aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2008-10-30 21:30:20 +0000
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2008-10-30 21:30:20 +0000
commitb7c5f65df5e7744b15cb5c9f7e09a325e68c8e94 (patch)
tree33f0fc9d2601943d58741e012c83d3892089f08b /src
parent3a0b0e8260965f10227599d7961dbccbbb53a903 (diff)
downloadpostgresql-b7c5f65df5e7744b15cb5c9f7e09a325e68c8e94.tar.gz
postgresql-b7c5f65df5e7744b15cb5c9f7e09a325e68c8e94.zip
Translation updates
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/backend/po/de.po5777
-rw-r--r--src/backend/po/es.po1304
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po5859
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/de.po164
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/es.po217
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/fr.po149
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/de.po6
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/de.po6
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/de.po6
-rw-r--r--src/bin/psql/po/de.po263
-rw-r--r--src/bin/psql/po/es.po266
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/fr.po10
12 files changed, 7079 insertions, 6948 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index daa5caf8c77..ef9c1ee8de8 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -9,46 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-13 07:06-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-13 15:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-30 12:45-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: access/heap/rewriteheap.c:587 access/heap/hio.c:124
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-
-#: access/heap/heapam.c:953
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-
-#: access/heap/heapam.c:958
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
-
-#: access/heap/heapam.c:1053 access/heap/heapam.c:1081 catalog/aclchk.c:573
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
-
-#: access/heap/heapam.c:1058 access/heap/heapam.c:1086 catalog/aclchk.c:580
-#: commands/tablecmds.c:5460 commands/tablecmds.c:6547
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-
-#: access/heap/heapam.c:3043 access/heap/heapam.c:3074
-#: access/heap/heapam.c:3109
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
@@ -86,8 +54,8 @@ msgstr ""
"fillfactor=%d ist außerhalb des gültigen Bereichs (sollte zwischen %d und "
"100 sein)"
-#: access/common/printtup.c:266 tcop/postgres.c:1575 tcop/fastpath.c:179
-#: tcop/fastpath.c:548
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:548
+#: tcop/postgres.c:1599
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
@@ -182,6 +150,38 @@ msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
+#: access/heap/rewriteheap.c:587 access/heap/hio.c:124
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+
+#: access/heap/heapam.c:954
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
+
+#: access/heap/heapam.c:959
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
+
+#: access/heap/heapam.c:1054 access/heap/heapam.c:1082 catalog/aclchk.c:572
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
+
+#: access/heap/heapam.c:1059 access/heap/heapam.c:1087 catalog/aclchk.c:579
+#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6563
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
+
+#: access/heap/heapam.c:3046 access/heap/heapam.c:3077
+#: access/heap/heapam.c:3112
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
+
#: access/index/indexam.c:146 commands/comment.c:500 commands/indexcmds.c:1263
#: commands/indexcmds.c:1293 tcop/utility.c:97
#, c-format
@@ -272,140 +272,144 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "entferne Datei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:224
+#: access/transam/twophase.c:225
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/twophase.c:258
+#: access/transam/twophase.c:259
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:267
+#: access/transam/twophase.c:268
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:268
+#: access/transam/twophase.c:269
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
-#: access/transam/twophase.c:388
+#: access/transam/twophase.c:389
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
-#: access/transam/twophase.c:396
+#: access/transam/twophase.c:397
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
-#: access/transam/twophase.c:397
+#: access/transam/twophase.c:398
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr ""
"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
"hat."
-#: access/transam/twophase.c:408
+#: access/transam/twophase.c:409
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
-#: access/transam/twophase.c:409
+#: access/transam/twophase.c:410
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
"um sie zu beenden."
-#: access/transam/twophase.c:423
+#: access/transam/twophase.c:424
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/twophase.c:885
+#: access/transam/twophase.c:876
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
+
+#: access/transam/twophase.c:894
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:899 access/transam/twophase.c:916
-#: access/transam/twophase.c:965 access/transam/twophase.c:1313
-#: access/transam/twophase.c:1320
+#: access/transam/twophase.c:908 access/transam/twophase.c:925
+#: access/transam/twophase.c:974 access/transam/twophase.c:1324
+#: access/transam/twophase.c:1331
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/twophase.c:925
+#: access/transam/twophase.c:934
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:1338
+#: access/transam/twophase.c:980 access/transam/twophase.c:1349
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1042 access/transam/twophase.c:1415
+#: access/transam/twophase.c:1051 access/transam/twophase.c:1426
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1056
+#: access/transam/twophase.c:1067
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1087
+#: access/transam/twophase.c:1098
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1149
+#: access/transam/twophase.c:1160
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1275
+#: access/transam/twophase.c:1286
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1304
+#: access/transam/twophase.c:1315
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1332
+#: access/transam/twophase.c:1343
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1424
+#: access/transam/twophase.c:1435
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1431
+#: access/transam/twophase.c:1442
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1487
+#: access/transam/twophase.c:1498
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1503 access/transam/twophase.c:1514
-#: access/transam/twophase.c:1602
+#: access/transam/twophase.c:1514 access/transam/twophase.c:1525
+#: access/transam/twophase.c:1613
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1591
+#: access/transam/twophase.c:1602
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1609
+#: access/transam/twophase.c:1620
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
@@ -445,30 +449,35 @@ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr ""
"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
-#: access/transam/xact.c:602
+#: access/transam/xact.c:618
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: access/transam/xact.c:1799
+#: access/transam/xact.c:1112
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
+
+#: access/transam/xact.c:1863
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
"Tabellen bearbeitet hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2579
+#: access/transam/xact.c:2647
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2589
+#: access/transam/xact.c:2657
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2599
+#: access/transam/xact.c:2667
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
@@ -476,112 +485,112 @@ msgstr ""
"heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2650
+#: access/transam/xact.c:2718
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:2832
+#: access/transam/xact.c:2900
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:2999 access/transam/xact.c:3091
+#: access/transam/xact.c:3067 access/transam/xact.c:3159
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3185 access/transam/xact.c:3235
-#: access/transam/xact.c:3241 access/transam/xact.c:3285
-#: access/transam/xact.c:3333 access/transam/xact.c:3339
+#: access/transam/xact.c:3253 access/transam/xact.c:3303
+#: access/transam/xact.c:3309 access/transam/xact.c:3353
+#: access/transam/xact.c:3401 access/transam/xact.c:3407
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:3969
+#: access/transam/xact.c:4037
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1087
+#: access/transam/xlog.c:1088
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1095
+#: access/transam/xlog.c:1096
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1504 access/transam/xlog.c:3037
+#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3062
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1521
+#: access/transam/xlog.c:1522
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
"schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1952 access/transam/xlog.c:2054
-#: access/transam/xlog.c:2287 access/transam/xlog.c:2354
-#: access/transam/xlog.c:2363
+#: access/transam/xlog.c:1953 access/transam/xlog.c:2055
+#: access/transam/xlog.c:2288 access/transam/xlog.c:2355
+#: access/transam/xlog.c:2364
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlog.c:6507
-#: access/transam/xlog.c:6633 postmaster/postmaster.c:3293
+#: access/transam/xlog.c:1978 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:6543
+#: access/transam/xlog.c:6670 postmaster/postmaster.c:3293
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2009 access/transam/xlog.c:2138
-#: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:3707 commands/copy.c:1274
+#: access/transam/xlog.c:2010 access/transam/xlog.c:2139
+#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3735 commands/copy.c:1274
#: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709
#: postmaster/postmaster.c:3303 postmaster/postmaster.c:3313
-#: utils/misc/guc.c:6033 utils/misc/guc.c:6096 utils/init/miscinit.c:1042
-#: utils/init/miscinit.c:1051 ../port/copydir.c:148
+#: utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 utils/misc/guc.c:6032
+#: utils/misc/guc.c:6095 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2017 access/transam/xlog.c:2145
-#: access/transam/xlog.c:3713 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:2018 access/transam/xlog.c:2146
+#: access/transam/xlog.c:3741 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2022 access/transam/xlog.c:2150
-#: access/transam/xlog.c:3718 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:2023 access/transam/xlog.c:2151
+#: access/transam/xlog.c:3746 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2091 access/transam/xlog.c:3448
-#: access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:3636 libpq/hba.c:954
-#: postmaster/autovacuum.c:1785 utils/error/elog.c:1202
+#: access/transam/xlog.c:2092 access/transam/xlog.c:3476
+#: access/transam/xlog.c:3566 access/transam/xlog.c:3664 libpq/hba.c:954
+#: postmaster/autovacuum.c:1786 utils/error/elog.c:1224
#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
-#: utils/init/postinit.c:89 utils/init/postinit.c:129 ../port/copydir.c:119
+#: utils/init/postinit.c:90 utils/init/postinit.c:130 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2119 access/transam/xlog.c:3648
-#: access/transam/xlog.c:6605 access/transam/xlog.c:6655
-#: access/transam/xlog.c:6930 access/transam/xlog.c:6955
-#: access/transam/xlog.c:6993 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2120 access/transam/xlog.c:3676
+#: access/transam/xlog.c:6642 access/transam/xlog.c:6692
+#: access/transam/xlog.c:6967 access/transam/xlog.c:6992
+#: access/transam/xlog.c:7030 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2122
+#: access/transam/xlog.c:2123
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2239
+#: access/transam/xlog.c:2240
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -590,7 +599,7 @@ msgstr ""
"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2260
+#: access/transam/xlog.c:2261
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -599,169 +608,169 @@ msgstr ""
"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2404
+#: access/transam/xlog.c:2405
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2472 access/transam/xlog.c:2585
-#: access/transam/xlog.c:6490 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
+#: access/transam/xlog.c:2473 access/transam/xlog.c:2610
+#: access/transam/xlog.c:6526 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2480 access/transam/xlog.c:6660
+#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:6697
#: commands/tablespace.c:628
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2566
+#: access/transam/xlog.c:2591
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2573
+#: access/transam/xlog.c:2598
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlog.c:2613
+#: access/transam/xlog.c:2638
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
-#: access/transam/xlog.c:2686 access/transam/xlog.c:2765
+#: access/transam/xlog.c:2711 access/transam/xlog.c:2790
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2721
+#: access/transam/xlog.c:2746
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:2735
+#: access/transam/xlog.c:2760
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2778
+#: access/transam/xlog.c:2803
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2884
+#: access/transam/xlog.c:2909
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2897
+#: access/transam/xlog.c:2922
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2910
+#: access/transam/xlog.c:2935
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2979 access/transam/xlog.c:3067
+#: access/transam/xlog.c:3004 access/transam/xlog.c:3092
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3045
-#: access/transam/xlog.c:3210
+#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3070
+#: access/transam/xlog.c:3235
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3075
+#: access/transam/xlog.c:3100
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3092
+#: access/transam/xlog.c:3117
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3100
+#: access/transam/xlog.c:3125
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3109
+#: access/transam/xlog.c:3134
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3116
+#: access/transam/xlog.c:3141
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3129 access/transam/xlog.c:3145
+#: access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3170
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3174
+#: access/transam/xlog.c:3199
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-#: access/transam/xlog.c:3219
+#: access/transam/xlog.c:3244
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3254
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3315
+#: access/transam/xlog.c:3343
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3368
+#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3396
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3352
-#: access/transam/xlog.c:3359
+#: access/transam/xlog.c:3372 access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3387
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
-#: access/transam/xlog.c:3345
+#: access/transam/xlog.c:3373
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
-#: access/transam/xlog.c:3353
+#: access/transam/xlog.c:3381
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:3360
+#: access/transam/xlog.c:3388
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3406
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3390
+#: access/transam/xlog.c:3418
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3408
+#: access/transam/xlog.c:3436
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -770,96 +779,96 @@ msgstr ""
"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
"Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3477
+#: access/transam/xlog.c:3505
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3478
+#: access/transam/xlog.c:3506
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:3483
+#: access/transam/xlog.c:3511
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:3512
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-#: access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:3525
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/xlog.c:3526
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/xlog.c:3735
+#: access/transam/xlog.c:3763
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3742 access/transam/xlog.c:4582
-#: access/transam/xlog.c:4623 access/transam/xlog.c:4992
+#: access/transam/xlog.c:3770 access/transam/xlog.c:4610
+#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:5028
#: postmaster/pgarch.c:704 utils/init/flatfiles.c:285
#: utils/init/flatfiles.c:667
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3829
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung"
-#: access/transam/xlog.c:3806
+#: access/transam/xlog.c:3834
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung"
-#: access/transam/xlog.c:3835
+#: access/transam/xlog.c:3863
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:4073
+#: access/transam/xlog.c:3874 access/transam/xlog.c:4101
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:3880 access/transam/xlog.c:4107
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:3885 access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:4062
+#: access/transam/xlog.c:3903 access/transam/xlog.c:4090
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3909
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3894 access/transam/xlog.c:3903
-#: access/transam/xlog.c:3933 access/transam/xlog.c:3940
-#: access/transam/xlog.c:3947 access/transam/xlog.c:3952
-#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:3966
-#: access/transam/xlog.c:3973 access/transam/xlog.c:3980
+#: access/transam/xlog.c:3922 access/transam/xlog.c:3931
+#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:3968
+#: access/transam/xlog.c:3975 access/transam/xlog.c:3980
#: access/transam/xlog.c:3987 access/transam/xlog.c:3994
-#: access/transam/xlog.c:4003 access/transam/xlog.c:4010
-#: access/transam/xlog.c:4018 utils/init/miscinit.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:4001 access/transam/xlog.c:4008
+#: access/transam/xlog.c:4015 access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4031 access/transam/xlog.c:4038
+#: access/transam/xlog.c:4046 utils/init/miscinit.c:1117
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3923
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -869,7 +878,7 @@ msgstr ""
"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
"kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3899
+#: access/transam/xlog.c:3927
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
@@ -877,7 +886,7 @@ msgstr ""
"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
"Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3932
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -886,16 +895,16 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3907 access/transam/xlog.c:3937
-#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3965
+#: access/transam/xlog.c:3972 access/transam/xlog.c:3977
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3918
+#: access/transam/xlog.c:3946
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:3934
+#: access/transam/xlog.c:3962
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -904,7 +913,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:3969
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -913,7 +922,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3948
+#: access/transam/xlog.c:3976
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
@@ -921,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:3953
+#: access/transam/xlog.c:3981
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -930,16 +939,16 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3956 access/transam/xlog.c:3963
-#: access/transam/xlog.c:3970 access/transam/xlog.c:3977
#: access/transam/xlog.c:3984 access/transam/xlog.c:3991
-#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlog.c:4006
-#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlog.c:4005
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlog.c:4019
+#: access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4034
+#: access/transam/xlog.c:4041 access/transam/xlog.c:4050
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr ""
"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3960
+#: access/transam/xlog.c:3988
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -948,7 +957,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3967
+#: access/transam/xlog.c:3995
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -957,7 +966,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3974
+#: access/transam/xlog.c:4002
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -966,7 +975,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3981
+#: access/transam/xlog.c:4009
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -975,7 +984,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3988
+#: access/transam/xlog.c:4016
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -984,7 +993,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3995
+#: access/transam/xlog.c:4023
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -993,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4004
+#: access/transam/xlog.c:4032
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1001,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4011
+#: access/transam/xlog.c:4039
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1009,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4019
+#: access/transam/xlog.c:4047
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
@@ -1018,11 +1027,11 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4032
+#: access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:4054
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
@@ -1031,13 +1040,13 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von "
"setlocale() nicht erkannt wird."
-#: access/transam/xlog.c:4029 access/transam/xlog.c:4036
+#: access/transam/xlog.c:4057 access/transam/xlog.c:4064
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung "
"installieren müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4033
+#: access/transam/xlog.c:4061
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
@@ -1046,144 +1055,144 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von "
"setlocale() nicht erkannt wird."
-#: access/transam/xlog.c:4269
+#: access/transam/xlog.c:4297
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4275
+#: access/transam/xlog.c:4303
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4308
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4341
+#: access/transam/xlog.c:4369
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4346
+#: access/transam/xlog.c:4374
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4419
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4433
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4438
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4441
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4421
+#: access/transam/xlog.c:4449
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4424
+#: access/transam/xlog.c:4452
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4477
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4493
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4508
#, c-format
msgid "log_restartpoints = %s"
msgstr "log_restartpoints = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4484
+#: access/transam/xlog.c:4512
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4492
+#: access/transam/xlog.c:4520
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4522
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
-#: access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4527
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:4518
+#: access/transam/xlog.c:4546
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4627
+#: access/transam/xlog.c:4655
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4745
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4750
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4727
+#: access/transam/xlog.c:4758
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4732
+#: access/transam/xlog.c:4763
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4775
+#: access/transam/xlog.c:4811
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4815
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4819
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
"Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4823
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4789
+#: access/transam/xlog.c:4825
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
@@ -1191,14 +1200,14 @@ msgstr ""
"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4829
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
"unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4795
+#: access/transam/xlog.c:4831
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
@@ -1207,26 +1216,26 @@ msgstr ""
"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
"wählen."
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4835
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:4831
+#: access/transam/xlog.c:4867
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4881 access/transam/xlog.c:4905
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4888
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4889
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1235,218 +1244,218 @@ msgstr ""
"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
"backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: access/transam/xlog.c:4915
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4921
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4930
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4934
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4938
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4942
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:4960
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4935
+#: access/transam/xlog.c:4971
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:4960
+#: access/transam/xlog.c:4996
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:4966
+#: access/transam/xlog.c:5002
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
"Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5064
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5098
+#: access/transam/xlog.c:5134
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:5138 access/transam/xlog.c:6075
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5146
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:5130
+#: access/transam/xlog.c:5166
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps"
-#: access/transam/xlog.c:5133
+#: access/transam/xlog.c:5169
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps"
-#: access/transam/xlog.c:5154
+#: access/transam/xlog.c:5190
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5338
+#: access/transam/xlog.c:5374
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:5342
+#: access/transam/xlog.c:5378
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:5346
+#: access/transam/xlog.c:5382
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:5360
+#: access/transam/xlog.c:5396
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5364
+#: access/transam/xlog.c:5400
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5404
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5379
+#: access/transam/xlog.c:5415
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5383
+#: access/transam/xlog.c:5419
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5387
+#: access/transam/xlog.c:5423
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5435
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5403
+#: access/transam/xlog.c:5439
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/xlog.c:5443
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5419
+#: access/transam/xlog.c:5455
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5459
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5427
+#: access/transam/xlog.c:5463
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5595
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:5567
+#: access/transam/xlog.c:5603
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:5913
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
"herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6071
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6148
+#: access/transam/xlog.c:6184
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6180
+#: access/transam/xlog.c:6216
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6317 access/transam/xlog.c:6342
+#: access/transam/xlog.c:6353 access/transam/xlog.c:6378
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6386
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6395
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6401 access/transam/xlog.c:6571
+#: access/transam/xlog.c:6437 access/transam/xlog.c:6608
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:6406 access/transam/xlog.c:6412
+#: access/transam/xlog.c:6442 access/transam/xlog.c:6448
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
-#: access/transam/xlog.c:6407
+#: access/transam/xlog.c:6443
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6449
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
"werden können."
-#: access/transam/xlog.c:6442 access/transam/xlog.c:6496
+#: access/transam/xlog.c:6478 access/transam/xlog.c:6532
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:6443
+#: access/transam/xlog.c:6479
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:6497
+#: access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -1455,42 +1464,42 @@ msgstr ""
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
"s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:6518 access/transam/xlog.c:6646
+#: access/transam/xlog.c:6554 access/transam/xlog.c:6683
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6609
+#: access/transam/xlog.c:6646
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:6621 access/transam/xlog.c:6945
-#: access/transam/xlog.c:6951 access/transam/xlog.c:6982
-#: access/transam/xlog.c:6988
+#: access/transam/xlog.c:6658 access/transam/xlog.c:6982
+#: access/transam/xlog.c:6988 access/transam/xlog.c:7019
+#: access/transam/xlog.c:7025
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6693
+#: access/transam/xlog.c:6730
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6870
+#: access/transam/xlog.c:6838 access/transam/xlog.c:6907
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
-#: access/transam/xlog.c:7016
+#: access/transam/xlog.c:7053
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3041
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3065
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:636 tcop/postgres.c:3046
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:636 tcop/postgres.c:3070
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
@@ -1515,6 +1524,8 @@ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
#: y.tab.c:1551 y.tab.c:24943 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626 gram.y:9628
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
@@ -1522,208 +1533,208 @@ msgstr "Syntaxfehler"
msgid "parser stack overflow"
msgstr "Parserstack-Überlauf"
-#: catalog/dependency.c:189 catalog/dependency.c:242
+#: catalog/dependency.c:190 catalog/dependency.c:243
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/dependency.c:191 catalog/dependency.c:244
+#: catalog/dependency.c:192 catalog/dependency.c:245
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr ""
"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
"löschen."
