format msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" -msgstr "%s: Transaktionslogdatei „%s“ hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n" +msgstr "%s: Transaktionslogdatei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein\n" #: receivelog.c:141 #, c-format msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht auffüllen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht auffüllen: %s\n" #: receivelog.c:154 #, c-format msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei „%s“ setzen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Positionszeiger nicht an den Anfang der Transaktionslogdatei »%s« setzen: %s\n" #: receivelog.c:180 #, c-format msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht ermitteln: %s\n" +msgstr "%s: konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s\n" #: receivelog.c:213 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht umbenennen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %s\n" #: receivelog.c:220 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" -msgstr "%s: „%s%s“ wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n" +msgstr "%s: »%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig\n" #: receivelog.c:322 #, c-format msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: receivelog.c:350 #, c-format @@ -681,17 +681,17 @@ msgstr "%s: Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u #: receivelog.c:367 #, c-format msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: receivelog.c:384 #, c-format msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" #: receivelog.c:409 #, c-format msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %s\n" #: receivelog.c:490 #, c-format @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "%s: unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d #: receivelog.c:826 #, c-format msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste („%s“) nicht interpretieren\n" +msgstr "%s: konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren\n" #: receivelog.c:881 receivelog.c:984 receivelog.c:1151 #, c-format @@ -781,12 +781,12 @@ msgstr "%s: WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet\n" #: receivelog.c:1126 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei „%s“ schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n" #: receivelog.c:1164 #, c-format msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: „%c“\n" +msgstr "%s: unbekannter Streaming-Header: »%c«\n" #: streamutil.c:135 msgid "Password: " @@ -810,4 +810,4 @@ msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n" #: streamutil.c:201 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" -msgstr "%s: Kompilieroption „integer_datetimes“ stimmt nicht mit Server überein\n" +msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/de.po b/src/bin/pg_config/po/de.po index ebe3bb111c0..7d1e64015e7 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/de.po +++ b/src/bin/pg_config/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_config # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2013. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -24,27 +24,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../../port/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../../port/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" #: ../../port/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:523 #, c-format @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure zeige Optionen des „configure“-Skriptes beim Bauen\n" +" --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n" " von PostgreSQL\n" #: pg_config.c:448 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: pg_config.c:504 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/de.po b/src/bin/pg_controldata/po/de.po index 8327111e9e6..aace35e1186 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/de.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_controldata # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2013. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -116,17 +116,17 @@ msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" #: pg_controldata.c:127 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: pg_controldata.c:135 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" #: pg_controldata.c:142 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" #: pg_controldata.c:156 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po index fe954e2a717..7ca696d390a 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_ctl # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2014. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -35,27 +35,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../../port/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../../port/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" #: ../../port/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:523 #, c-format @@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" #: pg_ctl.c:262 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte PID-Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_ctl.c:271 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" -msgstr "%s: die PID-Datei „%s“ ist leer\n" +msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n" #: pg_ctl.c:274 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei „%s“\n" +msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" #: pg_ctl.c:405 pg_ctl.c:433 #, c-format @@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Gr #: pg_ctl.c:708 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" #: pg_ctl.c:713 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: Optionsdatei „%s“ muss genau eine Zeile haben\n" +msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" #: pg_ctl.c:761 #, c-format @@ -162,8 +162,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm „%s“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" +"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" #: pg_ctl.c:767 @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm „%s“ wurde von %s gefunden,\n" +"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Server startet\n" #: pg_ctl.c:901 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077 pg_ctl.c:1117 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID-Datei „%s“ existiert nicht\n" +msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" #: pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1078 pg_ctl.c:1118 msgid "Is server running?\n" @@ -276,7 +276,7 @@ msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "" -"TIPP: Die Option „-m fast“ beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" +"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" "durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" #: pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 @@ -328,12 +328,12 @@ msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" #: pg_ctl.c:1148 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: pg_ctl.c:1154 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" #: pg_ctl.c:1162 #, c-format @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:1165 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern „%s“ nicht entfernen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" #: pg_ctl.c:1170 msgid "server promoting\n" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" #: pg_ctl.c:1322 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: konnte „postgres“ Programmdatei nicht finden\n" +msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" #: pg_ctl.c:1390 pg_ctl.c:1422 #, c-format @@ -387,27 +387,27 @@ msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" #: pg_ctl.c:1396 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" -msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist bereits registriert\n" +msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" #: pg_ctl.c:1407 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" #: pg_ctl.c:1428 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" -msgstr "%s: Systemdienst „%s“ ist nicht registriert\n" +msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" #: pg_ctl.c:1435 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" #: pg_ctl.c:1442 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" #: pg_ctl.c:1527 msgid "Waiting for server startup...\n" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" #: pg_ctl.c:1589 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: konnte Systemdienst „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n" +msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" #: pg_ctl.c:1661 #, c-format @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API fi #: pg_ctl.c:1817 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: pg_ctl.c:1825 #, c-format @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "" #: pg_ctl.c:1864 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann „smart“, „fast“ oder „immediate“ sein\n" +msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" #: pg_ctl.c:1866 #, c-format @@ -677,7 +677,7 @@ msgid "" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Erlaubte Signalnamen für „kill“:\n" +"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" #: pg_ctl.c:1875 #, c-format @@ -686,7 +686,7 @@ msgid "" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"Optionen für „register“ und „unregister“:\n" +"Optionen für »register« und »unregister«:\n" #: pg_ctl.c:1876 #, c-format @@ -741,22 +741,22 @@ msgstr "" #: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus „%s“\n" +msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" #: pg_ctl.c:1943 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Signalname „%s“\n" +msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" #: pg_ctl.c:1960 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Starttyp „%s“\n" +msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" #: pg_ctl.c:2015 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl „%s“ nicht ermitteln\n" +msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n" #: pg_ctl.c:2088 #, c-format @@ -766,7 +766,7 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n" -"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" +"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" #: pg_ctl.c:2159 @@ -777,17 +777,17 @@ msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" #: pg_ctl.c:2201 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" #: pg_ctl.c:2225 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" -msgstr "%s: fehlende Argumente für „kill“-Modus\n" +msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" #: pg_ctl.c:2243 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus „%s“\n" +msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" #: pg_ctl.c:2253 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index e5510befe3d..347c8e2a480 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for pg_dump and friends # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2016. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-08 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-08 12:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:45-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 -#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:136 pg_backup_db.c:187 -#: pg_backup_db.c:244 pg_backup_db.c:286 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:139 pg_backup_db.c:190 +#: pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:289 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -37,27 +37,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../../port/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../../port/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" #: ../../port/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:523 #, c-format @@ -222,17 +222,17 @@ msgstr "lese Umschreiberegeln\n" #: common.c:890 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle „%s“ (OID %u) nicht gefunden\n" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden\n" #: common.c:932 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: zu viele Zahlen\n" +msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n" #: common.c:947 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" -msgstr "konnte numerisches Array „%s“ nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" +msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" #. translator: this is a module name #: compress_io.c:78 @@ -244,153 +244,133 @@ msgstr "compress_io" msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "ungültiger Komprimierungscode: %d\n" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:542 -#: compress_io.c:585 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:533 +#: compress_io.c:576 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "nicht mit zlib-Unterstützung gebaut\n" -#: compress_io.c:243 compress_io.c:352 +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" -#: compress_io.c:264 +#: compress_io.c:261 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n" -#: compress_io.c:282 +#: compress_io.c:279 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" -#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1447 -#: pg_backup_archiver.c:1470 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1447 +#: pg_backup_archiver.c:1470 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:538 #: pg_backup_tar.c:596 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1303 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" -#: compress_io.c:372 compress_io.c:388 +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" -#: compress_io.c:396 +#: compress_io.c:390 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n" -#: parallel.c:77 +#: parallel.c:163 msgid "parallel archiver" msgstr "paralleler Archivierer" -#: parallel.c:143 +#: parallel.c:227 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: parallel.c:343 -#, c-format -msgid "worker is terminating\n" -msgstr "Arbeitsprozess bricht ab\n" - -#: parallel.c:535 +#: parallel.c:931 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n" -#: parallel.c:605 +#: parallel.c:995 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: parallel.c:822 -#, c-format -msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -msgstr "konnte Relationsnamen für OID %u nicht ermitteln: %s\n" - -#: parallel.c:839 +#: parallel.c:1190 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" msgstr "" -"konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen\n" +"konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n" "Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n" -#: parallel.c:923 +#: parallel.c:1260 #, c-format -msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -msgstr "unbekannter Befehl auf Kommunikationskanal: %s\n" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" +msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: »%s«\n" -#: parallel.c:956 +#: parallel.c:1298 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n" -#: parallel.c:983 parallel.c:992 +#: parallel.c:1324 parallel.c:1330 #, c-format -msgid "invalid message received from worker: %s\n" -msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: %s\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«\n" -#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:354 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: parallel.c:1041 parallel.c:1085 +#: parallel.c:1387 parallel.c:1438 #, c-format msgid "error processing a parallel work item\n" msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines parallelen Arbeitselements\n" -#: parallel.c:1113 parallel.c:1251 +#: parallel.c:1467 parallel.c:1585 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n" -#: parallel.c:1162 +#: parallel.c:1545 #, c-format -msgid "terminated by user\n" -msgstr "vom Benutzer abgebrochen\n" +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" -#: parallel.c:1214 -#, c-format -msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -msgstr "Fehler in ListenToWorkers(): %s\n" - -#: parallel.c:1333 +#: parallel.c:1665 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1344 +#: parallel.c:1676 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1351 +#: parallel.c:1683 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1358 +#: parallel.c:1690 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1365 +#: parallel.c:1697 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1373 +#: parallel.c:1705 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1380 +#: parallel.c:1714 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n" @@ -473,7 +453,7 @@ msgstr "erstelle %s %s\n" #: pg_backup_archiver.c:598 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit neuer Datenbank „%s“\n" +msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" #: pg_backup_archiver.c:626 #, c-format @@ -483,7 +463,7 @@ msgstr "verarbeite %s\n" #: pg_backup_archiver.c:646 #, c-format msgid "processing data for table \"%s\"\n" -msgstr "verarbeite Daten für Tabelle „%s“\n" +msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s«\n" #: pg_backup_archiver.c:708 #, c-format @@ -527,7 +507,7 @@ msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2804 +#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2828 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" @@ -535,7 +515,7 @@ msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" #: pg_backup_archiver.c:1107 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1148 #, c-format @@ -548,17 +528,17 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" #: pg_backup_archiver.c:1176 pg_backup_directory.c:235 -#: pg_backup_directory.c:608 +#: pg_backup_directory.c:604 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1280 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346 -#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652 -#: pg_backup_directory.c:672 +#: pg_backup_directory.c:590 pg_backup_directory.c:648 +#: pg_backup_directory.c:668 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1283 pg_backup_custom.c:168 #, c-format @@ -610,7 +590,7 @@ msgstr "ungültige DumpId\n" #: pg_backup_archiver.c:1602 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für „TABLE DATA“-Eintrag\n" +msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n" #: pg_backup_archiver.c:1694 #, c-format @@ -622,8 +602,8 @@ msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:639 -#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:785 +#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_archiver.c:3253 pg_backup_custom.c:639 +#: pg_backup_directory.c:521 pg_backup_tar.c:785 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "unerwartetes Dateiende\n" @@ -636,18 +616,18 @@ msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" #: pg_backup_archiver.c:1844 pg_backup_archiver.c:1854 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "Verzeichnisname zu lang: „%s“\n" +msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" #: pg_backup_archiver.c:1862 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" -msgstr "Verzeichnis „%s“ scheint kein gültiges Archiv zu sein („toc.dat“ existiert nicht)\n" +msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n" #: pg_backup_archiver.c:1870 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 -#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407 +#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:404 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Eingabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1878 pg_backup_custom.c:187 #, c-format @@ -692,177 +672,172 @@ msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" #: pg_backup_archiver.c:2103 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n" +msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2253 +#: pg_backup_archiver.c:2259 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:2369 +#: pg_backup_archiver.c:2375 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2403 +#: pg_backup_archiver.c:2409 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "nicht erkannte Kodierung „%s“\n" +msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2408 +#: pg_backup_archiver.c:2414 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2426 +#: pg_backup_archiver.c:2432 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2643 +#: pg_backup_archiver.c:2649 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf „%s“ setzen: %s" +msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2675 +#: pg_backup_archiver.c:2681 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2813 +#: pg_backup_archiver.c:2819 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -msgstr "konnte search_path nicht auf „%s“ setzen: %s" +msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2874 +#: pg_backup_archiver.c:2880 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -msgstr "konnte default_tablespace nicht auf „%s“ setzen: %s" +msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2984 pg_backup_archiver.c:3167 +#: pg_backup_archiver.c:2990 pg_backup_archiver.c:3173 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3220 -#, c-format -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3256 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3273 +#: pg_backup_archiver.c:3269 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3278 +#: pg_backup_archiver.c:3274 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3278 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3292 +#: pg_backup_archiver.c:3288 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3308 +#: pg_backup_archiver.c:3304 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3326 +#: pg_backup_archiver.c:3322 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3415 +#: pg_backup_archiver.c:3411 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3459 +#: pg_backup_archiver.c:3455 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3511 +#: pg_backup_archiver.c:3507 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3559 +#: pg_backup_archiver.c:3555 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:3570 +#: pg_backup_archiver.c:3566 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3580 +#: pg_backup_archiver.c:3576 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3638 +#: pg_backup_archiver.c:3632 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:3647 +#: pg_backup_archiver.c:3641 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3665 +#: pg_backup_archiver.c:3660 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3814 +#: pg_backup_archiver.c:3809 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:3864 +#: pg_backup_archiver.c:3858 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3866 +#: pg_backup_archiver.c:3860 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3879 +#: pg_backup_archiver.c:3873 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4041 +#: pg_backup_archiver.c:4035 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4114 +#: pg_backup_archiver.c:4108 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4153 +#: pg_backup_archiver.c:4147 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "Tabelle „%s“ konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" +msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_custom.c:93 @@ -984,85 +959,95 @@ msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" -#: pg_backup_db.c:127 +#: pg_backup_db.c:130 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "verbinde mit Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“\n" +msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" -#: pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:182 pg_backup_db.c:242 pg_backup_db.c:284 +#: pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:185 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287 #: pg_dumpall.c:1770 pg_dumpall.c:1878 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: pg_backup_db.c:163 +#: pg_backup_db.c:166 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" -#: pg_backup_db.c:168 +#: pg_backup_db.c:171 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" -#: pg_backup_db.c:184 +#: pg_backup_db.c:187 #, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" -#: pg_backup_db.c:236 +#: pg_backup_db.c:239 #, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" -#: pg_backup_db.c:276 +#: pg_backup_db.c:279 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" -#: pg_backup_db.c:293 +#: pg_backup_db.c:296 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "Verbindung zur Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:361 +#: pg_backup_db.c:366 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:373 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:363 +#: pg_backup_db.c:375 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "Anfrage war: %s\n" -#: pg_backup_db.c:427 +#: pg_backup_db.c:439 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_backup_db.c:483 pg_backup_db.c:555 pg_backup_db.c:562 +#: pg_backup_db.c:495 pg_backup_db.c:567 pg_backup_db.c:574 msgid "could not execute query" msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" -#: pg_backup_db.c:534 +#: pg_backup_db.c:546 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:581 +#: pg_backup_db.c:593 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:587 +#: pg_backup_db.c:599 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" -msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle „%s“: %s" +msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" + +#: pg_backup_db.c:605 pg_dump.c:1659 +#, c-format +msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" +msgstr "WARNUNG: unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_db.c:598 +#: pg_backup_db.c:615 msgid "could not start database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" -#: pg_backup_db.c:604 +#: pg_backup_db.c:621 msgid "could not commit database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" @@ -1079,59 +1064,59 @@ msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben\n" #: pg_backup_directory.c:196 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: pg_backup_directory.c:200 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: pg_backup_directory.c:206 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:418 +#: pg_backup_directory.c:417 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:459 +#: pg_backup_directory.c:458 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:469 +#: pg_backup_directory.c:468 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“: %s\n" +msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:478 +#: pg_backup_directory.c:477 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“\n" +msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n" -#: pg_backup_directory.c:482 +#: pg_backup_directory.c:481 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:503 +#: pg_backup_directory.c:502 #, c-format msgid "could not write byte\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n" -#: pg_backup_directory.c:695 +#: pg_backup_directory.c:691 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n" -#: pg_backup_directory.c:727 +#: pg_backup_directory.c:723 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "Dateiname zu lang: „%s“\n" +msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n" -#: pg_backup_directory.c:813 +#: pg_backup_directory.c:809 #, c-format msgid "error during backup\n" msgstr "Fehler bei der Sicherung\n" @@ -1149,7 +1134,7 @@ msgstr "Tar-Archivierer" #: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:191 #, c-format @@ -1164,7 +1149,7 @@ msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" #: pg_backup_tar.c:220 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei „%s“ nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:227 #, c-format @@ -1174,7 +1159,7 @@ msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" #: pg_backup_tar.c:354 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht im Archiv finden\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n" #: pg_backup_tar.c:420 #, c-format @@ -1199,7 +1184,7 @@ msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" #: pg_backup_tar.c:684 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: „%s“\n" +msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«\n" #: pg_backup_tar.c:887 #, c-format @@ -1239,7 +1224,7 @@ msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" #: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1181 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "konnte Kopf für Datei „%s“ im Tar-Archiv nicht finden\n" +msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n" #: pg_backup_tar.c:1165 #, c-format @@ -1249,7 +1234,7 @@ msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" #: pg_backup_tar.c:1169 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" -msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: „%s“ wird benötigt, aber es kommt vor „%s“ in der Archivdatei.\n" +msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n" #: pg_backup_tar.c:1214 #, c-format @@ -1276,16 +1261,16 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei #: pg_backup_utils.c:54 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: „%s“\n" +msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n" #: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:549 pg_dump.c:566 pg_dumpall.c:303 #: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341 #: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_backup_utils.c:101 +#: pg_backup_utils.c:118 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n" @@ -1298,7 +1283,7 @@ msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n" #: pg_dump.c:564 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" #: pg_dump.c:576 #, c-format @@ -1320,22 +1305,27 @@ msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_dump.c:614 +#: pg_dump.c:608 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n" + +#: pg_dump.c:623 #, c-format msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n" -#: pg_dump.c:618 +#: pg_dump.c:627 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat „Verzeichnis“ unterstützt\n" +msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt\n" -#: pg_dump.c:628 +#: pg_dump.c:637 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n" -#: pg_dump.c:687 +#: pg_dump.c:696 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1346,22 +1336,22 @@ msgstr "" "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" "Snapshots benötigen.\n" -#: pg_dump.c:700 +#: pg_dump.c:709 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:709 +#: pg_dump.c:718 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_dump.c:721 +#: pg_dump.c:730 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:865 +#: pg_dump.c:874 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1370,17 +1360,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:876 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417 +#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1389,12 +1379,12 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:879 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:871 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1403,37 +1393,37 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:882 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" -#: pg_dump.c:874 +#: pg_dump.c:883 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:885 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1442,160 +1432,160 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:882 +#: pg_dump.c:891 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:883 pg_restore.c:428 +#: pg_dump.c:892 pg_restore.c:428 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:885 +#: pg_dump.c:894 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:896 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:898 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" -" „plain text“-Format auslassen\n" +" »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:892 +#: pg_dump.c:901 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" -msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für „plain text“-Format\n" +msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:893 +#: pg_dump.c:902 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:903 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " abschalten\n" -#: pg_dump.c:900 +#: pg_dump.c:909 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:903 +#: pg_dump.c:912 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n" " Jobs verwenden\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:571 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:571 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:916 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:908 +#: pg_dump.c:917 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1607,7 +1597,7 @@ msgstr "" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454 +#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,42 +1606,42 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:914 +#: pg_dump.c:923 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456 +#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457 +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459 +#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:584 +#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:922 +#: pg_dump.c:931 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1664,331 +1654,331 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463 +#: pg_dump.c:933 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:942 +#: pg_dump.c:948 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "ungültige Clientkodierung „%s“ angegeben\n" +msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1112 +#: pg_dump.c:1131 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "ungültiges Ausgabeformat „%s“ angegeben\n" +msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1134 +#: pg_dump.c:1153 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" -#: pg_dump.c:1498 +#: pg_dump.c:1517 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n" -#: pg_dump.c:1621 +#: pg_dump.c:1640 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" -msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1622 pg_dump.c:1632 +#: pg_dump.c:1641 pg_dump.c:1651 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1623 pg_dump.c:1633 +#: pg_dump.c:1642 pg_dump.c:1652 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1631 +#: pg_dump.c:1650 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" -msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" +msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:2242 +#: pg_dump.c:2266 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:2575 +#: pg_dump.c:2599 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:2602 +#: pg_dump.c:2626 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2635 +#: pg_dump.c:2659 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2767 +#: pg_dump.c:2791 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:2814 +#: pg_dump.c:2838 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:3007 +#: pg_dump.c:3031 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" -#: pg_dump.c:3110 +#: pg_dump.c:3134 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3153 +#: pg_dump.c:3177 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:3503 +#: pg_dump.c:3527 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3614 +#: pg_dump.c:3638 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3871 +#: pg_dump.c:3895 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3959 +#: pg_dump.c:3983 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4097 +#: pg_dump.c:4121 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4279 +#: pg_dump.c:4303 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4846 +#: pg_dump.c:4870 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4997 +#: pg_dump.c:5021 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Indexe von Tabelle „%s“\n" +msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5330 +#: pg_dump.c:5354 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle „%s“\n" +msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5575 +#: pg_dump.c:5599 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:5668 +#: pg_dump.c:5692 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" -msgstr "lese Trigger von Tabelle „%s“\n" +msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:5832 +#: pg_dump.c:5856 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" -msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger „%s“ von Tabelle „%s“ bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" +msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:6303 +#: pg_dump.c:6327 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" -msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle „%s“\n" +msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6481 +#: pg_dump.c:6505 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle „%s“\n" +msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6515 +#: pg_dump.c:6539 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" -msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle „%s“\n" +msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6567 +#: pg_dump.c:6591 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle „%s“\n" +msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6639 +#: pg_dump.c:6663 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" -msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle „%s“\n" +msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:6734 +#: pg_dump.c:6758 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:6738 +#: pg_dump.c:6762 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:8106 +#: pg_dump.c:8130 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen „%s“ scheint ungültig zu sein\n" +msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:9578 +#: pg_dump.c:9602 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:9906 +#: pg_dump.c:9930 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9922 +#: pg_dump.c:9946 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9936 +#: pg_dump.c:9960 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:9947 +#: pg_dump.c:9971 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:10004 +#: pg_dump.c:10028 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion „%s“\n" +msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:10178 +#: pg_dump.c:10202 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10181 +#: pg_dump.c:10205 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10550 +#: pg_dump.c:10574 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:11612 +#: pg_dump.c:11591 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:12380 +#: pg_dump.c:12359 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" -#: pg_dump.c:12395 +#: pg_dump.c:12374 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:12450 +#: pg_dump.c:12429 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt „%s“ (%s) nicht interpretieren\n" +msgstr "konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:12869 +#: pg_dump.c:12848 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" -msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte keine Daten\n" +msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:12872 +#: pg_dump.c:12851 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" -msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht „%s“ zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" +msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" -#: pg_dump.c:12879 +#: pg_dump.c:12858 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "Definition der Sicht „%s“ scheint leer zu sein (Länge null)\n" +msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:13594 +#: pg_dump.c:13573 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle „%s“\n" +msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:13709 +#: pg_dump.c:13688 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "fehlender Index für Constraint „%s“\n" +msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:13900 +#: pg_dump.c:13879 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:14049 pg_dump.c:14213 +#: pg_dump.c:14028 pg_dump.c:14192 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:14060 +#: pg_dump.c:14039 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name „%s“\n" +msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" -#: pg_dump.c:14308 +#: pg_dump.c:14287 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:14390 +#: pg_dump.c:14369 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger „%s“ von Tabelle „%s“\n" +msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:14577 +#: pg_dump.c:14556 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" -msgstr "Anfrage nach Regel „%s“ der Tabelle „%s“ fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" +msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:14956 +#: pg_dump.c:14935 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:15514 +#: pg_dump.c:15493 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:15578 +#: pg_dump.c:15557 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2047,8 +2037,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm „pg_dump“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" -"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n" +"Das Programm »pg_dump« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" +"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" #: pg_dumpall.c:187 @@ -2058,7 +2048,7 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Das Programm „pg_dump“ wurde von „%s“ gefunden,\n" +"Das Programm »pg_dump« wurde von »%s« gefunden,\n" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" @@ -2080,7 +2070,7 @@ msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zus #: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1867 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" #: pg_dumpall.c:396 #, c-format @@ -2088,13 +2078,13 @@ msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database.\n" msgstr "" -"%s: konnte nicht mit Datenbank „postgres“ oder „template1“ verbinden\n" +"%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n" #: pg_dumpall.c:413 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_dumpall.c:543 #, c-format @@ -2177,37 +2167,37 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:1087 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace „%s“ nicht interpretieren\n" +msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" #: pg_dumpall.c:1420 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank „%s“ nicht interpretieren\n" +msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" #: pg_dumpall.c:1632 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank „%s“...\n" +msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" #: pg_dumpall.c:1653 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s: pg_dump für Datenbank „%s“ fehlgeschlagen; beende\n" +msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" #: pg_dumpall.c:1662 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei „%s“ nicht neu öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n" #: pg_dumpall.c:1709 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s: führe „%s“ aus\n" +msgstr "%s: führe »%s« aus\n" #: pg_dumpall.c:1889 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank „%s“ verbinden: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" #: pg_dumpall.c:1919 #, c-format @@ -2217,7 +2207,7 @@ msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" #: pg_dumpall.c:1925 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette „%s“ nicht entziffern\n" +msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" #: pg_dumpall.c:2003 pg_dumpall.c:2029 #, c-format @@ -2247,7 +2237,7 @@ msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwend #: pg_restore.c:351 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" -msgstr "unbekanntes Archivformat „%s“; bitte „c“, „d“ oder „t“ angeben\n" +msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n" #: pg_restore.c:381 #, c-format @@ -2297,7 +2287,7 @@ msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeige #: pg_restore.c:422 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose „Verbose“-Modus\n" +msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" #: pg_restore.c:423 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index ad306dff0e6..d13b54ea13f 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-15 04:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-13 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:28+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" @@ -33,15 +33,15 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 -#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:136 pg_backup_db.c:187 -#: pg_backup_db.c:244 pg_backup_db.c:286 +#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:139 pg_backup_db.c:190 +#: pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:289 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -266,74 +266,64 @@ msgstr "compress_io" msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "неверный код сжатия: %d\n" -#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:542 -#: compress_io.c:585 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:533 +#: compress_io.c:576 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "программа собрана без поддержки zlib\n" -#: compress_io.c:243 compress_io.c:352 +#: compress_io.c:240 compress_io.c:349 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s\n" -#: compress_io.c:264 +#: compress_io.c:261 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s\n" -#: compress_io.c:282 +#: compress_io.c:279 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "не удалось сжать данные: %s\n" -#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1447 -#: pg_backup_archiver.c:1470 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:542 +#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1447 +#: pg_backup_archiver.c:1470 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:538 #: pg_backup_tar.c:596 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1303 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n" -#: compress_io.c:372 compress_io.c:388 +#: compress_io.c:366 compress_io.c:382 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "не удалось распаковать данные: %s\n" -#: compress_io.c:396 +#: compress_io.c:390 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s\n" -#: parallel.c:77 +#: parallel.c:163 msgid "parallel archiver" msgstr "параллельный архиватор" -#: parallel.c:143 +#: parallel.c:227 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" -#: parallel.c:343 -#, c-format -msgid "worker is terminating\n" -msgstr "рабочий процесс прерывается\n" - -#: parallel.c:535 +#: parallel.c:931 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %s\n" -#: parallel.c:605 +#: parallel.c:995 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n" -#: parallel.c:822 -#, c-format -msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -msgstr "не удалось получить имя отношения с OID %u: %s\n" - -#: parallel.c:839 +#: parallel.c:1190 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -346,77 +336,67 @@ msgstr "" "этой таблицы после того, как родительский процесс pg_dump получил для неё " "начальную блокировку ACCESS SHARE.\n" -#: parallel.c:923 +#: parallel.c:1260 #, c-format -msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -msgstr "Неизвестная команда в канале взаимодействия: %s\n" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" +msgstr "от ведущего получена нераспознанная команда: \"%s\"\n" -#: parallel.c:956 +#: parallel.c:1298 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "рабочий процесс неожиданно прекратился\n" -#: parallel.c:983 parallel.c:992 +#: parallel.c:1324 parallel.c:1330 #, c-format -msgid "invalid message received from worker: %s\n" -msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: %s\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" +msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\"\n" -#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:354 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: parallel.c:1041 parallel.c:1085 +#: parallel.c:1387 parallel.c:1438 #, c-format msgid "error processing a parallel work item\n" msgstr "ошибка выполнения части параллельной работы\n" -#: parallel.c:1113 parallel.c:1251 +#: parallel.c:1467 parallel.c:1585 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %s\n" -#: parallel.c:1162 +#: parallel.c:1545 #, c-format -msgid "terminated by user\n" -msgstr "прервано пользователем\n" +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "ошибка в select(): %s\n" -#: parallel.c:1214 -#, c-format -msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -msgstr "ошибка в ListenToWorkers(): %s\n" - -#: parallel.c:1333 +#: parallel.c:1665 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1344 +#: parallel.c:1676 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1351 +#: parallel.c:1683 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1358 +#: parallel.c:1690 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1365 +#: parallel.c:1697 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1373 +#: parallel.c:1705 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1380 +#: parallel.c:1714 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)\n" @@ -570,7 +550,7 @@ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2804 +#: pg_backup_archiver.c:1050 pg_dump.c:2828 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" @@ -591,14 +571,14 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "не найдена запись для ID %d\n" #: pg_backup_archiver.c:1176 pg_backup_directory.c:235 -#: pg_backup_directory.c:608 +#: pg_backup_directory.c:604 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n" #: pg_backup_archiver.c:1280 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:346 -#: pg_backup_directory.c:594 pg_backup_directory.c:652 -#: pg_backup_directory.c:672 +#: pg_backup_directory.c:590 pg_backup_directory.c:648 +#: pg_backup_directory.c:668 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" @@ -666,8 +646,8 @@ msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n" msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n" -#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:639 -#: pg_backup_directory.c:522 pg_backup_tar.c:785 +#: pg_backup_archiver.c:1801 pg_backup_archiver.c:3253 pg_backup_custom.c:639 +#: pg_backup_directory.c:521 pg_backup_tar.c:785 #, c-format msgid "unexpected end of file\n" msgstr "неожиданный конец файла\n" @@ -690,7 +670,7 @@ msgid "" msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n" #: pg_backup_archiver.c:1870 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771 -#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:407 +#: pg_backup_directory.c:219 pg_backup_directory.c:404 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n" @@ -741,82 +721,73 @@ msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2253 +#: pg_backup_archiver.c:2259 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n" -#: pg_backup_archiver.c:2369 +#: pg_backup_archiver.c:2375 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2403 +#: pg_backup_archiver.c:2409 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2408 +#: pg_backup_archiver.c:2414 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2426 +#: pg_backup_archiver.c:2432 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2643 +#: pg_backup_archiver.c:2649 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2675 +#: pg_backup_archiver.c:2681 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2813 +#: pg_backup_archiver.c:2819 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2874 +#: pg_backup_archiver.c:2880 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2984 pg_backup_archiver.c:3167 +#: pg_backup_archiver.c:2990 pg_backup_archiver.c:3173 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3220 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- " -"архив не будет сжиматься\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3256 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n" -#: pg_backup_archiver.c:3273 +#: pg_backup_archiver.c:3269 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n" -#: pg_backup_archiver.c:3278 +#: pg_backup_archiver.c:3274 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3282 +#: pg_backup_archiver.c:3278 #, c-format msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " @@ -825,12 +796,12 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- " "возможен сбой некоторых операций\n" -#: pg_backup_archiver.c:3292 +#: pg_backup_archiver.c:3288 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3308 +#: pg_backup_archiver.c:3304 #, c-format msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " @@ -839,87 +810,87 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие " "-- данные недоступны\n" -#: pg_backup_archiver.c:3326 +#: pg_backup_archiver.c:3322 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" -#: pg_backup_archiver.c:3415 +#: pg_backup_archiver.c:3411 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3459 +#: pg_backup_archiver.c:3455 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "обработка объекта %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3511 +#: pg_backup_archiver.c:3507 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3559 +#: pg_backup_archiver.c:3555 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "вход в основной параллельный цикл\n" -#: pg_backup_archiver.c:3570 +#: pg_backup_archiver.c:3566 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "объект %d %s %s пропускается\n" -#: pg_backup_archiver.c:3580 +#: pg_backup_archiver.c:3576 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "объект %d %s %s запускается\n" -#: pg_backup_archiver.c:3638 +#: pg_backup_archiver.c:3632 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "основной параллельный цикл закончен\n" -#: pg_backup_archiver.c:3647 +#: pg_backup_archiver.c:3641 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3665 +#: pg_backup_archiver.c:3660 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3814 +#: pg_backup_archiver.c:3809 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "элемент не готов\n" -#: pg_backup_archiver.c:3864 +#: pg_backup_archiver.c:3858 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n" -#: pg_backup_archiver.c:3866 +#: pg_backup_archiver.c:3860 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "закончен объект %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3879 +#: pg_backup_archiver.c:3873 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4041 +#: pg_backup_archiver.c:4035 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4114 +#: pg_backup_archiver.c:4108 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4153 +#: pg_backup_archiver.c:4147 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n" @@ -1058,85 +1029,97 @@ msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n" msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n" -#: pg_backup_db.c:127 +#: pg_backup_db.c:130 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:182 pg_backup_db.c:242 pg_backup_db.c:284 +#: pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:185 pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287 #: pg_dumpall.c:1770 pg_dumpall.c:1878 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: pg_backup_db.c:163 +#: pg_backup_db.c:166 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n" -#: pg_backup_db.c:168 +#: pg_backup_db.c:171 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s" -#: pg_backup_db.c:184 +#: pg_backup_db.c:187 #, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "для подключения необходим пароль\n" -#: pg_backup_db.c:236 +#: pg_backup_db.c:239 #, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n" -#: pg_backup_db.c:276 +#: pg_backup_db.c:279 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "ошибка подключения к базе данных\n" -#: pg_backup_db.c:293 +#: pg_backup_db.c:296 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:361 +#: pg_backup_db.c:366 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:373 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" -#: pg_backup_db.c:363 +#: pg_backup_db.c:375 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "запрос: %s\n" -#: pg_backup_db.c:427 +#: pg_backup_db.c:439 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s Выполнялась команда: %s\n" -#: pg_backup_db.c:483 pg_backup_db.c:555 pg_backup_db.c:562 +#: pg_backup_db.c:495 pg_backup_db.c:567 pg_backup_db.c:574 msgid "could not execute query" msgstr "не удалось выполнить запрос" -#: pg_backup_db.c:534 +#: pg_backup_db.c:546 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:581 +#: pg_backup_db.c:593 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:587 +#: pg_backup_db.c:599 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:598 +#: pg_backup_db.c:605 pg_dump.c:1659 +#, c-format +msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы " +"\"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:615 msgid "could not start database transaction" msgstr "не удаётся начать транзакцию" -#: pg_backup_db.c:604 +#: pg_backup_db.c:621 msgid "could not commit database transaction" msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию" @@ -1165,48 +1148,48 @@ msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:418 +#: pg_backup_directory.c:417 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл данных: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:459 +#: pg_backup_directory.c:458 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "" "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_directory.c:469 +#: pg_backup_directory.c:468 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:478 +#: pg_backup_directory.c:477 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:482 +#: pg_backup_directory.c:481 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_directory.c:503 +#: pg_backup_directory.c:502 #, c-format msgid "could not write byte\n" msgstr "не удалось записать байт\n" -#: pg_backup_directory.c:695 +#: pg_backup_directory.c:691 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n" -#: pg_backup_directory.c:727 +#: pg_backup_directory.c:723 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:813 +#: pg_backup_directory.c:809 #, c-format msgid "error during backup\n" msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n" @@ -1369,7 +1352,7 @@ msgstr "%s: нераспознанное имя раздела: \"%s\"\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_backup_utils.c:101 +#: pg_backup_utils.c:118 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n" @@ -1406,24 +1389,33 @@ msgstr "" msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n" -#: pg_dump.c:614 +#: pg_dump.c:608 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- " +"архив не будет сжиматься\n" + +#: pg_dump.c:623 #, c-format msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n" -#: pg_dump.c:618 +#: pg_dump.c:627 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "" "параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог" "\"\n" -#: pg_dump.c:628 +#: pg_dump.c:637 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n" -#: pg_dump.c:687 +#: pg_dump.c:696 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1434,22 +1426,22 @@ msgstr "" "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" "--no-synchronized-snapshots.\n" -#: pg_dump.c:700 +#: pg_dump.c:709 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "последний системный OID: %u\n" -#: pg_dump.c:709 +#: pg_dump.c:718 #, c-format msgid "No matching schemas were found\n" msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n" -#: pg_dump.c:721 +#: pg_dump.c:730 #, c-format msgid "No matching tables were found\n" msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n" -#: pg_dump.c:865 +#: pg_dump.c:874 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1458,17 +1450,17 @@ msgstr "" "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" "\n" -#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414 +#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:876 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417 +#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1477,12 +1469,12 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:879 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" -#: pg_dump.c:871 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1492,7 +1484,7 @@ msgstr "" " (пользовательский | каталог | tar |\n" " текстовый (по умолчанию))\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:882 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" @@ -1500,23 +1492,23 @@ msgstr "" "число\n" " заданий\n" -#: pg_dump.c:874 +#: pg_dump.c:883 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" -#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:549 +#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:549 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:885 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" -#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:550 +#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:550 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -1524,12 +1516,12 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки " "таблицы\n" -#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:551 +#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:552 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1538,17 +1530,17 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" -#: pg_dump.c:882 +#: pg_dump.c:891 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" -#: pg_dump.c:883 pg_restore.c:428 +#: pg_dump.c:892 pg_restore.c:428 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -1557,7 +1549,7 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " "восстановлении\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -1565,27 +1557,27 @@ msgstr "" " -C, --create добавить в копию команды создания базы " "данных\n" -#: pg_dump.c:885 +#: pg_dump.c:894 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:896 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:898 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1594,12 +1586,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" " при использовании текстового формата\n" -#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:559 +#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" -#: pg_dump.c:892 +#: pg_dump.c:901 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -1608,27 +1600,27 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" " при восстановлении из текстового формата\n" -#: pg_dump.c:893 +#: pg_dump.c:902 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:903 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:562 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" -#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -1637,7 +1629,7 @@ msgstr "" " --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " "колонок\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:565 +#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -1646,7 +1638,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" " по стандарту SQL\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -1654,13 +1646,13 @@ msgstr "" " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n" " только данных, без схемы\n" -#: pg_dump.c:900 +#: pg_dump.c:909 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -1669,13 +1661,13 @@ msgstr "" " --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не " "COPY\n" -#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" -#: pg_dump.c:903 +#: pg_dump.c:912 #, c-format msgid "" " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " @@ -1684,20 +1676,20 @@ msgstr "" " --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n" " в параллельных заданиях\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:569 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не выгружать назначения табличных " "пространств\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:570 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:571 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:571 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -1705,7 +1697,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" " а не только ключевые слова\n" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:916 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" @@ -1714,7 +1706,7 @@ msgstr "" " --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n" " (pre-data, data или post-data)\n" -#: pg_dump.c:908 +#: pg_dump.c:917 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " @@ -1723,7 +1715,7 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " "аномалий\n" -#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450 +#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1735,7 +1727,7 @@ msgstr "" " устанавливать владельца, используя команды\n" " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" -#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454 +#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1744,33 +1736,33 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_dump.c:914 +#: pg_dump.c:923 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456 +#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457 +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459 +#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -1778,12 +1770,12 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:584 +#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" -#: pg_dump.c:922 +#: pg_dump.c:931 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1796,151 +1788,151 @@ msgstr "" "PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463 +#: pg_dump.c:933 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:942 +#: pg_dump.c:948 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1112 +#: pg_dump.c:1131 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1134 +#: pg_dump.c:1153 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n" -#: pg_dump.c:1498 +#: pg_dump.c:1517 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n" -#: pg_dump.c:1621 +#: pg_dump.c:1640 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n" -#: pg_dump.c:1622 pg_dump.c:1632 +#: pg_dump.c:1641 pg_dump.c:1651 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" -#: pg_dump.c:1623 pg_dump.c:1633 +#: pg_dump.c:1642 pg_dump.c:1652 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Выполнялась команда: %s\n" -#: pg_dump.c:1631 +#: pg_dump.c:1650 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:2242 +#: pg_dump.c:2266 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "сохранение определения базы данных\n" -#: pg_dump.c:2575 +#: pg_dump.c:2599 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "сохранение кодировки (%s)\n" -#: pg_dump.c:2602 +#: pg_dump.c:2626 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n" -#: pg_dump.c:2635 +#: pg_dump.c:2659 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "чтение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:2767 +#: pg_dump.c:2791 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "сохранение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:2814 +#: pg_dump.c:2838 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" -#: pg_dump.c:3007 +#: pg_dump.c:3031 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n" # TO REVIEW -#: pg_dump.c:3110 +#: pg_dump.c:3134 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3153 +#: pg_dump.c:3177 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "схема с OID %u не существует\n" -#: pg_dump.c:3503 +#: pg_dump.c:3527 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3614 +#: pg_dump.c:3638 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3871 +#: pg_dump.c:3895 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный " "владелец\n" -#: pg_dump.c:3959 +#: pg_dump.c:3983 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный " "владелец\n" -#: pg_dump.c:4097 +#: pg_dump.c:4121 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный " "владелец\n" -#: pg_dump.c:4279 +#: pg_dump.c:4303 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:4846 +#: pg_dump.c:4870 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:4997 +#: pg_dump.c:5021 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5330 +#: pg_dump.c:5354 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5575 +#: pg_dump.c:5599 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -1949,12 +1941,12 @@ msgstr "" "по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID " "%u\n" -#: pg_dump.c:5668 +#: pg_dump.c:5692 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5829 +#: pg_dump.c:5856 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -1963,32 +1955,32 @@ msgstr "" "запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " "таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" -#: pg_dump.c:6300 +#: pg_dump.c:6327 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6478 +#: pg_dump.c:6505 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6512 +#: pg_dump.c:6539 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6564 +#: pg_dump.c:6591 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6636 +#: pg_dump.c:6663 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:6731 +#: pg_dump.c:6758 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -1999,66 +1991,66 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" -#: pg_dump.c:6735 +#: pg_dump.c:6762 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n" -#: pg_dump.c:8103 +#: pg_dump.c:8130 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n" -#: pg_dump.c:9575 +#: pg_dump.c:9602 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9903 +#: pg_dump.c:9930 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:9919 +#: pg_dump.c:9946 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" -#: pg_dump.c:9933 +#: pg_dump.c:9960 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" -#: pg_dump.c:9944 +#: pg_dump.c:9971 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:10001 +#: pg_dump.c:10028 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:10175 +#: pg_dump.c:10202 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast." "castmethod\n" -#: pg_dump.c:10178 +#: pg_dump.c:10205 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10547 +#: pg_dump.c:10574 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" -#: pg_dump.c:11609 +#: pg_dump.c:11591 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -2067,28 +2059,28 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для " "этой версии базы данных; функция проигнорирована\n" -#: pg_dump.c:12377 +#: pg_dump.c:12359 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n" -#: pg_dump.c:12392 +#: pg_dump.c:12374 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" -#: pg_dump.c:12447 +#: pg_dump.c:12429 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:12866 +#: pg_dump.c:12848 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" -#: pg_dump.c:12869 +#: pg_dump.c:12851 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -2096,27 +2088,27 @@ msgstr "" "запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько " "определений\n" -#: pg_dump.c:12876 +#: pg_dump.c:12858 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" -#: pg_dump.c:13591 +#: pg_dump.c:13573 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13706 +#: pg_dump.c:13688 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13897 +#: pg_dump.c:13879 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" -#: pg_dump.c:14046 pg_dump.c:14210 +#: pg_dump.c:14028 pg_dump.c:14192 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -2131,23 +2123,23 @@ msgstr[2] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "(ожидалась 1)\n" -#: pg_dump.c:14057 +#: pg_dump.c:14039 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:14305 +#: pg_dump.c:14287 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" -#: pg_dump.c:14387 +#: pg_dump.c:14369 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:14574 +#: pg_dump.c:14556 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2156,17 +2148,17 @@ msgstr "" "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "число строк\n" -#: pg_dump.c:14953 +#: pg_dump.c:14935 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "чтение данных о зависимостях\n" -#: pg_dump.c:15511 +#: pg_dump.c:15493 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n" -#: pg_dump.c:15575 +#: pg_dump.c:15557 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -2194,19 +2186,19 @@ msgstr "неверная зависимость %d\n" msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n" -#: pg_dump_sort.c:1244 +#: pg_dump_sort.c:1248 #, c-format msgid "" "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n" msgstr "" "ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей :\n" -#: pg_dump_sort.c:1246 pg_dump_sort.c:1266 +#: pg_dump_sort.c:1250 pg_dump_sort.c:1270 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1247 +#: pg_dump_sort.c:1251 #, c-format msgid "" "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " @@ -2215,7 +2207,7 @@ msgstr "" "Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-" "triggers или временно удалить ограничения.\n" -#: pg_dump_sort.c:1248 +#: pg_dump_sort.c:1252 #, c-format msgid "" "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " @@ -2224,7 +2216,7 @@ msgstr "" "Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а " "не только данные (--data-only).\n" -#: pg_dump_sort.c:1260 +#: pg_dump_sort.c:1264 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "" @@ -2667,6 +2659,18 @@ msgstr "" "ввода.\n" "\n" +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "не удалось получить имя отношения с OID %u: %s\n" + +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "прервано пользователем\n" + +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "ошибка в ListenToWorkers(): %s\n" + +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "рабочий процесс прерывается\n" + #~ msgid "archive member too large for tar format\n" #~ msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po index 79bdd41a4b9..4e6613513d6 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_resetxlog # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2015. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n" #: pg_resetxlog.c:250 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: pg_resetxlog.c:147 #, c-format @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n" #: pg_resetxlog.c:263 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: kann nicht von „root“ ausgeführt werden\n" +msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n" #: pg_resetxlog.c:265 #, c-format @@ -101,12 +101,12 @@ msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n" #: pg_resetxlog.c:276 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" #: pg_resetxlog.c:289 pg_resetxlog.c:423 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:296 #, c-format @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: Sperrdatei „%s“ existiert bereits\n" +"%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n" "Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen.\n" #: pg_resetxlog.c:371 @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #: pg_resetxlog.c:439 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:462 #, c-format @@ -370,32 +370,32 @@ msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n" #: pg_resetxlog.c:772 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:901 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:809 pg_resetxlog.c:872 pg_resetxlog.c:930 #, c-format msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:879 pg_resetxlog.c:937 #, c-format msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:857 pg_resetxlog.c:915 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:1001 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: pg_resetxlog.c:1012 pg_resetxlog.c:1026 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" #: pg_resetxlog.c:1080 #, c-format @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" #: pg_resetxlog.c:1142 #, c-format msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n" +msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" #: pg_resetxlog.c:1174 #, c-format diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index f0e533798bd..642daf822c2 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -36,27 +36,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../../port/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei „%s“" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../../port/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" #: ../../port/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" #: ../../port/exec.c:523 #, c-format @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "ungültige Anweisung \\%s\n" #: command.c:128 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "\\%s: überflüssiges Argument „%s“ ignoriert\n" +msgstr "\\%s: überflüssiges Argument »%s« ignoriert\n" #: command.c:270 #, c-format @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n" #: command.c:286 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis „%s“ wechseln: %s\n" +msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n" #: command.c:307 common.c:446 common.c:866 #, c-format @@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n" #: command.c:314 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n" +msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" #: command.c:317 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n" +msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" #: command.c:516 command.c:586 command.c:1365 #, c-format @@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht." #: command.c:1080 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" -msgstr "Befehlsgeschichte in Datei „%s/%s“ geschrieben.\n" +msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n" #: command.c:1146 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n" -msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein „=“ enthalten\n" +msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten\n" #: command.c:1189 #, c-format @@ -274,17 +274,17 @@ msgstr "\\connect: %s" #: command.c:1732 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ via Socket in „%s“ auf Port „%s“.\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n" #: command.c:1735 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" -msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“ auf Host „%s“ auf Port „%s“.\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n" #: command.c:1739 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank „%s“ als Benutzer „%s“.\n" +msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n" #: command.c:1773 #, c-format @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" "Warnung: Konsolencodeseite (%u) unterscheidet sich von der Windows-\n" " Codeseite (%u). 8-Bit-Zeichen funktionieren möglicherweise nicht\n" " richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n" -" „Notes for Windows users“.\n" +" »Notes for Windows users«.\n" #: command.c:1926 #, c-format @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um ein #: command.c:1963 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" -msgstr "konnte Editor „%s“ nicht starten\n" +msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n" #: command.c:1965 #, c-format @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s\n" #: command.c:2030 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte temporäre Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: command.c:2292 #, c-format @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, wrapped, html, latex #: command.c:2297 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" -msgstr "Ausgabeformat ist „%s“.\n" +msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n" #: command.c:2313 #, c-format @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus." #: command.c:2379 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" -msgstr "Null-Anzeige ist „%s“.\n" +msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n" #: command.c:2394 command.c:2406 #, c-format @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n" #: command.c:2396 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" -msgstr "Feldtrennzeichen ist „%s“.\n" +msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n" #: command.c:2421 command.c:2435 #, c-format @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>." #: command.c:2425 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" -msgstr "Satztrennzeichen ist „%s“.\n" +msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n" #: command.c:2448 msgid "Showing only tuples." @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Nur Datenzeilen ist aus." #: command.c:2466 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" -msgstr "Titel ist „%s“.\n" +msgstr "Titel ist »%s«.\n" #: command.c:2468 #, c-format @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n" #: command.c:2484 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" -msgstr "Tabellenattribut ist „%s“.\n" +msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n" #: command.c:2486 #, c-format @@ -549,12 +549,12 @@ msgstr "" #: common.c:513 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Asynchrone Benachrichtigung „%s“ mit Daten „%s“ vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" +msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« mit Daten »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" #: common.c:516 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "Asynchrone Benachrichtigung „%s“ vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" +msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n" #: common.c:578 #, c-format @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "mehr als eine Zeile für \\gset zurückgegeben\n" #: common.c:611 #, c-format msgid "could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "konnte Variable „%s“ nicht setzen\n" +msgstr "konnte Variable »%s« nicht setzen\n" #: common.c:874 #, c-format @@ -580,7 +580,7 @@ msgid "" msgstr "" "***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)*************************************\n" "%s\n" -"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder „x“ um abzubrechen)*******\n" +"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n" #: common.c:925 #, c-format @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "\\copy: benötigt Argumente\n" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" -msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei „%s“\n" +msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei »%s«\n" #: copy.c:257 #, c-format @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende\n" #: copy.c:332 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n" +msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n" #: copy.c:350 #, c-format @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "\\df akzeptiert nur [antwS+] als Optionen\n" #: describe.c:230 #, c-format msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" -msgstr "\\df akzeptiert die Option „w“ nicht mit Serverversion %d.%d\n" +msgstr "\\df akzeptiert die Option »w« nicht mit Serverversion %d.%d\n" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:263 describe.c:309 describe.c:326 @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Objektbeschreibungen" #: describe.c:1080 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Relationen namens „%s“ gefunden\n" +msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n" #: describe.c:1253 #, c-format @@ -922,62 +922,62 @@ msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n" #: describe.c:1355 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggte Tabelle „%s.%s“" +msgstr "Ungeloggte Tabelle »%s.%s«" #: describe.c:1358 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" -msgstr "Tabelle „%s.%s“" +msgstr "Tabelle »%s.%s«" #: describe.c:1362 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" -msgstr "Sicht „%s.%s“" +msgstr "Sicht »%s.%s«" #: describe.c:1367 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggte materialisierte Sicht „%s.%s“" +msgstr "Ungeloggte materialisierte Sicht »%s.%s«" #: describe.c:1370 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" -msgstr "Materialisierte Sicht „%s.%s“" +msgstr "Materialisierte Sicht »%s.%s«" #: describe.c:1374 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" -msgstr "Sequenz „%s.%s“" +msgstr "Sequenz »%s.%s«" #: describe.c:1379 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" -msgstr "Ungeloggter Index „%s.%s“" +msgstr "Ungeloggter Index »%s.%s«" #: describe.c:1382 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" -msgstr "Index „%s.%s“" +msgstr "Index »%s.%s«" #: describe.c:1387 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" -msgstr "Spezielle Relation „%s.%s“" +msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«" #: describe.c:1391 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" -msgstr "TOAST-Tabelle „%s.%s“" +msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«" #: describe.c:1395 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" -msgstr "Zusammengesetzter Typ „%s.%s“" +msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«" #: describe.c:1399 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" -msgstr "Fremdtabelle „%s.%s“" +msgstr "Fremdtabelle »%s.%s«" #: describe.c:1410 msgid "Column" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "eindeutig, " #: describe.c:1621 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" -msgstr "für Tabelle „%s.%s“" +msgstr "für Tabelle »%s.%s«" #: describe.c:1625 #, c-format @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Optionen" #: describe.c:2366 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" -msgstr "Tablespace: „%s“" +msgstr "Tablespace: »%s«" #. translator: before this string there's an index #. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Tablespace: „%s“" #: describe.c:2379 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" -msgstr ", Tablespace „%s“" +msgstr ", Tablespace »%s«" #: describe.c:2464 msgid "List of roles" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Liste der Textsucheparser" #: describe.c:3398 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" -msgstr "Kein Textsucheparser namens „%s“ gefunden\n" +msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n" #: describe.c:3473 msgid "Start parse" @@ -1439,12 +1439,12 @@ msgstr "Tokentypen ermitteln" #: describe.c:3494 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" -msgstr "Textsucheparser „%s.%s“" +msgstr "Textsucheparser »%s.%s«" #: describe.c:3496 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" -msgstr "Textsucheparser „%s“" +msgstr "Textsucheparser »%s«" #: describe.c:3514 msgid "Token name" @@ -1453,12 +1453,12 @@ msgstr "Tokenname" #: describe.c:3525 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" -msgstr "Tokentypen für Parser „%s.%s“" +msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«" #: describe.c:3527 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" -msgstr "Tokentypen für Parser „%s“" +msgstr "Tokentypen für Parser »%s«" #: describe.c:3576 msgid "Template" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen" #: describe.c:3768 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens „%s“ gefunden\n" +msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n" #: describe.c:3834 msgid "Token" @@ -1504,12 +1504,12 @@ msgstr "Wörterbücher" #: describe.c:3846 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration „%s.