-#: catalog/dependency.c:375
+#: catalog/dependency.c:376
#, c-format
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
-#: catalog/dependency.c:476 catalog/dependency.c:895 catalog/pg_shdepend.c:525
+#: catalog/dependency.c:477 catalog/dependency.c:903 catalog/pg_shdepend.c:526
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/dependency.c:616
+#: catalog/dependency.c:620
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
-#: catalog/dependency.c:618
+#: catalog/dependency.c:622
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:687 catalog/dependency.c:852 catalog/dependency.c:880
+#: catalog/dependency.c:691 catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:887
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: catalog/dependency.c:692 catalog/dependency.c:857
+#: catalog/dependency.c:696 catalog/dependency.c:863
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:864
+#: catalog/dependency.c:703 catalog/dependency.c:870
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:1799
+#: catalog/dependency.c:1807
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " Spalte %s"
-#: catalog/dependency.c:1805
+#: catalog/dependency.c:1813
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/dependency.c:1810
+#: catalog/dependency.c:1818
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/dependency.c:1840
+#: catalog/dependency.c:1848
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/dependency.c:1864
+#: catalog/dependency.c:1872
#, c-format
msgid "constraint %s on "
msgstr "Constraint %s für "
-#: catalog/dependency.c:1870
+#: catalog/dependency.c:1878
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/dependency.c:1888
+#: catalog/dependency.c:1896
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
-#: catalog/dependency.c:1925
+#: catalog/dependency.c:1933
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/dependency.c:1943
+#: catalog/dependency.c:1951
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/dependency.c:1950
+#: catalog/dependency.c:1958
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/dependency.c:1984
+#: catalog/dependency.c:1992
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/dependency.c:2025
+#: catalog/dependency.c:2033
#, c-format
msgid "operator %d %s of "
msgstr "Operator %d %s von "
-#: catalog/dependency.c:2062
+#: catalog/dependency.c:2070
#, c-format
msgid "function %d %s of "
msgstr "Funktion %d %s von "
-#: catalog/dependency.c:2098
+#: catalog/dependency.c:2106
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "Regel %s für "
-#: catalog/dependency.c:2133
+#: catalog/dependency.c:2141
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "Triger %s für "
-#: catalog/dependency.c:2150
+#: catalog/dependency.c:2158
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/dependency.c:2164
+#: catalog/dependency.c:2172
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/dependency.c:2180
+#: catalog/dependency.c:2188
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/dependency.c:2196
+#: catalog/dependency.c:2204
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/dependency.c:2212
+#: catalog/dependency.c:2220
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/dependency.c:2220
+#: catalog/dependency.c:2228
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2233
+#: catalog/dependency.c:2241
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/dependency.c:2245
+#: catalog/dependency.c:2253
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/dependency.c:2289
+#: catalog/dependency.c:2297
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2293
+#: catalog/dependency.c:2301
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/dependency.c:2297
+#: catalog/dependency.c:2305
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/dependency.c:2301
+#: catalog/dependency.c:2309
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2305
+#: catalog/dependency.c:2313
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2309
+#: catalog/dependency.c:2317
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/dependency.c:2313
+#: catalog/dependency.c:2321
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/dependency.c:2318
+#: catalog/dependency.c:2326
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/dependency.c:2359
+#: catalog/dependency.c:2367
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
@@ -1787,23 +1798,23 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:609
-#: commands/dbcommands.c:753 commands/dbcommands.c:876
-#: commands/dbcommands.c:948 commands/dbcommands.c:1035 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:386 utils/init/postinit.c:500
-#: utils/init/postinit.c:516
+#: catalog/aclchk.c:434 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:633
+#: commands/dbcommands.c:779 commands/dbcommands.c:902
+#: commands/dbcommands.c:974 commands/dbcommands.c:1061 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506
+#: utils/init/postinit.c:522
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:463 commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:662
-#: commands/proclang.c:427 commands/proclang.c:500 commands/proclang.c:545
+#: catalog/aclchk.c:462 commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:662
+#: commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502 commands/proclang.c:546
#: utils/adt/acl.c:2172
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:483 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943
+#: catalog/aclchk.c:482 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943
#: catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2898
#: commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:176 commands/schemacmds.c:248
#: commands/schemacmds.c:324 utils/adt/acl.c:2376
@@ -1811,252 +1822,252 @@ msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:512 commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:303
-#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablecmds.c:333 commands/tablecmds.c:5719
+#: catalog/aclchk.c:511 commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:312
+#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablecmds.c:333 commands/tablecmds.c:5724
#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767
#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928
-#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2587 utils/adt/acl.c:2582
+#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2691 utils/adt/acl.c:2582
#: utils/adt/dbsize.c:240
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:588 commands/comment.c:507 commands/sequence.c:920
+#: catalog/aclchk.c:587 commands/comment.c:507 commands/sequence.c:920
#: commands/tablecmds.c:1659 tcop/utility.c:85
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:626
+#: catalog/aclchk.c:625
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur USAGE, SELECT und UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:643
+#: catalog/aclchk.c:642
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
-#: catalog/aclchk.c:1001
+#: catalog/aclchk.c:1000
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
-#: catalog/aclchk.c:1003
+#: catalog/aclchk.c:1002
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
-#: catalog/aclchk.c:1352
+#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1399
+#: catalog/aclchk.c:1398
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637
+#: catalog/aclchk.c:1400 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637
#: commands/sequence.c:681 commands/sequence.c:717
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:1403
+#: catalog/aclchk.c:1402
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:1405
+#: catalog/aclchk.c:1404
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:1407
+#: catalog/aclchk.c:1406
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:1409
+#: catalog/aclchk.c:1408
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:1411
+#: catalog/aclchk.c:1410
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:1413
+#: catalog/aclchk.c:1412
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:1415
+#: catalog/aclchk.c:1414
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:1417
+#: catalog/aclchk.c:1416
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:1419
+#: catalog/aclchk.c:1418
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:1421
+#: catalog/aclchk.c:1420
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:1423
+#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:1425
+#: catalog/aclchk.c:1424
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:1431
+#: catalog/aclchk.c:1430
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:1433
+#: catalog/aclchk.c:1432
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:1435
+#: catalog/aclchk.c:1434
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:1437
+#: catalog/aclchk.c:1436
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:1439
+#: catalog/aclchk.c:1438
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:1441
+#: catalog/aclchk.c:1440
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:1443
+#: catalog/aclchk.c:1442
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:1445
+#: catalog/aclchk.c:1444
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:1447
+#: catalog/aclchk.c:1446
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:1449
+#: catalog/aclchk.c:1448
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:1451
+#: catalog/aclchk.c:1450
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:1453
+#: catalog/aclchk.c:1452
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:1455
+#: catalog/aclchk.c:1454
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:1457
+#: catalog/aclchk.c:1456
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:1500
+#: catalog/aclchk.c:1499
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1570 catalog/aclchk.c:2056
+#: catalog/aclchk.c:1569 catalog/aclchk.c:2055
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1666 catalog/aclchk.c:2381 utils/adt/dbsize.c:122
+#: catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380 utils/adt/dbsize.c:122
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1722 catalog/aclchk.c:2140 tcop/fastpath.c:222
+#: catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139 tcop/fastpath.c:222
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1778 catalog/aclchk.c:2168
+#: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1862 catalog/aclchk.c:2196
+#: catalog/aclchk.c:1861 catalog/aclchk.c:2195
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1928 catalog/aclchk.c:2235
+#: catalog/aclchk.c:1927 catalog/aclchk.c:2234
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2084
+#: catalog/aclchk.c:2083
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2112
+#: catalog/aclchk.c:2111
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2264
+#: catalog/aclchk.c:2263
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2293
+#: catalog/aclchk.c:2292
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2322
+#: catalog/aclchk.c:2321
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2351
+#: catalog/aclchk.c:2350
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2409
+#: catalog/aclchk.c:2408
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
@@ -2180,7 +2191,7 @@ msgstr ""
"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:562 commands/tablecmds.c:5853
+#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:562 commands/tablecmds.c:5859
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -2198,7 +2209,7 @@ msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1811 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3905
+#: catalog/heap.c:1811 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3910
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -2224,14 +2235,14 @@ msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2006 rewrite/rewriteHandler.c:894
+#: catalog/heap.c:2006 rewrite/rewriteHandler.c:933
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:2011 commands/prepare.c:353 parser/parse_node.c:298
+#: catalog/heap.c:2011 commands/prepare.c:357 parser/parse_node.c:298
#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:899
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:938
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
@@ -2291,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
"werden"
-#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3298
+#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3306
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -2335,12 +2346,12 @@ msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:500 parser/parse_target.c:871
+#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:501 parser/parse_target.c:871
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_expr.c:531 parser/parse_target.c:881
+#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_expr.c:532 parser/parse_target.c:881
#: gram.y:2966 gram.y:8790
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -2508,7 +2519,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
-#: catalog/pg_shdepend.c:655
+#: catalog/pg_shdepend.c:656
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2517,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"\n"
"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:659
+#: catalog/pg_shdepend.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2526,38 +2537,45 @@ msgstr ""
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:671
+#: catalog/pg_shdepend.c:672
#, c-format
msgid "there are objects dependent on %s"
msgstr "es gibt von %s abhängige Objekte"
-#: catalog/pg_shdepend.c:961
+#: catalog/pg_shdepend.c:674 commands/user.c:893 nodes/print.c:83
+#: storage/lmgr/deadlock.c:918 tcop/postgres.c:3948 utils/adt/xml.c:1353
+#: utils/adt/xml.c:1354 utils/adt/xml.c:1360 utils/adt/xml.c:1431
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:962
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#: catalog/pg_shdepend.c:981
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
+#: catalog/pg_shdepend.c:1025
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: catalog/pg_shdepend.c:1027
#, c-format
msgid "access to %s"
msgstr "Zugriff auf %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1034
+#: catalog/pg_shdepend.c:1035
#, c-format
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1142 catalog/pg_shdepend.c:1274
+#: catalog/pg_shdepend.c:1143 catalog/pg_shdepend.c:1275
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -2636,14 +2654,14 @@ msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/analyze.c:165
+#: commands/analyze.c:167
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"analysieren"
-#: commands/analyze.c:180
+#: commands/analyze.c:182
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
@@ -2651,30 +2669,30 @@ msgstr ""
"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
"nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:208
+#: commands/analyze.c:210
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:252 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3372
-#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3286
-#: commands/tablecmds.c:3378 commands/tablecmds.c:3425
-#: commands/tablecmds.c:3521 commands/tablecmds.c:3582
-#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4783
-#: commands/tablecmds.c:4916 parser/analyze.c:1507
-#: parser/parse_relation.c:1597 parser/parse_relation.c:1652
+#: commands/analyze.c:254 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3372
+#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3291
+#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3430
+#: commands/tablecmds.c:3526 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3653 commands/tablecmds.c:4788
+#: commands/tablecmds.c:4921 parser/analyze.c:1507
+#: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662
#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116
#: utils/adt/ruleutils.c:1312
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/analyze.c:497
+#: commands/analyze.c:494
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
-#: commands/analyze.c:982
+#: commands/analyze.c:1062
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -2692,7 +2710,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5683
+#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5688
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -2765,7 +2783,9 @@ msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
#: commands/async.c:344
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
-msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder UNLISTEN ausgeführt hat"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder "
+"UNLISTEN ausgeführt hat"
#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
@@ -2912,9 +2932,9 @@ msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen"
msgid "must be superuser to comment on text search template"
msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
-#: commands/dbcommands.c:112 commands/dbcommands.c:120
-#: commands/dbcommands.c:128 commands/dbcommands.c:136
-#: commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:849 commands/copy.c:744
+#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129
+#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145
+#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:875 commands/copy.c:744
#: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768
#: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792
#: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816
@@ -2932,63 +2952,63 @@ msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: commands/dbcommands.c:151
+#: commands/dbcommands.c:160
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-#: commands/dbcommands.c:152
+#: commands/dbcommands.c:161
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:175 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:184 utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: commands/dbcommands.c:185 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:194 utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/dbcommands.c:211
+#: commands/dbcommands.c:220
msgid "permission denied to create database"
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
-#: commands/dbcommands.c:233
+#: commands/dbcommands.c:242
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:245
+#: commands/dbcommands.c:254
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
-#: commands/dbcommands.c:257
+#: commands/dbcommands.c:266
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: commands/dbcommands.c:286
+#: commands/dbcommands.c:295
#, c-format
msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
msgstr "Encoding %s stimmt nicht mit der Server-Locale %s überein"
-#: commands/dbcommands.c:289
+#: commands/dbcommands.c:298
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
msgstr "Die LC_TYPE-Locale des Servers verlangt die Kodierung %s."