%s“" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«" #: describe.c:3849 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" -msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«" #: describe.c:3853 #, c-format @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" -"Parser: „%s.%s“" +"Parser: »%s.%s«" #: describe.c:3856 #, c-format @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" -"Parser: „%s“" +"Parser: »%s«" #: describe.c:3888 #, c-format @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Liste der installierten Erweiterungen" #: describe.c:4260 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" -msgstr "Keine Erweiterungen namens „%s“ gefunden\n" +msgstr "Keine Erweiterungen namens »%s« gefunden\n" #: describe.c:4263 #, c-format @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Objektbeschreibung" #: describe.c:4316 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" -msgstr "Objekte in Erweiterung „%s“" +msgstr "Objekte in Erweiterung »%s«" #: help.c:48 msgid "off" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr " -c, --command=ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll\n" -" (Standard: „%s“)\n" +" (Standard: »%s«)\n" #: help.c:93 #, c-format @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" -" -1 („eins“), --single-transaction\n" +" -1 (»eins«), --single-transaction\n" " als eine einzige Transaktion ausführen (wenn nicht\n" " interaktiv)\n" @@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid "" " set field separator (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=ZEICHEN\n" -" Feldtrennzeichen setzen (Standard: „%s“)\n" +" Feldtrennzeichen setzen (Standard: »%s«)\n" #: help.c:119 #, c-format @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr " -t, --tuples-only nur Datenzeilen ausgeben\n" #: help.c:124 #, c-format msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" -msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML „table“-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" +msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width)\n" #: help.c:125 #, c-format @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder\n" -" Socket-Verzeichnis (Standard: „%s“)\n" +" Socket-Verzeichnis (Standard: »%s«)\n" #: help.c:135 msgid "local socket" @@ -1868,12 +1868,12 @@ msgstr "lokales Socket" #: help.c:138 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: „%s“)\n" +msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n" #: help.c:144 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: „%s“)\n" +msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n" #: help.c:145 #, c-format @@ -1895,8 +1895,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Für mehr Informationen, geben Sie „\\?“ (für interne Anweisungen) oder\n" -"„\\help“ (für SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n" +"Für mehr Informationen, geben Sie »\\?« (für interne Anweisungen) oder\n" +"»\\help« (für SQL-Anweisungen) in psql ein oder schauen Sie in den psql-\n" "Abschnitt der PostgreSQL-Dokumentation.\n" "\n" @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgid "" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" -" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell „%s“)\n" +" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n" #: help.c:266 #, c-format @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" -"Keine Hilfe verfügbar für „%s“.\n" +"Keine Hilfe verfügbar für »%s«.\n" "Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n" #: input.c:194 @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" #: input.c:450 input.c:489 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in „%s“ speichern: %s\n" +msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in »%s« speichern: %s\n" #: input.c:509 #, c-format @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "Large Objects" #: mainloop.c:159 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" -msgstr "Verwenden Sie „\\q“, um %s zu verlassen.\n" +msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n" #: mainloop.c:189 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." @@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" #: psqlscan.l:727 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n" -msgstr "rekursive Auswertung der Variable „%s“ wird ausgelassen\n" +msgstr "rekursive Auswertung der Variable »%s« wird ausgelassen\n" #: psqlscan.l:1603 #, c-format @@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "%s: -1 kann nur im nicht interaktiven Modus verwendet werden\n" #: startup.c:270 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: startup.c:332 #, c-format @@ -4320,38 +4320,38 @@ msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" -"Geben Sie „help“ für Hilfe ein.\n" +"Geben Sie »help« für Hilfe ein.\n" "\n" #: startup.c:477 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter „%s“ nicht setzen\n" +msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n" #: startup.c:517 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht löschen\n" +msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n" #: startup.c:527 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" -msgstr "%s: konnte Variable „%s“ nicht setzen\n" +msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n" #: startup.c:570 startup.c:576 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: startup.c:593 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" -msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument „%s“ ignoriert\n" +msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n" #: startup.c:732 startup.c:779 startup.c:800 startup.c:837 variables.c:121 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n" -msgstr "unbekannter Wert „%s“ für „%s“; „%s“ wird angenommen\n" +msgstr "unbekannter Wert »%s« für »%s«; »%s« wird angenommen\n" #: tab-complete.c:3944 #, c-format diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po index ccbef455972..7dc9c3a005e 100644 --- a/src/bin/scripts/po/de.po +++ b/src/bin/scripts/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for "scripts". # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2015. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -35,14 +35,14 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176 #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137 #: vacuumdb.c:152 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n" +msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" #: clusterdb.c:139 #, c-format @@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken clustern\n" #: clusterdb.c:211 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Clustern der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: clusterdb.c:214 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Clustern der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: clusterdb.c:245 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" -msgstr "%s: clustere Datenbank „%s“\n" +msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n" #: clusterdb.c:261 #, c-format @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "%s (%s/%s) " #: common.c:317 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" -msgstr "Bitte antworten Sie „%s“ oder „%s“.\n" +msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n" #: common.c:395 common.c:428 #, c-format @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "%s: --locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden\n" #: createdb.c:164 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" -msgstr "%s: „%s“ ist kein gültiger Kodierungsname\n" +msgstr "%s: »%s« ist kein gültiger Kodierungsname\n" #: createdb.c:213 #, c-format @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "%s: Sprachenname als Argument fehlt\n" #: createlang.c:195 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Sprache „%s“ ist bereits in Datenbank „%s“ installiert\n" +msgstr "%s: Sprache »%s« ist bereits in Datenbank »%s« installiert\n" #: createlang.c:217 #, c-format @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "%s: Datenbankname als Argument fehlt\n" #: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Datenbank „%s“ wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" +msgstr "Datenbank »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" #: dropdb.c:118 dropuser.c:123 msgid "Are you sure?" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Datenbank nicht #: droplang.c:201 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" -msgstr "%s: Sprache „%s“ ist nicht in Datenbank „%s“ installiert\n" +msgstr "%s: Sprache »%s« ist nicht in Datenbank »%s« installiert\n" #: droplang.c:219 #, c-format @@ -707,12 +707,12 @@ msgstr "%s: Rollenname als Argument fehlt\n" #: dropuser.c:122 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" -msgstr "Rolle „%s“ wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" +msgstr "Rolle »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" #: dropuser.c:140 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Löschen der Rolle „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s" #: dropuser.c:155 #, c-format @@ -866,22 +866,22 @@ msgstr "%s: kann nicht bestimmte Index und Systemkataloge gleichzeitig reindizie #: reindexdb.c:264 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: reindexdb.c:267 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren des Index „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Reindizieren des Index »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: reindexdb.c:270 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Reindizieren der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: reindexdb.c:301 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" -msgstr "%s: reindiziere Datenbank „%s“\n" +msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n" #: reindexdb.c:329 #, c-format @@ -935,12 +935,12 @@ msgstr "" #: vacuumdb.c:162 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: kann Option „full“ nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" +msgstr "%s: kann Option »full« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" #: vacuumdb.c:168 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" -msgstr "%s: kann Option „freeze“ nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" +msgstr "%s: kann Option »freeze« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird\n" #: vacuumdb.c:181 #, c-format @@ -955,17 +955,17 @@ msgstr "%s: kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken vacuumen\n" #: vacuumdb.c:306 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuum der Tabelle „%s“ in Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: vacuumdb.c:309 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" -msgstr "%s: Vacuum der Datenbank „%s“ fehlgeschlagen: %s" +msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" #: vacuumdb.c:341 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" -msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank „%s“ aus\n" +msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n" #: vacuumdb.c:357 #, c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po index 0c9bf1860f3..c320d147ca4 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut, 2009 - 2013. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht auf Zeile %d" #: error.c:49 #, c-format msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" -msgstr "nicht unterstützter Typ „%s“ auf Zeile %d" +msgstr "nicht unterstützter Typ »%s« auf Zeile %d" #: error.c:59 #, c-format @@ -54,22 +54,22 @@ msgstr "zu wenige Argumente auf Zeile %d" #: error.c:79 #, c-format msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: „%s“, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ int: »%s«, auf Zeile %d" #: error.c:89 #, c-format msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: „%s“, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ unsigned int: »%s«, auf Zeile %d" #: error.c:99 #, c-format msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: „%s“, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Gleitkommatyp: »%s«, auf Zeile %d" #: error.c:110 #, c-format msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" -msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: „%s“, auf Zeile %d" +msgstr "ungültige Syntax für Typ boolean: »%s«, auf Zeile %d" #: error.c:118 #, c-format @@ -106,22 +106,22 @@ msgstr "" #: error.c:178 #, c-format msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" -msgstr "Verbindung „%s“ existiert nicht auf Zeile %d" +msgstr "Verbindung »%s« existiert nicht auf Zeile %d" #: error.c:188 #, c-format msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" -msgstr "nicht mit Verbindung „%s“ verbunden auf Zeile %d" +msgstr "nicht mit Verbindung »%s« verbunden auf Zeile %d" #: error.c:198 #, c-format msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" -msgstr "ungültiger Anweisungsname „%s“ auf Zeile %d" +msgstr "ungültiger Anweisungsname »%s« auf Zeile %d" #: error.c:208 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" -msgstr "Deskriptor „%s“ nicht gefunden auf Zeile %d" +msgstr "Deskriptor »%s« nicht gefunden auf Zeile %d" #: error.c:218 #, c-format @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Deskriptorindex außerhalb des gültigen Bereichs auf Zeile %d" #: error.c:228 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" -msgstr "unbekanntes Deskriptorelement „%s“ auf Zeile %d" +msgstr "unbekanntes Deskriptorelement »%s« auf Zeile %d" #: error.c:238 #, c-format @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Fehler bei der Transaktionsverarbeitung auf Zeile %d" #: error.c:268 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" -msgstr "konnte nicht mit Datenbank „%s“ verbinden auf Zeile %d" +msgstr "konnte nicht mit Datenbank »%s« verbinden auf Zeile %d" #: error.c:278 #, c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po index 7cdc59b680e..e9f93da14f0 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009-2013. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" #: descriptor.c:64 #, c-format msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" -msgstr "Variable „%s“ muss einen numerischen Typ haben" +msgstr "Variable »%s« muss einen numerischen Typ haben" #: descriptor.c:124 descriptor.c:146 #, c-format msgid "descriptor \"%s\" does not exist" -msgstr "Deskriptor „%s“ existiert nicht" +msgstr "Deskriptor »%s« existiert nicht" #: descriptor.c:161 descriptor.c:210 #, c-format msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" -msgstr "Deskriptorkopfelement „%d“ existiert nicht" +msgstr "Deskriptorkopfelement »%d« existiert nicht" #: descriptor.c:182 #, c-format @@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "key_member ist immer 0" #: descriptor.c:277 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" -msgstr "Deskriptorelement „%s“ ist nicht implementiert" +msgstr "Deskriptorelement »%s« ist nicht implementiert" #: descriptor.c:287 #, c-format msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" -msgstr "Deskriptorelement „%s“ kann nicht gesetzt werden" +msgstr "Deskriptorelement »%s« kann nicht gesetzt werden" #: ecpg.c:35 #, c-format @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "" " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" msgstr "" " -C MODUS Kompatibilitätsmodus setzen; MODUS kann sein:\n" -" „INFORMIX“ oder „INFORMIX_SE“\n" +" »INFORMIX« oder »INFORMIX_SE«\n" #: ecpg.c:46 #, c-format @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr " -D SYMBOL SYMBOL definieren\n" #: ecpg.c:49 #, c-format msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" -msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option „-c“ ein\n" +msgstr " -h eine Headerdatei parsen, schließt Option »-c« ein\n" #: ecpg.c:50 #, c-format @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "" " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" msgstr "" " -r OPTION Laufzeitverhalten bestimmen; OPTION kann sein:\n" -" „no_indicator“, „prepare“, „questionmarks“\n" +" »no_indicator«, »prepare«, »questionmarks«\n" #: ecpg.c:55 #, c-format @@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "" #: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: ecpg.c:245 #, c-format @@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "%s: keine Eingabedateien angegeben\n" #: ecpg.c:466 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" -msgstr "Cursor „%s“ wurde deklariert aber nicht geöffnet" +msgstr "Cursor »%s« wurde deklariert aber nicht geöffnet" #: ecpg.c:479 preproc.y:109 #, c-format msgid "could not remove output file \"%s\"\n" -msgstr "konnte Ausgabedatei „%s“ nicht entfernen\n" +msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht entfernen\n" #: pgc.l:403 #, c-format @@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "fehlender Bezeichner im Befehl EXEC SQL UNDEF" #: pgc.l:987 pgc.l:1001 #, c-format msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" -msgstr "passendes „EXEC SQL IFDEF“ / „EXEC SQL IFNDEF“ fehlt" +msgstr "passendes »EXEC SQL IFDEF« / »EXEC SQL IFNDEF« fehlt" #: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179 #, c-format msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" -msgstr "„EXEC SQL ENDIF;“ fehlt" +msgstr "»EXEC SQL ENDIF;« fehlt" #: pgc.l:1019 pgc.l:1038 #, c-format @@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "interner Fehler: unerreichbarer Zustand; bitte an <pgsql-bugs@postgresql #: pgc.l:1343 #, c-format msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" -msgstr "Fehler: Include-Pfad „%s/%s“ ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n" +msgstr "Fehler: Include-Pfad »%s/%s« ist zu lang auf Zeile %d, wird übersprungen\n" #: pgc.l:1365 #, c-format msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" -msgstr "konnte Include-Datei „%s“ nicht öffnen auf Zeile %d" +msgstr "konnte Include-Datei »%s« nicht öffnen auf Zeile %d" #: preproc.y:31 msgid "syntax error" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "FEHLER: " #: preproc.y:491 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" #: preproc.y:520 #, c-format @@ -343,12 +343,12 @@ msgstr "Initialisierungswert nicht erlaubt in Typdefinition" #: preproc.y:522 #, c-format msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" -msgstr "Typname „string“ ist im Informix-Modus reserviert" +msgstr "Typname »string« ist im Informix-Modus reserviert" #: preproc.y:529 preproc.y:13273 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" -msgstr "Typ „%s“ ist bereits definiert" +msgstr "Typ »%s« ist bereits definiert" #: preproc.y:553 preproc.y:13926 preproc.y:14247 variable.c:610 #, c-format @@ -419,12 +419,12 @@ msgstr "COPY FROM STDIN ist nicht implementiert" #: preproc.y:8153 preproc.y:12862 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" -msgstr "Verwendung der Variable „%s“ in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt" +msgstr "Verwendung der Variable »%s« in verschiedenen DECLARE-Anweisungen wird nicht unterstützt" #: preproc.y:8155 preproc.y:12864 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" -msgstr "Cursor „%s“ ist bereits definiert" +msgstr "Cursor »%s« ist bereits definiert" #: preproc.y:8573 #, c-format @@ -444,27 +444,27 @@ msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" #: preproc.y:12628 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" -msgstr "„@“ erwartet, „%s“ gefunden" +msgstr "»@« erwartet, »%s« gefunden" #: preproc.y:12640 #, c-format msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported" -msgstr "er werden nur die Protokolle „tcp“ und „unix“ und der Datenbanktyp „postgresql“ unterstützt" +msgstr "er werden nur die Protokolle »tcp« und »unix« und der Datenbanktyp »postgresql« unterstützt" #: preproc.y:12643 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" -msgstr "„://“ erwartet, „%s“ gefunden" +msgstr "»://« erwartet, »%s« gefunden" #: preproc.y:12648 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" -msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit „localhost“, aber nicht mit „%s“" +msgstr "Unix-Domain-Sockets funktionieren nur mit »localhost«, aber nicht mit »%s«" #: preproc.y:12674 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" -msgstr "„postgresql“ erwartet, „%s“ gefunden" +msgstr "»postgresql« erwartet, »%s« gefunden" #: preproc.y:12677 #, c-format @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s" #: preproc.y:12686 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" -msgstr "„@“ oder „://“ erwartet, „%s“ gefunden" +msgstr "»@« oder »://« erwartet, »%s« gefunden" #: preproc.y:12761 preproc.y:12779 #, c-format @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "unvollständige Anweisung" #: preproc.y:12793 preproc.y:12810 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" -msgstr "nicht erkanntes Token „%s“" +msgstr "nicht erkanntes Token »%s«" #: preproc.y:13084 #, c-format @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Array aus Indikatoren bei der Eingabe nicht erlaubt" #: preproc.y:14459 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei „%s“" +msgstr "%s bei »%s«" #: type.c:18 type.c:30 #, c-format @@ -545,22 +545,22 @@ msgstr "unbekannter Variablentypcode %d" #: type.c:261 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "Variable „%s“ wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt" +msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt" #: type.c:263 #, c-format msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" -msgstr "Variable „%s“ wird durch eine lokale Variable versteckt" +msgstr "Variable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt" #: type.c:275 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" -msgstr "Indikatorvariable „%s“ wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt" +msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable eines anderen Typs versteckt" #: type.c:277 #, c-format msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" -msgstr "Indikatorvariable „%s“ wird durch eine lokale Variable versteckt" +msgstr "Indikatorvariable »%s« wird durch eine lokale Variable versteckt" #: type.c:285 #, c-format @@ -590,32 +590,32 @@ msgstr "unbekannter Deskriptorelementcode %d" #: variable.c:89 variable.c:112 #, c-format msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" -msgstr "falsch geformte Variable „%s“" +msgstr "falsch geformte Variable »%s«" #: variable.c:135 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer" -msgstr "Variable „%s“ ist kein Zeiger" +msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger" #: variable.c:138 variable.c:163 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" -msgstr "Variable „%s“ ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union" +msgstr "Variable »%s« ist kein Zeiger auf eine Struktur oder Union" #: variable.c:150 #, c-format msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" -msgstr "Variable „%s“ ist keine Struktur oder Union" +msgstr "Variable »%s« ist keine Struktur oder Union" #: variable.c:160 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not an array" -msgstr "Variable „%s“ ist kein Array" +msgstr "Variable »%s« ist kein Array" #: variable.c:229 variable.c:251 #, c-format msgid "variable \"%s\" is not declared" -msgstr "Variable „%s“ ist nicht deklariert" +msgstr "Variable »%s« ist nicht deklariert" #: variable.c:484 #, c-format @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Indikatorvariable muss einen ganzzahligen Typ haben" #: variable.c:496 #, c-format msgid "unrecognized data type name \"%s\"" -msgstr "unbekannter Datentypname „%s“" +msgstr "unbekannter Datentypname »%s«" #: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 #, c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index 28e20d56189..80665f6cf72 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for libpq # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2015. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" #: fe-connect.c:824 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger sslmode-Wert: „%s“\n" +msgstr "ungültiger sslmode-Wert: »%s«\n" #: fe-connect.c:845 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "sslmode-Wert „%s“ ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" +msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" #: fe-connect.c:1081 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "konnte Socket nicht auf TCP „No Delay“-Modus umstellen: %s\n" +msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" #: fe-connect.c:1111 #, c-format @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n" -"\tauf dem Unix-Domain-Socket „%s“?\n" +"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n" #: fe-connect.c:1166 #, c-format @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" -"\tLäuft der Server auf dem Host „%s“ (%s) und akzeptiert er\n" +"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« (%s) und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" #: fe-connect.c:1175 @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "konnte nicht mit dem Server verbinden: %s\n" -"\tLäuft der Server auf dem Host „%s“ und akzeptiert er\n" +"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n" "\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n" #: fe-connect.c:1226 @@ -170,22 +170,22 @@ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) fehlgeschlagen: %ui\n" #: fe-connect.c:1403 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Portnummer: „%s“\n" +msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" #: fe-connect.c:1436 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" -msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ ist zu lang (maximal %d Bytes)\n" +msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n" #: fe-connect.c:1455 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "konnte Hostnamen „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s\n" +msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" #: fe-connect.c:1459 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad „%s“ nicht in Adresse übersetzen: %s\n" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" #: fe-connect.c:1664 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" @@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" #: fe-connect.c:1753 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "konnte Socket nicht auf „Close on exec“-Modus umstellen: %s\n" +msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" #: fe-connect.c:1772 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "Parameter „keepalives“ muss eine ganze Zahl sein\n" +msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" #: fe-connect.c:1785 #, c-format @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" #: fe-connect.c:1997 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "Parameter „requirepeer“ wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" +msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" #: fe-connect.c:2000 #, c-format @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" #: fe-connect.c:2018 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer gibt „%s“ an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist „%s“\n" +msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n" #: fe-connect.c:2052 #, c-format @@ -285,37 +285,37 @@ msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n #: fe-connect.c:3075 fe-connect.c:3135 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc „%s“ während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" +msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" #: fe-connect.c:3482 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Schema muss ldap:// sein\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" #: fe-connect.c:3497 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Distinguished Name fehlt\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" #: fe-connect.c:3508 fe-connect.c:3561 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: muss genau ein Attribut haben\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" #: fe-connect.c:3518 fe-connect.c:3575 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" #: fe-connect.c:3529 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: kein Filter\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" #: fe-connect.c:3550 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "ungültige LDAP-URL „%s“: ungültige Portnummer\n" +msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" #: fe-connect.c:3584 msgid "could not create LDAP structure\n" @@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" #: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:3779 fe-connect.c:4284 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "fehlendes „=“ nach „%s“ in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" +msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" #: fe-connect.c:3852 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:5187 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Verbindungsoption „%s“\n" +msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" #: fe-connect.c:3868 fe-connect.c:4333 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" @@ -359,67 +359,67 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Servicedefinitionsdatei zu f #: fe-connect.c:3941 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "Definition von Service „%s“ nicht gefunden\n" +msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" #: fe-connect.c:3964 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "Servicedatei „%s“ nicht gefunden\n" +msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" #: fe-connect.c:3977 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei „%s“\n" +msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" #: fe-connect.c:4048 fe-connect.c:4082 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei „%s“, Zeile %d\n" +msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" #: fe-connect.c:4714 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" -msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: „%s“\n" +msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n" #: fe-connect.c:4784 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" -msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem „]“ in IPv6-Hostadresse in URI: „%s“\n" +msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n" #: fe-connect.c:4791 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" -msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: „%s“\n" +msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n" #: fe-connect.c:4806 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" -msgstr "unerwartetes Zeichen „%c“ an Position %d in URI („:“ oder „/“ erwartet): „%s“\n" +msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n" #: fe-connect.c:4920 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n" +msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" #: fe-connect.c:4940 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen „=“ in URI-Query-Parameter: „%s“\n" +msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" #: fe-connect.c:5010 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: „%s“\n" +msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n" #: fe-connect.c:5082 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" -msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: „%s“\n" +msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n" #: fe-connect.c:5092 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" -msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: „%s“\n" +msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n" #: fe-connect.c:5423 msgid "connection pointer is NULL\n" @@ -428,17 +428,17 @@ msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" #: fe-connect.c:5709 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ ist keine normale Datei\n" +msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" #: fe-connect.c:5718 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "WARNUNG: Passwortdatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" +msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" #: fe-connect.c:5824 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "Passwort wurde aus Datei „%s“ gelesen\n" +msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" #: fe-exec.c:825 msgid "NOTICE" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1768 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc „%s“ während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" +msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" #: fe-exec.c:1928 msgid "COPY terminated by new PQexec" @@ -570,17 +570,17 @@ msgstr "kann OID der Funktion lo_tell64 nicht ermitteln\n" #: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: fe-lobj.c:762 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« nicht lesen: %s\n" #: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht in Datei „%s“ schreiben: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" #: fe-lobj.c:947 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" @@ -680,22 +680,22 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht" #: fe-protocol2.c:529 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage („I“-Nachricht)" +msgstr "unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)" #: fe-protocol2.c:595 #, c-format msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)" +msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" #: fe-protocol2.c:613 #, c-format msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "Server sendete binäre Daten („B“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)" +msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war „%c“\n" +msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799 msgid "out of memory for query result" @@ -718,37 +718,37 @@ msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:358 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "Server sendete Daten („D“-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung („T“-Nachricht)\n" +msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n" #: fe-protocol3.c:423 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp „%c“ überein\n" +msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" #: fe-protocol3.c:444 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp „%c“ empfangen, Länge %d\n" +msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n" #: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535 msgid "insufficient data in \"T\" message" -msgstr "nicht genug Daten in „T“-Nachricht" +msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht" #: fe-protocol3.c:568 msgid "extraneous data in \"T\" message" -msgstr "zu viele Daten in „T“-Nachricht" +msgstr "zu viele Daten in »T«-Nachricht" #: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757 msgid "insufficient data in \"D\" message" -msgstr "nicht genug Daten in „D“-Nachricht" +msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht" #: fe-protocol3.c:713 msgid "unexpected field count in \"D\" message" -msgstr "unerwartete Feldzahl in „D“-Nachricht" +msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht" #: fe-protocol3.c:766 msgid "extraneous data in \"D\" message" -msgstr "zu viele Daten in „D“-Nachricht" +msgstr "zu viele Daten in »D«-Nachricht" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917 @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n" #: fe-secure.c:840 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "Server-Common-Name „%s“ stimmt nicht mit dem Hostnamen „%s“ überein\n" +msgstr "Server-Common-Name »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n" #: fe-secure.c:981 #, c-format @@ -892,62 +892,62 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" #: fe-secure.c:1107 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zertifikatdatei „%s“ nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: fe-secure.c:1146 fe-secure.c:1161 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Zertifikatdatei „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" #: fe-secure.c:1216 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte SSL-Engine „%s“ nicht laden: %s\n" +msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" #: fe-secure.c:1228 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte SSL-Engine „%s“ nicht initialisieren: %s\n" +msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" #: fe-secure.c:1244 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel „%s“ nicht von Engine „%s“ lesen: %s\n" +msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" #: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel „%s“ nicht von Engine „%s“ laden: %s\n" +msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" #: fe-secure.c:1295 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei „%s“\n" +msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" #: fe-secure.c:1303 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei „%s“ erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" +msgstr "WARNUNG: private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" #: fe-secure.c:1314 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei „%s“ nicht laden: %s\n" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" #: fe-secure.c:1328 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei „%s“: %s\n" +msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" #: fe-secure.c:1366 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei „%s“ nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" #: fe-secure.c:1396 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei „%s“)\n" +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n" #: fe-secure.c:1429 msgid "" @@ -963,7 +963,7 @@ msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" msgstr "" -"Root-Zertifikat-Datei „%s“ existiert nicht\n" +"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n" "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" #: fe-secure.c:1527 diff --git a/src/pl/plperl/po/de.po b/src/pl/plperl/po/de.po index bcd6ed53d7b..9e2b13d89c4 100644 --- a/src/pl/plperl/po/de.po +++ b/src/pl/plperl/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "" "Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-" -"Code im „strict“-Modus kompiliert." +"Code im »strict«-Modus kompiliert." #: plperl.c:378 msgid "" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "beim Ausführen von plperl.on_plperlu_init" #: plperl.c:1014 plperl.c:1614 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" -msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte „%s“" +msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«" #: plperl.c:1099 #, c-format @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" #: plperl.c:1946 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" -msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion „%s“" +msgstr "keine CODE-Referenz erhalten beim Kompilieren von Funktion »%s«" #: plperl.c:2150 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert" msgid "" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "" -"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, „SKIP“ oder „MODIFY“ sein" +"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein" #: plperl.c:2448 plperl.c:2454 msgid "out of memory" @@ -188,12 +188,12 @@ msgstr "" #: plperl.c:3655 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" -msgstr "PL/Perl-Funktion „%s“" +msgstr "PL/Perl-Funktion »%s«" #: plperl.c:3667 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" -msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion „%s“" +msgstr "Kompilierung der PL/Perl-Funktion »%s«" #: plperl.c:3676 msgid "PL/Perl anonymous code block" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po index 69ee0530224..870d0902131 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "PL/pgSQL-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" #: pl_comp.c:513 #, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion „%s“ nicht ermitteln" +msgstr "konnte den tatsächlichen Rückgabetyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln" #: pl_comp.c:543 #, c-format @@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Ereignistriggerfunktionen können keine deklarierten Argumente haben" #: pl_comp.c:950 #, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion „%s“ nahe Zeile %d" +msgstr "Kompilierung der PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d" #: pl_comp.c:973 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "Parametername „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" #: pl_comp.c:1083 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" #: pl_comp.c:1085 #, c-format @@ -78,37 +78,37 @@ msgstr "Er könnte sich entweder auf eine PL/pgSQL-Variable oder eine Tabellensp #: pl_exec.c:4563 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" -msgstr "Record „%s“ hat kein Feld „%s“" +msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«" #: pl_comp.c:1824 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation „%s“ existiert nicht" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" #: pl_comp.c:1933 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Variable „%s“ hat Pseudotyp %s" +msgstr "Variable »%s« hat Pseudotyp %s" #: pl_comp.c:1999 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation „%s“ ist keine Tabelle" +msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle" #: pl_comp.c:2159 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ „%s“ ist nur eine Hülle" +msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" #: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" -msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung „%s“" +msgstr "unbekannte Ausnahmebedingung »%s«" #: pl_comp.c:2444 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion „%s“ nicht ermitteln" +msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln" #: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793 msgid "during initialization of execution state" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "bei der Initialisierung der lokalen Variablen des Anweisungsblocks" #: pl_exec.c:1069 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "Variable „%s“ ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den Ausgangswert NULL haben" +msgstr "Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den Ausgangswert NULL haben" #: pl_exec.c:1119 msgid "during statement block entry" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein" #: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" -msgstr "Cursor „%s“ ist bereits in Verwendung" +msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung" #: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644 #, c-format @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT" #: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" -msgstr "Record „%s“ hat noch keinen Wert" +msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert" #: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448 #: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558 @@ -414,12 +414,12 @@ msgstr "Sie könnten stattdessen EXECUTE ... INTO oder EXECUTE CREATE TABLE ... #: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" -msgstr "Cursor-Variable „%s“ ist NULL" +msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL" #: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor „%s“ existiert nicht" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" #: pl_exec.c:3747 #, c-format @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL" #: pl_exec.c:3914 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" -msgstr "NULL-Wert kann der Variable „%s“ nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist" +msgstr "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT NULL deklariert ist" #: pl_exec.c:3961 #, c-format @@ -459,24 +459,24 @@ msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" #: pl_exec.c:4671 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "Anfrage „%s“ hat keine Daten zurückgegeben" +msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben" #: pl_exec.c:4679 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "Anfrage „%s“ hat %d Spalte zurückgegeben" -msgstr[1] "Anfrage „%s“ hat %d Spalten zurückgegeben" +msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben" +msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben" #: pl_exec.c:4705 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "Anfrage „%s“ hat mehr als eine Zeile zurückgegeben" +msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben" #: pl_exec.c:4762 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "Anfrage „%s“ ist kein SELECT" +msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT" #: pl_funcs.c:218 msgid "statement block" @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstütz #: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681 #, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist" -msgstr "Variable „%s“ existiert nicht" +msgstr "Variable »%s« existiert nicht" #: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712 msgid "duplicate declaration" @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "unbekanntes Element in GET DIAGNOSTICS" #: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" -msgstr "„%s“ ist keine skalare Variable" +msgstr "»%s« ist keine skalare Variable" #: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437 #, c-format @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code" #: pl_gram.y:1907 msgid "syntax error, expected \"FOR\"" -msgstr "Syntaxfehler, „FOR“ erwartet" +msgstr "Syntaxfehler, »FOR« erwartet" #: pl_gram.y:1969 #, c-format @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Cursor-Variable muss eine einfache Variable sein" #: pl_gram.y:2031 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" -msgstr "Variable „%s“ muss Typ cursor oder refcursor haben" +msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben" #: pl_gram.y:2199 msgid "label does not exist" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Label existiert nicht" #: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328 #, c-format msgid "\"%s\" is not a known variable" -msgstr "„%s“ ist keine bekannte Variable" +msgstr "»%s« ist keine bekannte Variable" #: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597 msgid "mismatched parentheses" @@ -647,12 +647,12 @@ msgstr "Klammern passen nicht" #: pl_gram.y:2446 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" -msgstr "„%s“ fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks" +msgstr "»%s« fehlt am Ende des SQL-Ausdrucks" #: pl_gram.y:2452 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" -msgstr "„%s“ fehlt am Ende der SQL-Anweisung" +msgstr "»%s« fehlt am Ende der SQL-Anweisung" #: pl_gram.y:2469 msgid "missing expression" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" #: pl_gram.y:2924 #, c-format msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" -msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die „void“ zurückgibt" +msgstr "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt" #: pl_gram.y:2986 #, c-format @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parame #: pl_gram.y:3086 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" -msgstr "„%s“ wurde als CONSTANT deklariert" +msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert" #: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160 #, c-format @@ -721,42 +721,42 @@ msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben" #: pl_gram.y:3413 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" -msgstr "Endlabel „%s“ für ungelabelten Block angegeben" +msgstr "Endlabel »%s« für ungelabelten Block angegeben" #: pl_gram.y:3420 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" -msgstr "Endlabel „%s“ unterscheidet sich vom Label des Blocks „%s“" +msgstr "Endlabel »%s« unterscheidet sich vom Label des Blocks »%s«" #: pl_gram.y:3455 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" -msgstr "Cursor „%s“ hat keine Argumente" +msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente" #: pl_gram.y:3469 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" -msgstr "Cursor „%s“ hat Argumente" +msgstr "Cursor »%s« hat Argumente" #: pl_gram.y:3511 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\"" -msgstr "Cursor „%s“ hat kein Argument namens „%s“" +msgstr "Cursor »%s« hat kein Argument namens »%s«" #: pl_gram.y:3531 #, c-format msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once" -msgstr "Wert für Parameter „%s“ von Cursor „%s“ mehrmals angegeben" +msgstr "Wert für Parameter »%s« von Cursor »%s« mehrmals angegeben" #: pl_gram.y:3556 #, c-format msgid "not enough arguments for cursor \"%s\"" -msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor „%s“" +msgstr "nicht genügend Argumente für Cursor »%s«" #: pl_gram.y:3563 #, c-format msgid "too many arguments for cursor \"%s\"" -msgstr "zu viele Argumente für Cursor „%s“" +msgstr "zu viele Argumente für Cursor »%s«" #: pl_gram.y:3635 msgid "unrecognized RAISE statement option" @@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "unbekannte Option für RAISE-Anweisung" #: pl_gram.y:3639 msgid "syntax error, expected \"=\"" -msgstr "Syntaxfehler, „=“ erwartet" +msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet" #: pl_handler.c:61 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names." @@ -780,4 +780,4 @@ msgstr "%s am Ende der Eingabe" #: pl_scanner.c:557 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei „%s“" +msgstr "%s bei »%s«" diff --git a/src/pl/plpython/po/de.po b/src/pl/plpython/po/de.po index bf3da7c1b2f..e06c31a4259 100644 --- a/src/pl/plpython/po/de.po +++ b/src/pl/plpython/po/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2016. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator" #: plpy_exec.c:165 #, c-format msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" -msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp „void“ hat nicht None zurückgegeben" +msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben" #: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315 #, c-format @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Dictionary-Schlüssel auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenke #: plpy_exec.c:697 #, c-format msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" -msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel „%s“ existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile" +msgstr "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der den Trigger auslösenden Zeile" #: plpy_exec.c:777 #, c-format @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung" #: plpy_main.c:199 #, c-format msgid "could not import \"__main__\" module" -msgstr "konnte Modul „__main__“ nicht importieren" +msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren" #: plpy_main.c:204 #, c-format @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren" #: plpy_main.c:417 #, c-format msgid "PL/Python function \"%s\"" -msgstr "PL/Python-Funktion „%s“" +msgstr "PL/Python-Funktion »%s«" #: plpy_main.c:424 #, c-format @@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "plan.status nimmt keine Argumente" #: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" -msgstr "konnte Modul „plpy“ nicht importieren" +msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren" #: plpy_plpymodule.c:196 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" -msgstr "konnte das Modul „spiexceptions“ nicht hinzufügen" +msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen" #: plpy_plpymodule.c:217 #, c-format @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" #: plpy_procedure.c:383 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" -msgstr "konnte PL/Python-Funktion „%s“ nicht kompilieren" +msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren" #: plpy_procedure.c:386 #, c-format @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Seque #: plpy_typeio.c:907 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" -msgstr "Schlüssel „%s“ nicht in Mapping gefunden" +msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden" #: plpy_typeio.c:908 #, c-format @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten #: plpy_typeio.c:1064 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" -msgstr "Attribut „%s“ existiert nicht in Python-Objekt" +msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt" #: plpy_typeio.c:1065 #, c-format diff --git a/src/pl/tcl/po/de.po b/src/pl/tcl/po/de.po index 167934db7b3..9fca731095f 100644 --- a/src/pl/tcl/po/de.po +++ b/src/pl/tcl/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PL/Tcl # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2013. # -# Use these quotes: „%s“ +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "in PL/Tcl function \"%s\"" msgstr "" "%s\n" -"in PL/Tcl-Funktion „%s“" +"in PL/Tcl-Funktion »%s«" #: pltcl.c:1127 msgid "out of memory" |