-#: commands/dbcommands.c:316
+#: commands/dbcommands.c:325
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:342
+#: commands/dbcommands.c:351
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-#: commands/dbcommands.c:344
+#: commands/dbcommands.c:353
#, c-format
msgid ""
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -2997,51 +3017,53 @@ msgstr ""
"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
"Tablespace hat."
-#: commands/dbcommands.c:364 commands/dbcommands.c:773
+#: commands/dbcommands.c:373 commands/dbcommands.c:799
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-#: commands/dbcommands.c:378
+#: commands/dbcommands.c:387
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:616
+#: commands/dbcommands.c:640
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dbcommands.c:637
+#: commands/dbcommands.c:661
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/dbcommands.c:643
+#: commands/dbcommands.c:667
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: commands/dbcommands.c:654 commands/dbcommands.c:795
+#: commands/dbcommands.c:678 commands/dbcommands.c:821
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/dbcommands.c:764
+#: commands/dbcommands.c:790
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:810
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/dbcommands.c:1074
+#: commands/dbcommands.c:1100
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1471
-#: commands/dbcommands.c:1510
+#: commands/dbcommands.c:1328 commands/dbcommands.c:1497
+#: commands/dbcommands.c:1536
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%"
+"s« zurückgelassen"
#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
#: commands/copy.c:366
@@ -3063,7 +3085,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536
-#: tcop/postgres.c:323 tcop/postgres.c:346 tcop/fastpath.c:291
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:323 tcop/postgres.c:346
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
@@ -3167,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
"funktioniert auch für jeden."
-#: commands/copy.c:988 executor/execMain.c:472 tcop/utility.c:362
+#: commands/copy.c:988 executor/execMain.c:475 tcop/utility.c:362
msgid "transaction is read-only"
msgstr "Transaktion ist Read-Only"
@@ -3314,7 +3336,7 @@ msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:2163 utils/misc/guc.c:6164 utils/init/miscinit.c:1002
+#: commands/copy.c:2163 utils/init/miscinit.c:1002 utils/misc/guc.c:6163
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
@@ -3384,7 +3406,7 @@ msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
#: commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778 commands/tablecmds.c:1512
-#: parser/parse_expr.c:418 utils/adt/tsvector_op.c:1372
+#: parser/parse_expr.c:419 utils/adt/tsvector_op.c:1393
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
@@ -3592,12 +3614,12 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6575
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6591
#: commands/typecmds.c:2592
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6581
+#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6597
#: commands/typecmds.c:2598
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
@@ -3787,46 +3809,46 @@ msgstr ""
"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%"
"s«"
-#: commands/proclang.c:78 commands/proclang.c:508
+#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/proclang.c:93
+#: commands/proclang.c:95
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
-#: commands/proclang.c:103
+#: commands/proclang.c:105
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen"
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:236
+#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
-#: commands/proclang.c:200
+#: commands/proclang.c:202
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
-#: commands/proclang.c:202
+#: commands/proclang.c:204
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
-#: commands/proclang.c:210
+#: commands/proclang.c:212
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/proclang.c:229
+#: commands/proclang.c:231
#, c-format
msgid ""
"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
-#: commands/proclang.c:430
+#: commands/proclang.c:432
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -3975,23 +3997,23 @@ msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:156
-#: commands/portalcmds.c:208
+#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:159
+#: commands/portalcmds.c:211
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
-#: commands/portalcmds.c:164 commands/portalcmds.c:218
-#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:1975 utils/adt/xml.c:2139
+#: commands/portalcmds.c:167 commands/portalcmds.c:221
+#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:1991 utils/adt/xml.c:2155
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: commands/portalcmds.c:325 tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336
+#: commands/portalcmds.c:328 tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
-#: commands/portalcmds.c:390
+#: commands/portalcmds.c:393
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
@@ -3999,7 +4021,7 @@ msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1896 tcop/postgres.c:1217
+#: commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1896 tcop/postgres.c:1222
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
@@ -4008,53 +4030,53 @@ msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
-#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:679
+#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
-#: commands/prepare.c:302
+#: commands/prepare.c:306
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
-#: commands/prepare.c:304
+#: commands/prepare.c:308
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-#: commands/prepare.c:333
+#: commands/prepare.c:337
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: commands/prepare.c:337
+#: commands/prepare.c:341
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: commands/prepare.c:349
+#: commands/prepare.c:353
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/prepare.c:442
+#: commands/prepare.c:446
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
-#: commands/prepare.c:500
+#: commands/prepare.c:504
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
-#: commands/prepare.c:725 executor/execQual.c:1179 executor/execQual.c:1222
+#: commands/prepare.c:729 executor/execQual.c:1179 executor/execQual.c:1222
#: executor/execQual.c:1514 executor/execQual.c:4612 executor/functions.c:680
-#: executor/functions.c:719 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:875
+#: executor/functions.c:719 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:879
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: commands/prepare.c:729 utils/mmgr/portalmem.c:879
+#: commands/prepare.c:733 utils/mmgr/portalmem.c:883
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr ""
"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
@@ -4107,14 +4129,14 @@ msgstr ""
#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
#: storage/file/fd.c:327 storage/file/fd.c:685 storage/file/fd.c:803
#: storage/ipc/procarray.c:377 storage/ipc/procarray.c:696
-#: storage/ipc/procarray.c:703 utils/misc/guc.c:2527 utils/misc/guc.c:2540
-#: utils/misc/guc.c:2553 utils/adt/oracle_compat.c:76
+#: storage/ipc/procarray.c:703 utils/adt/oracle_compat.c:76
#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2841 utils/adt/varlena.c:2864
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2854 utils/adt/varlena.c:2877
#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:211
#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/mb/mbutils.c:279
-#: utils/mb/mbutils.c:543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
+#: utils/mb/mbutils.c:543 utils/misc/guc.c:2527 utils/misc/guc.c:2540
+#: utils/misc/guc.c:2553 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
#: utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
@@ -4151,7 +4173,7 @@ msgstr "ungültige OWNED BY Option"
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3977
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
@@ -4164,7 +4186,7 @@ msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
-#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2563
+#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2667
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
@@ -4175,7 +4197,7 @@ msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
#: commands/tablecmds.c:660 commands/tablecmds.c:1458
#: commands/tablecmds.c:1648 commands/tablecmds.c:2758
-#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3984 commands/trigger.c:113
+#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3989 commands/trigger.c:113
#: commands/trigger.c:840 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -4196,12 +4218,12 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:827 commands/tablecmds.c:6054
+#: commands/tablecmds.c:827 commands/tablecmds.c:6070
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:844 commands/tablecmds.c:6082
+#: commands/tablecmds.c:844 commands/tablecmds.c:6098
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
@@ -4217,9 +4239,9 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
#: commands/tablecmds.c:909 commands/tablecmds.c:1055
-#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1311
-#: parser/parse_coerce.c:1330 parser/parse_coerce.c:1367
-#: parser/parse_expr.c:1638
+#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1314
+#: parser/parse_coerce.c:1333 parser/parse_coerce.c:1370
+#: parser/parse_expr.c:1661
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
@@ -4315,7 +4337,7 @@ msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:2776 commands/tablecmds.c:3475
+#: commands/tablecmds.c:2776 commands/tablecmds.c:3480
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
@@ -4335,7 +4357,7 @@ msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:6213
+#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:6229
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
@@ -4345,92 +4367,92 @@ msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:3387
-#: commands/tablecmds.c:3432 commands/tablecmds.c:3528
-#: commands/tablecmds.c:3589 commands/tablecmds.c:4792
+#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:3392
+#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3533
+#: commands/tablecmds.c:3594 commands/tablecmds.c:4797
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:3331
+#: commands/tablecmds.c:3336
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:3502
+#: commands/tablecmds.c:3507
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:3510
+#: commands/tablecmds.c:3515
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:3570
+#: commands/tablecmds.c:3575
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3601
+#: commands/tablecmds.c:3606
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:3658
+#: commands/tablecmds.c:3663
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:3665
+#: commands/tablecmds.c:3670
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:4006
+#: commands/tablecmds.c:4011
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:4013
+#: commands/tablecmds.c:4018
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:4067
+#: commands/tablecmds.c:4072
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:4158
+#: commands/tablecmds.c:4163
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/tablecmds.c:4166
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:4252
+#: commands/tablecmds.c:4257
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:4257
+#: commands/tablecmds.c:4262
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:4330
+#: commands/tablecmds.c:4335
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:4464
+#: commands/tablecmds.c:4469
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -4438,164 +4460,164 @@ msgstr ""
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:4748 commands/trigger.c:3418
+#: commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:3426
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:4753
+#: commands/tablecmds.c:4758
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
-#: commands/tablecmds.c:4799
+#: commands/tablecmds.c:4804
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4834
+#: commands/tablecmds.c:4839
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:4840
+#: commands/tablecmds.c:4845
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:4844
+#: commands/tablecmds.c:4849
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:4861
+#: commands/tablecmds.c:4866
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4887
+#: commands/tablecmds.c:4892
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
"geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4926
+#: commands/tablecmds.c:4931
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4959
+#: commands/tablecmds.c:4964
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5085
+#: commands/tablecmds.c:5090
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
"geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5086
+#: commands/tablecmds.c:5091
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:5430
+#: commands/tablecmds.c:5435
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:5432
+#: commands/tablecmds.c:5437
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:5448
+#: commands/tablecmds.c:5453
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:5450 commands/tablecmds.c:6539
+#: commands/tablecmds.c:5455 commands/tablecmds.c:6555
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:5462 commands/tablecmds.c:6549
+#: commands/tablecmds.c:5467 commands/tablecmds.c:6565
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:5471 commands/tablecmds.c:6557
+#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:6573
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
-#: commands/tablecmds.c:5730
+#: commands/tablecmds.c:5735
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5783
+#: commands/tablecmds.c:5788
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5846
+#: commands/tablecmds.c:5852
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5862
+#: commands/tablecmds.c:5868
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:6106
+#: commands/tablecmds.c:6122
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:6107
+#: commands/tablecmds.c:6123
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:6115
+#: commands/tablecmds.c:6131
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/tablecmds.c:6236
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:6236
+#: commands/tablecmds.c:6252
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6328
+#: commands/tablecmds.c:6344
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6337
+#: commands/tablecmds.c:6353
#, c-format
msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:6418
+#: commands/tablecmds.c:6434
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6554
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr ""
"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
"verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:6567
+#: commands/tablecmds.c:6583
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6632
+#: commands/tablecmds.c:6648
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -4665,7 +4687,7 @@ msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer"
#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1304
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
@@ -4695,7 +4717,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
#: commands/tablespace.c:653
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
#: commands/tablespace.c:1317
#, c-format
@@ -4770,12 +4792,12 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2074 executor/execMain.c:1328 executor/execMain.c:1616
-#: executor/execMain.c:1794
+#: commands/trigger.c:2074 executor/execMain.c:1413 executor/execMain.c:1720
+#: executor/execMain.c:1898
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3392
+#: commands/trigger.c:3400
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
@@ -5166,13 +5188,6 @@ msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: commands/user.c:893 nodes/print.c:83 storage/lmgr/deadlock.c:918
-#: tcop/postgres.c:3924 utils/adt/xml.c:1350 utils/adt/xml.c:1351
-#: utils/adt/xml.c:1357 utils/adt/xml.c:1428
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: commands/user.c:1010
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
@@ -5225,36 +5240,36 @@ msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/vacuum.c:636
+#: commands/vacuum.c:640
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:637
+#: commands/vacuum.c:641
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
"vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:932
+#: commands/vacuum.c:934
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
-#: commands/vacuum.c:933
+#: commands/vacuum.c:935
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
"verloren."
-#: commands/vacuum.c:1052
+#: commands/vacuum.c:1059
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1066
+#: commands/vacuum.c:1073
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -5262,18 +5277,18 @@ msgstr ""
"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
"nicht vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1293 commands/vacuumlazy.c:286
+#: commands/vacuum.c:1300 commands/vacuumlazy.c:286
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/vacuum.c:1351 commands/vacuumlazy.c:371
+#: commands/vacuum.c:1358 commands/vacuumlazy.c:371
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuum.c:1463 commands/vacuum.c:1528
+#: commands/vacuum.c:1470 commands/vacuum.c:1535
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
@@ -5282,7 +5297,7 @@ msgstr ""
"Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u "
"--- kann Relation nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1496
+#: commands/vacuum.c:1503
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
@@ -5290,7 +5305,7 @@ msgstr ""
"Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1567
+#: commands/vacuum.c:1574
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
@@ -5299,7 +5314,7 @@ msgstr ""
"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1584
+#: commands/vacuum.c:1591
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
@@ -5308,7 +5323,7 @@ msgstr ""
"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1772 commands/vacuumlazy.c:606
+#: commands/vacuum.c:1779 commands/vacuumlazy.c:606
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -5316,7 +5331,7 @@ msgstr ""
"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
"gefunden"
-#: commands/vacuum.c:1775
+#: commands/vacuum.c:1782
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5337,28 +5352,28 @@ msgstr ""
"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2683
+#: commands/vacuum.c:2690
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:2686 commands/vacuumlazy.c:668 commands/vacuumlazy.c:760
+#: commands/vacuum.c:2693 commands/vacuumlazy.c:668 commands/vacuumlazy.c:760
#: commands/vacuumlazy.c:911
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:3209 commands/vacuumlazy.c:908
+#: commands/vacuum.c:3216 commands/vacuumlazy.c:908
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:3292 commands/vacuum.c:3362 commands/vacuumlazy.c:794
+#: commands/vacuum.c:3299 commands/vacuum.c:3369 commands/vacuumlazy.c:794
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:3296
+#: commands/vacuum.c:3303
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -5367,7 +5382,7 @@ msgstr ""
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3310 commands/vacuum.c:3382
+#: commands/vacuum.c:3317 commands/vacuum.c:3389
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -5375,11 +5390,11 @@ msgstr ""
"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
"Zeilenversionen"
-#: commands/vacuum.c:3313 commands/vacuum.c:3385
+#: commands/vacuum.c:3320 commands/vacuum.c:3392
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
-#: commands/vacuum.c:3366 commands/vacuumlazy.c:798
+#: commands/vacuum.c:3373 commands/vacuumlazy.c:798
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -5399,6 +5414,18 @@ msgstr ""
"Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem "
"freiem Platz"
+#: commands/vacuumlazy.c:217
+msgid ""
+"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie eventuell VACUUM FULL mit dieser Relation oder erhöhen Sie den "
+"Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:218
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«."
+
#: commands/vacuumlazy.c:238
#, c-format
msgid ""
@@ -5560,32 +5587,66 @@ msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execMain.c:881
+#: executor/execMain.c:780
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
+"relations"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen "
+"nicht unterstützt"
+
+#: executor/execMain.c:914
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:887
+#: executor/execMain.c:920
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:893
+#: executor/execMain.c:926
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:899
+#: executor/execMain.c:932
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1932
+#: executor/execMain.c:1008 executor/execMain.c:1018 executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1043 executor/execQual.c:583 executor/execQual.c:599
+#: executor/execQual.c:609
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
+"nicht überein"
+
+#: executor/execMain.c:1009
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
+
+#: executor/execMain.c:1019 executor/execQual.c:600
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
+
+#: executor/execMain.c:1036
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
+
+#: executor/execMain.c:1044
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
+
+#: executor/execMain.c:2036
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1944
+#: executor/execMain.c:2048
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
@@ -5612,28 +5673,15 @@ msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execQual.c:583 executor/execQual.c:599 executor/execQual.c:609
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
-"nicht überein"
-
#: executor/execQual.c:584
#, c-format
msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: executor/execQual.c:600
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-
#: executor/execQual.c:610 executor/nodeFunctionscan.c:388
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei "
-"Position %d."
+msgstr "Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf Position %d."
#: executor/execQual.c:1008 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416
#, c-format
@@ -5727,7 +5775,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1024 executor/spi.c:1581
+#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1038 executor/spi.c:1625
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
@@ -5795,12 +5843,12 @@ msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:1494
+#: executor/nodeAgg.c:1505
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-#: executor/nodeAgg.c:1514
+#: executor/nodeAgg.c:1525
msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
msgstr ""
"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
@@ -5817,25 +5865,25 @@ msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: executor/spi.c:877
+#: executor/spi.c:878
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:882
+#: executor/spi.c:883
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-#: executor/spi.c:1001 parser/analyze.c:1630
+#: executor/spi.c:1015 parser/analyze.c:1630
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1002 parser/analyze.c:1631
+#: executor/spi.c:1016 parser/analyze.c:1631
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: executor/spi.c:1825
+#: executor/spi.c:1869
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
@@ -5879,7 +5927,7 @@ msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:991
+#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:989
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
@@ -6172,54 +6220,54 @@ msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
msgid "LDAP configuration URL not specified"
msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:1443
+#: libpq/auth.c:1449
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1459 libpq/auth.c:1463
+#: libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1469
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:1473
+#: libpq/auth.c:1479
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:1502
+#: libpq/auth.c:1508
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:1510
+#: libpq/auth.c:1516
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:1511
+#: libpq/auth.c:1517
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1526
+#: libpq/auth.c:1532
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:1541
+#: libpq/auth.c:1547
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:1577
+#: libpq/auth.c:1583
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1605
+#: libpq/auth.c:1611
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:1609
+#: libpq/auth.c:1615
msgid "received password packet"
msgstr "Passwortpaket empfangen"
@@ -6916,10 +6964,6 @@ msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
-#: optimizer/prep/preptlist.c:130
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
-
#: optimizer/path/allpaths.c:277
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
msgstr ""
@@ -6938,7 +6982,11 @@ msgstr ""
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/util/clauses.c:3231
+#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:3337
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
@@ -7215,8 +7263,8 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
-#: parser/analyze.c:1891 parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:560
-#: parser/parse_expr.c:566
+#: parser/analyze.c:1891 parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:561
+#: parser/parse_expr.c:567
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
@@ -7302,23 +7350,28 @@ msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1639
+#: parser/parse_relation.c:1035
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
+
+#: parser/parse_relation.c:1649
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_relation.c:1991
+#: parser/parse_relation.c:2001
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:1994 parser/parse_relation.c:2020
+#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr ""
"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:1996 parser/parse_relation.c:2023
+#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033
#, c-format
msgid ""
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -7327,36 +7380,36 @@ msgstr ""
"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:2003
+#: parser/parse_relation.c:2013
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
-#: parser/parse_relation.c:2005
+#: parser/parse_relation.c:2015
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:2015
+#: parser/parse_relation.c:2025
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
"hinzugefügt"
-#: parser/parse_relation.c:2017
+#: parser/parse_relation.c:2027
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
-#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1636
+#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1659
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828
#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858
-#: parser/parse_expr.c:2241
+#: parser/parse_expr.c:2264
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -7394,32 +7447,32 @@ msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1021
+#: parser/parse_coerce.c:1024
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1082
+#: parser/parse_coerce.c:1085
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:1310
+#: parser/parse_coerce.c:1313
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:1329
+#: parser/parse_coerce.c:1332
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:1351 parser/parse_coerce.c:1494
-#: parser/parse_coerce.c:1525
+#: parser/parse_coerce.c:1354 parser/parse_coerce.c:1497
+#: parser/parse_coerce.c:1528
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1366
+#: parser/parse_coerce.c:1369
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
@@ -7427,100 +7480,105 @@ msgstr ""
"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
"deklariertem Argument konsistent"
-#: parser/parse_coerce.c:1384
+#: parser/parse_coerce.c:1387
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
msgstr ""
"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
-#: parser/parse_coerce.c:1394
+#: parser/parse_coerce.c:1397
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1404
+#: parser/parse_coerce.c:1407
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1433 parser/parse_coerce.c:1450
-#: parser/parse_coerce.c:1508 parser/parse_expr.c:1312
-#: parser/parse_expr.c:1822 parser/parse_expr.c:1853 parser/parse_oper.c:1043
+#: parser/parse_coerce.c:1436 parser/parse_coerce.c:1453
+#: parser/parse_coerce.c:1511 parser/parse_expr.c:1327
+#: parser/parse_expr.c:1845 parser/parse_expr.c:1876 parser/parse_oper.c:1043
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:805
+#: parser/parse_expr.c:806
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_expr.c:958
+#: parser/parse_expr.c:973
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
-#: parser/parse_expr.c:1175
+#: parser/parse_expr.c:1190
msgid "subquery must return a column"
msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1181
+#: parser/parse_expr.c:1196
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1238
+#: parser/parse_expr.c:1253
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1242
+#: parser/parse_expr.c:1257
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1453
+#: parser/parse_expr.c:1468
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:1454
+#: parser/parse_expr.c:1469
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:1475
+#: parser/parse_expr.c:1490
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
-#: parser/parse_expr.c:2282 parser/parse_expr.c:2480
+#: parser/parse_expr.c:1588
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
+
+#: parser/parse_expr.c:2305 parser/parse_expr.c:2503
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-#: parser/parse_expr.c:2292
+#: parser/parse_expr.c:2315
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-#: parser/parse_expr.c:2317
+#: parser/parse_expr.c:2340
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2324
+#: parser/parse_expr.c:2347
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:2383 parser/parse_expr.c:2427
+#: parser/parse_expr.c:2406 parser/parse_expr.c:2450
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr ""
"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
-#: parser/parse_expr.c:2385
+#: parser/parse_expr.c:2408
msgid ""
"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet "
"sein."
-#: parser/parse_expr.c:2429
+#: parser/parse_expr.c:2452
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-#: parser/parse_expr.c:2519
+#: parser/parse_expr.c:2542
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
@@ -7683,6 +7741,90 @@ msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr ""
"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+#: scan.l:360
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
+
+#: scan.l:389
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:474
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:475
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
+"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+
+#: scan.l:504
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:547
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:559
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+
+#: scan.l:572
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:654
+msgid "operator too long"
+msgstr "Operator zu lang"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:798
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s am Ende der Eingabe"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:806
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s bei »%s«"
+
+#: scan.l:940
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:941
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
+"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+
+#: scan.l:950
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:951
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
+"\\'."
+
+#: scan.l:965
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:966
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
+
#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
@@ -7827,7 +7969,7 @@ msgstr ""
"oder DELETE haben"
#: parser/parse_utilcmd.c:1546 parser/parse_utilcmd.c:1616
-#: rewrite/rewriteManip.c:802 rewrite/rewriteHandler.c:386
+#: rewrite/rewriteHandler.c:417 rewrite/rewriteManip.c:821
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
@@ -7890,90 +8032,6 @@ msgstr ""
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
-#: scan.l:360
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
-
-#: scan.l:389
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:410
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:474
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:475
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
-
-#: scan.l:504
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:547
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:559
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-
-#: scan.l:572
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:654
-msgid "operator too long"
-msgstr "Operator zu lang"
-
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:798
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s am Ende der Eingabe"
-
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:806
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s bei »%s«"
-
-#: scan.l:940
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:941
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
-"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-
-#: scan.l:950
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:951
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
-"\\'."
-
-#: scan.l:965
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:966
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
-
#: gram.y:1209 gram.y:1221
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
@@ -8082,6 +8140,21 @@ msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+
#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
@@ -8100,21 +8173,6 @@ msgstr ""
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-
#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
@@ -8261,23 +8319,23 @@ msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
-#: port/win32_shmem.c:138 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:178
-#: port/win32_shmem.c:199
+#: port/win32_shmem.c:137 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:177
+#: port/win32_shmem.c:198
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
-#: port/win32_shmem.c:139 port/win32_shmem.c:162
+#: port/win32_shmem.c:138 port/win32_shmem.c:161
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
msgstr ""
"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:167
+#: port/win32_shmem.c:166
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
-#: port/win32_shmem.c:168
+#: port/win32_shmem.c:167
msgid ""
"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
"them."
@@ -8285,56 +8343,56 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
"diese."
-#: port/win32_shmem.c:179
+#: port/win32_shmem.c:178
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:200
+#: port/win32_shmem.c:199
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:355
+#: postmaster/autovacuum.c:356
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:519
+#: postmaster/autovacuum.c:520
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
-#: postmaster/autovacuum.c:751
+#: postmaster/autovacuum.c:752
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1403
+#: postmaster/autovacuum.c:1404
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1605
+#: postmaster/autovacuum.c:1606
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2147
+#: postmaster/autovacuum.c:2144
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2150
+#: postmaster/autovacuum.c:2147
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2712
+#: postmaster/autovacuum.c:2716
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2713
+#: postmaster/autovacuum.c:2717
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
-#: postmaster/autovacuum.c:2769
+#: postmaster/autovacuum.c:2773
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum"
@@ -8842,7 +8900,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2291
+#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2317
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
@@ -8884,48 +8942,48 @@ msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
-#: postmaster/pgstat.c:2270
+#: postmaster/pgstat.c:2296
#, c-format
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2315
+#: postmaster/pgstat.c:2341
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2384
+#: postmaster/pgstat.c:2410
#, c-format
msgid "could not set statistics collector timer: %m"
msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2498
+#: postmaster/pgstat.c:2524
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2555
+#: postmaster/pgstat.c:2581
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2564
+#: postmaster/pgstat.c:2590
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2572
+#: postmaster/pgstat.c:2598
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2637 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2669
-#: postmaster/pgstat.c:2683 postmaster/pgstat.c:2733 postmaster/pgstat.c:2750
-#: postmaster/pgstat.c:2765
+#: postmaster/pgstat.c:2663 postmaster/pgstat.c:2673 postmaster/pgstat.c:2695
+#: postmaster/pgstat.c:2709 postmaster/pgstat.c:2759 postmaster/pgstat.c:2776
+#: postmaster/pgstat.c:2791
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
-#: postmaster/pgstat.c:2994
+#: postmaster/pgstat.c:3020
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
@@ -9124,93 +9182,93 @@ msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
-#: rewrite/rewriteManip.c:790
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:985
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
-
-#: rewrite/rewriteRemove.c:64
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:448
+#: rewrite/rewriteHandler.c:479
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:739 rewrite/rewriteHandler.c:757
+#: rewrite/rewriteHandler.c:778 rewrite/rewriteHandler.c:796
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1347 rewrite/rewriteHandler.c:1659
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 rewrite/rewriteHandler.c:1698
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1697
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1736
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1699
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1738
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
"Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1704
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1743
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1706
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1745
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
"Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1711
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1750
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1713
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1752
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
"Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1811
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1850
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1812
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1851
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1817
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1856
msgid "cannot update a view"
msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1857
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1823
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1862
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1824
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1863
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: rewrite/rewriteManip.c:809
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1004
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
+
+#: rewrite/rewriteRemove.c:64
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
#: snowball/dict_snowball.c:183
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
@@ -9234,11 +9292,6 @@ msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "Parameter »Language« fehlt"
-#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-
#: storage/buffer/bufmgr.c:228
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
@@ -9379,6 +9432,11 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
+#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+
#: storage/lmgr/deadlock.c:908
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
@@ -9512,7 +9570,7 @@ msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:341 storage/smgr/md.c:1205
+#: storage/smgr/md.c:341 storage/smgr/md.c:1208
#, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m"
@@ -9599,7 +9657,7 @@ msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
#: storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:920 storage/smgr/md.c:1093
-#: storage/smgr/md.c:1242
+#: storage/smgr/md.c:1245
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
@@ -9610,33 +9668,27 @@ msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
msgstr ""
"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1570
+#: storage/smgr/md.c:1593
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr ""
"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-#: storage/smgr/md.c:1597
+#: storage/smgr/md.c:1620
#, c-format
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr ""
"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %u/%u/%u "
"setzen: %m"
-#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396
-#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3773
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-
-#: tcop/postgres.c:843
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:609
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "Anweisung: %s"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/postgres.c:901 tcop/postgres.c:1187 tcop/postgres.c:1450
-#: tcop/postgres.c:1850 tcop/postgres.c:2168 tcop/postgres.c:2248
-#: tcop/fastpath.c:304
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:901 tcop/postgres.c:1192
+#: tcop/postgres.c:1458 tcop/postgres.c:1874 tcop/postgres.c:2192
+#: tcop/postgres.c:2272
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
@@ -9644,46 +9696,83 @@ msgstr ""
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
"Transaktion ignoriert"
-#: tcop/postgres.c:1050 tcop/postgres.c:1320 tcop/postgres.c:1692
-#: tcop/postgres.c:1907 tcop/fastpath.c:405
+#: tcop/fastpath.c:332
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1055 tcop/postgres.c:1325
+#: tcop/postgres.c:1716 tcop/postgres.c:1931
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
-#: tcop/postgres.c:1055
+#: tcop/fastpath.c:409
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:574
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:455
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+
+#: tcop/fastpath.c:542 tcop/fastpath.c:625
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+
+#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396
+#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3797
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+
+#: tcop/postgres.c:843
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "Anweisung: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1060
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1103
+#: tcop/postgres.c:1108
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1161
+#: tcop/postgres.c:1166
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1325
+#: tcop/postgres.c:1330
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1367
+#: tcop/postgres.c:1375
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "Binden %s an %s"
-#: tcop/postgres.c:1386 tcop/postgres.c:2148
+#: tcop/postgres.c:1394 tcop/postgres.c:2172
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1428
+#: tcop/postgres.c:1436
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1434
+#: tcop/postgres.c:1442
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
@@ -9692,54 +9781,54 @@ msgstr ""
"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
"erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1568
+#: tcop/postgres.c:1592
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1697
+#: tcop/postgres.c:1721
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1745 tcop/postgres.c:2234
+#: tcop/postgres.c:1769 tcop/postgres.c:2258
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1830 tcop/postgres.c:1915
+#: tcop/postgres.c:1854 tcop/postgres.c:1939
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:1916
+#: tcop/postgres.c:1855 tcop/postgres.c:1940
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:1828
+#: tcop/postgres.c:1852
#, c-format
msgid "%s %s%s%s%s%s"
msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:1912
+#: tcop/postgres.c:1936
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:2039
+#: tcop/postgres.c:2063
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2102
+#: tcop/postgres.c:2126
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2424
+#: tcop/postgres.c:2448
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2425
+#: tcop/postgres.c:2449
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
@@ -9749,7 +9838,7 @@ msgstr ""
"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2429
+#: tcop/postgres.c:2453
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
@@ -9757,11 +9846,11 @@ msgstr ""
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
"Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2540
+#: tcop/postgres.c:2564
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2541
+#: tcop/postgres.c:2565
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -9770,31 +9859,31 @@ msgstr ""
"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:2578
+#: tcop/postgres.c:2602
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2582
+#: tcop/postgres.c:2606
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2593
+#: tcop/postgres.c:2617
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2597
+#: tcop/postgres.c:2621
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:2601
+#: tcop/postgres.c:2625
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:2645
+#: tcop/postgres.c:2669
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:2646
+#: tcop/postgres.c:2670
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
@@ -9803,12 +9892,12 @@ msgstr ""
"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
"ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:2662
+#: tcop/postgres.c:2686
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
-#: tcop/postgres.c:2664
+#: tcop/postgres.c:2688
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
@@ -9816,36 +9905,36 @@ msgstr ""
"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
"der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3181
+#: tcop/postgres.c:3205
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-#: tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3196
+#: tcop/postgres.c:3206 tcop/postgres.c:3220
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3194
+#: tcop/postgres.c:3218
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: tcop/postgres.c:3204
+#: tcop/postgres.c:3228
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:3683
+#: tcop/postgres.c:3707
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:3716
+#: tcop/postgres.c:3740
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:3954
+#: tcop/postgres.c:3978
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
@@ -9937,38 +10026,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
-#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:609
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-
-#: tcop/fastpath.c:332
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-
-#: tcop/fastpath.c:409
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-
-#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:574
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:455
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-
-#: tcop/fastpath.c:542 tcop/fastpath.c:625
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
@@ -9985,74 +10043,71 @@ msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:654
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:183
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:220
-#, c-format
-msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr "unerwartetes Trennzeichen in Zeile %d der Thesaurusdatei »%s«"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:272 tsearch/dict_thesaurus.c:289
-#, c-format
-msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr "unerwartetes Zeilenende oder Lexem in Zeile %d der Thesaurusdatei »%s«"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:301
-#, c-format
-msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr "unerwartetes Zeilenende in Zeile %d der Thesaurusdatei »%s«"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:428
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
#, c-format
msgid ""
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:434
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:437
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr ""
"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:589
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
msgid ""
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:601
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:646
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:658
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
@@ -10065,73 +10120,59 @@ msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
-#: tsearch/dict_synonym.c:96
+#: tsearch/dict_synonym.c:95
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
-#: tsearch/dict_synonym.c:103
+#: tsearch/dict_synonym.c:102
msgid "missing Synonyms parameter"
msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
-#: tsearch/dict_synonym.c:110
+#: tsearch/dict_synonym.c:109
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: tsearch/to_tsany.c:166 utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276
-#: utils/adt/tsvector_op.c:491
+#: utils/adt/tsvector_op.c:524
msgid "string is too long for tsvector"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für Typ tsvector"
-#: tsearch/spell.c:205
+#: tsearch/spell.c:204
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:366 utils/adt/regexp.c:194
+#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: tsearch/spell.c:446 tsearch/spell.c:464 tsearch/spell.c:482
-#: tsearch/spell.c:500 tsearch/spell.c:524
-#, c-format
-msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Zeile %d der Affixdatei »%s«"
-
-#: tsearch/spell.c:530 tsearch/spell.c:790 tsearch/spell.c:811
-#, c-format
-msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr ""
-"Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt in Zeile %d der Affixdatei »%s«"
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
-#: tsearch/spell.c:567 tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:726
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert in Zeile %d der "
-"Affixdatei »%s«"
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
-#: tsearch/spell.c:823
-#, c-format
-msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag in Zeile %d der Affixdatei »%s«"
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
-#: tsearch/ts_locale.c:89 tsearch/ts_locale.c:126
+#: tsearch/ts_locale.c:92 tsearch/ts_locale.c:129
#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
#: utils/adt/oracle_compat.c:196
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: tsearch/ts_locale.c:90 tsearch/ts_locale.c:127
+#: tsearch/ts_locale.c:93 tsearch/ts_locale.c:130
#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
@@ -10140,7 +10181,17 @@ msgstr ""
"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
"Datenbank inkompatibel."
-#: tsearch/ts_locale.c:306
+#: tsearch/ts_locale.c:284
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:289
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:408
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
@@ -10156,12 +10207,12 @@ msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
-#: tsearch/ts_utils.c:54
+#: tsearch/ts_utils.c:53
#, c-format
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
-#: tsearch/ts_utils.c:92
+#: tsearch/ts_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -10187,1759 +10238,6 @@ msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ungruppiert"
-
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "File Locations"
-msgstr "Dateipfade"
-
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Resourcenbenutzung"
-
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
-
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
-
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-
-#: utils/misc/guc.c:342
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Anfragetuning"
-
-#: utils/misc/guc.c:344
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-
-#: utils/misc/guc.c:346
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-
-#: utils/misc/guc.c:348
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-
-#: utils/misc/guc.c:350
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:352
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Berichte und Logging"
-
-#: utils/misc/guc.c:354
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:356
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:358
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:360
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
-
-#: utils/misc/guc.c:362
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiken / Überwachung"
-
-#: utils/misc/guc.c:364
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-
-#: utils/misc/guc.c:366
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
-
-#: utils/misc/guc.c:368
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:370
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-
-#: utils/misc/guc.c:372
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:374
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-
-#: utils/misc/guc.c:376
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Sperrenverwaltung"
-
-#: utils/misc/guc.c:378
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-
-#: utils/misc/guc.c:380
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:382
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-
-#: utils/misc/guc.c:384
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Voreingestellte Optionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:386
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Angepasste Optionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:388
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Entwickleroptionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:441
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:449
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:457
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:465
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:473
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:489
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:497
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:505
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:513
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
-"optimieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
-"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-
-#: utils/misc/guc.c:523
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:541
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:549
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-
-#: utils/misc/guc.c:550
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
-
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
-
-#: utils/misc/guc.c:568
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-
-#: utils/misc/guc.c:569
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:581
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:582
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
-"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
-"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
-"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
-"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:593
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
-
-#: utils/misc/guc.c:594
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
-"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-
-#: utils/misc/guc.c:602
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:618
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:626
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:627
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-
-#: utils/misc/guc.c:641 utils/misc/guc.c:723 utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:800 utils/misc/guc.c:809 utils/misc/guc.c:818
-#: utils/misc/guc.c:1389 utils/misc/guc.c:1398
-msgid "No description available."
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
-
-#: utils/misc/guc.c:650
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-
-#: utils/misc/guc.c:658
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:666
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:674
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:690
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:698
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:706
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:714
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:734
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
-
-#: utils/misc/guc.c:743
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-
-#: utils/misc/guc.c:744
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
-"begann."
-
-#: utils/misc/guc.c:753
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-
-#: utils/misc/guc.c:762
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr ""
-"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-
-#: utils/misc/guc.c:763
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
-"empfangenen neuen SQL-Befehl."
-
-#: utils/misc/guc.c:771
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:780
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:829
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:838
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:839
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
-"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-
-#: utils/misc/guc.c:849
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:857
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-
-#: utils/misc/guc.c:858
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
-"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:867
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-
-#: utils/misc/guc.c:868
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
-"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
-
-#: utils/misc/guc.c:879
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-
-#: utils/misc/guc.c:888
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-
-#: utils/misc/guc.c:889
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-
-#: utils/misc/guc.c:897
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:905
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:914
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:922
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:930
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-
-#: utils/misc/guc.c:931
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
-"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-
-#: utils/misc/guc.c:940
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-
-#: utils/misc/guc.c:948
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
-"Logdateien auszugeben."
-
-#: utils/misc/guc.c:956
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:979
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-
-#: utils/misc/guc.c:993
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1030
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
-"ignoriert werden soll."
-
-#: utils/misc/guc.c:1039
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-
-#: utils/misc/guc.c:1048
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
-"behandeln."
-
-#: utils/misc/guc.c:1058
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-
-#: utils/misc/guc.c:1067
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-
-#: utils/misc/guc.c:1076
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1086
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-
-#: utils/misc/guc.c:1087
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
-"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1106
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
-"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1116
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr ""
-"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1117 utils/misc/guc.c:1468
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-
-#: utils/misc/guc.c:1126
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
-"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1136
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-
-#: utils/misc/guc.c:1145
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1147
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
-"verwendet."
-
-#: utils/misc/guc.c:1172
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1173 utils/misc/guc.c:1181
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-
-#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1213
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1222
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1231
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1241
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
-"Puffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1251
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-
-#: utils/misc/guc.c:1260
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-
-#: utils/misc/guc.c:1261
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
-"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
-"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
-"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1273
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-
-#: utils/misc/guc.c:1274
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1285
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1305
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1314
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1323
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1341
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1361
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1370
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
-"Serverprozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:1379
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1409
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1410
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-
-#: utils/misc/guc.c:1428
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
-"überwacht wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1445
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
-"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1467
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr ""
-"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1486
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"gefüllt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1498
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
-"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-
-#: utils/misc/guc.c:1519
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
-
-#: utils/misc/guc.c:1529
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
-"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1539
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1549
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
-"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
-"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-
-#: utils/misc/guc.c:1560
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1562
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1571
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1573
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr ""
-"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
-"Autovacuum aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1582
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-
-#: utils/misc/guc.c:1592
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
-"Seiten."
-
-#: utils/misc/guc.c:1601
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-
-#: utils/misc/guc.c:1611
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1621
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-
-#: utils/misc/guc.c:1631
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-
-#: utils/misc/guc.c:1641
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-
-#: utils/misc/guc.c:1651
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-
-#: utils/misc/guc.c:1661
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1670
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1678
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
-"Analyze."
-
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-
-#: utils/misc/guc.c:1696
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-
-#: utils/misc/guc.c:1705
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1706 utils/misc/guc.c:1716
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1715
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1725
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1726
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
-"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
-"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
-
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
-"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
-
-#: utils/misc/guc.c:1759
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-
-#: utils/misc/guc.c:1769
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
-"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1788
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
-"lesen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1797
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1806
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-
-#: utils/misc/guc.c:1815
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Indexeintrags während eines Index-Scans."
-
-#: utils/misc/guc.c:1824
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Operators oder Funktionsaufrufs."
-
-#: utils/misc/guc.c:1834
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1844
-msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
-msgstr ""
-"Multiplikator des Background-Writers für durchschnittlich pro Durchlauf zu "
-"scannende Puffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1853
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1863
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
-"reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
-"relativ zu reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1880
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
-"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-
-#: utils/misc/guc.c:1898
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
-"archivieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:1907
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1908
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
-
-#: utils/misc/guc.c:1916
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1927
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
-"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
-"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1938
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1939
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
-"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
-"werden in den Log geschrieben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1949
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
-
-#: utils/misc/guc.c:1957
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1958
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
-
-#: utils/misc/guc.c:1966
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:1967
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
-"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
-
-#: utils/misc/guc.c:1976
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1977
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-
-#: utils/misc/guc.c:1985
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-
-#: utils/misc/guc.c:1994
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1995
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-
-#: utils/misc/guc.c:2005
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-
-#: utils/misc/guc.c:2006
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-
-#: utils/misc/guc.c:2015
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-
-#: utils/misc/guc.c:2025
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2026
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
-"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:2035
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-
-#: utils/misc/guc.c:2036
-msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-msgstr "Jede Sitzung kann »origin«, »replica« oder »local« sein."
-
-#: utils/misc/guc.c:2045
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-
-#: utils/misc/guc.c:2046
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
-"Datei."
-
-#: utils/misc/guc.c:2058
-msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-msgstr "Setzt das Realm für Kerberos- und GSSAPI-Benutzer."
-
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-
-#: utils/misc/guc.c:2078
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-
-#: utils/misc/guc.c:2087
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2096
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
-
-#: utils/misc/guc.c:2107
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-
-#: utils/misc/guc.c:2117
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-
-#: utils/misc/guc.c:2127
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2136
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2145
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2154
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-
-#: utils/misc/guc.c:2163
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2173
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2183
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-
-#: utils/misc/guc.c:2184
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2192
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-
-#: utils/misc/guc.c:2203
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-
-#: utils/misc/guc.c:2214
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Zeigt die Serverversion."
-
-#: utils/misc/guc.c:2225
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-
-#: utils/misc/guc.c:2236
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2246
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-
-#: utils/misc/guc.c:2247
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
-"»eventlog«, je nach Plattform."
-
-#: utils/misc/guc.c:2257
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-
-#: utils/misc/guc.c:2258
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2267
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-
-#: utils/misc/guc.c:2278
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:2279
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:2287
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
-"identifiziert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2298
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2307
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2316
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:2326
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-
-#: utils/misc/guc.c:2327
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-
-#: utils/misc/guc.c:2336
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr ""
-"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-
-#: utils/misc/guc.c:2346
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr ""
-"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
-"gewartet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:2356
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
-"erzwingen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2365
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2375
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2385
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2395
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2405
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2415
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-
-#: utils/misc/guc.c:2425
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2426
-msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
-msgstr "Gültige Werte sind BASE64 und HEX."
-
-#: utils/misc/guc.c:2434
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
-"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2436
-msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-msgstr "Gültige Werte sind DOCUMENT und CONTENT."
-
-#: utils/misc/guc.c:2444
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-
-#: utils/misc/guc.c:2454
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-
-#: utils/misc/guc.c:3186
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
-"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3205
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3225
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3279
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3912 utils/misc/guc.c:4080
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-
-#: utils/misc/guc.c:3935
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
-
-#: utils/misc/guc.c:3994
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr ""
-"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
-
-#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4728 utils/misc/guc.c:4772
-#: utils/misc/guc.c:4889 utils/misc/guc.c:5358 utils/misc/guc.c:5499
-#: guc-file.l:213
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:4232
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:4249 guc-file.l:260
-#, c-format
-msgid ""
-"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
-"change ignored"
-msgstr ""
-"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; "
-"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert"
-
-#: utils/misc/guc.c:4257
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:4267
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:4297
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:4307
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-
-#: utils/misc/guc.c:4360
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:4378 utils/misc/guc.c:4455
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:4428 utils/misc/guc.c:4630 guc-file.l:174
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:4437
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:4503
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:4511
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:4529
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:4732 utils/misc/guc.c:4776 utils/misc/guc.c:5503
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-
-#: utils/misc/guc.c:4898
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-
-#: utils/misc/guc.c:5110
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-
-#: utils/misc/guc.c:5207
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-
-#: utils/misc/guc.c:6275
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-
-#: utils/misc/guc.c:6466
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-
-#: utils/misc/guc.c:6490
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:6777
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/misc/guc.c:6849
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-
-#: utils/misc/guc.c:6864
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-
-#: utils/misc/guc.c:6878
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-
-#: utils/misc/guc.c:6894
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
-"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-
-#: utils/misc/guc.c:6912
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
-"Transaktion setzen"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
-"»%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:86
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:123
-#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:134
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:143
-#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:168
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:234
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
-"Datei »%s«, Zeile %d."
-
-#: utils/misc/tzparser.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:318
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
-#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:359
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:384
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
-
-#: guc-file.l:368
-#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
-"überschritten"
-
-#: guc-file.l:520
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-
-#: guc-file.l:525
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
-
#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
msgid "could not determine input data types"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
@@ -12243,7 +10541,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
#: utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 utils/adt/cash.c:643
#: utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 utils/adt/float.c:758
#: utils/adt/float.c:823 utils/adt/float.c:2458 utils/adt/float.c:2521
-#: utils/adt/geo_ops.c:3957 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859
+#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859
#: utils/adt/int.c:953 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1062
#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1112
#: utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:826
@@ -12270,7 +10568,7 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1060 utils/adt/datetime.c:1809
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1826
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
@@ -12300,11 +10598,11 @@ msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
#: utils/adt/timestamp.c:4011 utils/adt/timestamp.c:4018
#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4042
#: utils/adt/timestamp.c:4105 utils/adt/timestamp.c:4245
-#: utils/adt/timestamp.c:4255 utils/adt/timestamp.c:4456
-#: utils/adt/timestamp.c:4550 utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4584 utils/adt/timestamp.c:4588
-#: utils/adt/timestamp.c:4629 utils/adt/xml.c:1693 utils/adt/xml.c:1699
-#: utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1725
+#: utils/adt/timestamp.c:4255 utils/adt/timestamp.c:4474
+#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4560
+#: utils/adt/timestamp.c:4587 utils/adt/timestamp.c:4591
+#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/xml.c:1698 utils/adt/xml.c:1704
+#: utils/adt/xml.c:1724 utils/adt/xml.c:1730
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -12322,43 +10620,43 @@ msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2493 utils/adt/datetime.c:800 utils/adt/datetime.c:1536
-#: utils/adt/timestamp.c:4481 utils/adt/timestamp.c:4653
+#: utils/adt/date.c:2495 utils/adt/datetime.c:817 utils/adt/datetime.c:1553
+#: utils/adt/timestamp.c:4486 utils/adt/timestamp.c:4661
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2533
+#: utils/adt/date.c:2535
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
-#: utils/adt/datetime.c:2147 utils/adt/formatting.c:3523
+#: utils/adt/datetime.c:2164 utils/adt/formatting.c:3523
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
-#: utils/adt/datetime.c:3103 utils/adt/datetime.c:3110
+#: utils/adt/datetime.c:3120 utils/adt/datetime.c:3127
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3112
+#: utils/adt/datetime.c:3129
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:3117
+#: utils/adt/datetime.c:3134
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3123
+#: utils/adt/datetime.c:3140
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3130 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3147 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
@@ -12772,7 +11070,7 @@ msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997
msgid "too many points requested"
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
@@ -12800,76 +11098,76 @@ msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1462
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2622
+#: utils/adt/geo_ops.c:2624
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3135
+#: utils/adt/geo_ops.c:3137
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3414
+#: utils/adt/geo_ops.c:3416
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3490
+#: utils/adt/geo_ops.c:3492
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3876
+#: utils/adt/geo_ops.c:3878
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4188
+#: utils/adt/geo_ops.c:4190
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4205
+#: utils/adt/geo_ops.c:4207
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
-#: utils/adt/geo_ops.c:4403
+#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399
+#: utils/adt/geo_ops.c:4405
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
+#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4460
+#: utils/adt/geo_ops.c:4462
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4981
+#: utils/adt/geo_ops.c:4983
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4986
+#: utils/adt/geo_ops.c:4988
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
+#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
@@ -12910,11 +11208,11 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:700
+#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:708
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:701
+#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:709
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
@@ -13240,7 +11538,7 @@ msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
-#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2385
+#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2398
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
@@ -13250,7 +11548,7 @@ msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
-#: utils/adt/regexp.c:883
+#: utils/adt/regexp.c:891
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
@@ -13264,8 +11562,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4326
-#: utils/adt/ruleutils.c:4354
+#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4333
+#: utils/adt/ruleutils.c:4361
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
@@ -13273,8 +11571,8 @@ msgstr "zu viele Argumente"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
-#: utils/adt/regproc.c:1333 utils/adt/regproc.c:1338 utils/adt/varlena.c:1786
-#: utils/adt/varlena.c:1791
+#: utils/adt/regproc.c:1333 utils/adt/regproc.c:1338 utils/adt/varlena.c:1799
+#: utils/adt/varlena.c:1804
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ungültige Namenssyntax"
@@ -13440,13 +11738,13 @@ msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4098 utils/adt/selfuncs.c:4524
+#: utils/adt/selfuncs.c:4118 utils/adt/selfuncs.c:4544
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
"nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4204 utils/adt/selfuncs.c:4684
+#: utils/adt/selfuncs.c:4224 utils/adt/selfuncs.c:4704
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -13546,12 +11844,12 @@ msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: utils/adt/timestamp.c:4461 utils/adt/timestamp.c:4633
+#: utils/adt/timestamp.c:4479 utils/adt/timestamp.c:4654
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
-#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4681
+#: utils/adt/timestamp.c:4511 utils/adt/timestamp.c:4687
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
@@ -13648,41 +11946,41 @@ msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1108
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1142
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1310
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1315
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1332
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1339
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of character type"
msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichenkettentyp"
@@ -13749,7 +12047,7 @@ msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1472
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1485
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
@@ -13763,17 +12061,17 @@ msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1567 utils/adt/varlena.c:1598 utils/adt/varlena.c:1634
-#: utils/adt/varlena.c:1677
+#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647
+#: utils/adt/varlena.c:1690
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:1689
+#: utils/adt/varlena.c:1702
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-#: utils/adt/varlena.c:2478
+#: utils/adt/varlena.c:2491
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
@@ -13796,71 +12094,100 @@ msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
-#: utils/adt/xml.c:428 utils/adt/xml.c:433
+#: utils/adt/xml.c:431 utils/adt/xml.c:436
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
-#: utils/adt/xml.c:564
+#: utils/adt/xml.c:567
msgid "not an XML document"
msgstr "kein XML-Dokument"
-#: utils/adt/xml.c:697 utils/adt/xml.c:720
+#: utils/adt/xml.c:700 utils/adt/xml.c:723
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
-#: utils/adt/xml.c:698
+#: utils/adt/xml.c:701
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
-#: utils/adt/xml.c:721
+#: utils/adt/xml.c:724
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
-#: utils/adt/xml.c:802
+#: utils/adt/xml.c:805
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/xml.c:889
+#: utils/adt/xml.c:892
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: utils/adt/xml.c:890
+#: utils/adt/xml.c:893
#, c-format
msgid ""
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:2054
+#: utils/adt/xml.c:1407
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
+
+#: utils/adt/xml.c:1410
+msgid "Space required."
+msgstr "Leerzeichen benötigt."
+
+#: utils/adt/xml.c:1413
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
+
+#: utils/adt/xml.c:1416
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
+
+#: utils/adt/xml.c:1419
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
+
+#: utils/adt/xml.c:1422
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
+
+#: utils/adt/xml.c:1425
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
+
+#: utils/adt/xml.c:2070
msgid "invalid query"
msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/adt/xml.c:3265
+#: utils/adt/xml.c:3282
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/xml.c:3266
+#: utils/adt/xml.c:3283
msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
"gleich 2 sein."
-#: utils/adt/xml.c:3290
+#: utils/adt/xml.c:3307
msgid "empty XPath expression"
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/xml.c:3365
+#: utils/adt/xml.c:3382
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/xml.c:3372
+#: utils/adt/xml.c:3389
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
-#: utils/adt/xml.c:3385
+#: utils/adt/xml.c:3402
msgid "could not create XPath object"
msgstr "konnte XPath-Objekt nicht erzeugen"
@@ -13884,13 +12211,13 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:3678
+#: utils/cache/relcache.c:3696
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3680
+#: utils/cache/relcache.c:3698
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
@@ -13912,100 +12239,100 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1212
+#: utils/error/elog.c:1234
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1225
+#: utils/error/elog.c:1247
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1484 utils/error/elog.c:1494
+#: utils/error/elog.c:1508 utils/error/elog.c:1518
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:1897 utils/error/elog.c:2152 utils/error/elog.c:2228
+#: utils/error/elog.c:1921 utils/error/elog.c:2176 utils/error/elog.c:2252
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:1900 utils/error/elog.c:1903 utils/error/elog.c:2231
-#: utils/error/elog.c:2234
+#: utils/error/elog.c:1924 utils/error/elog.c:1927 utils/error/elog.c:2255
+#: utils/error/elog.c:2258
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:1913
+#: utils/error/elog.c:1937
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:1920
+#: utils/error/elog.c:1944
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:1927
+#: utils/error/elog.c:1951
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:1934
+#: utils/error/elog.c:1958
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:1944
+#: utils/error/elog.c:1968
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1951
+#: utils/error/elog.c:1975
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1965
+#: utils/error/elog.c:1989
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
-#: utils/error/elog.c:2062
+#: utils/error/elog.c:2086
msgid "Not safe to send CSV data\n"
msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2343
+#: utils/error/elog.c:2367
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:2366
+#: utils/error/elog.c:2394
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2370
+#: utils/error/elog.c:2398
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2373
+#: utils/error/elog.c:2401
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2376
+#: utils/error/elog.c:2404
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:2379
+#: utils/error/elog.c:2407
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:2382
+#: utils/error/elog.c:2413
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:2385
+#: utils/error/elog.c:2419
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2388
+#: utils/error/elog.c:2425
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
@@ -14271,64 +12598,64 @@ msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
-#: utils/init/postinit.c:170
+#: utils/init/postinit.c:171
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
-#: utils/init/postinit.c:172
+#: utils/init/postinit.c:173
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
-#: utils/init/postinit.c:192
+#: utils/init/postinit.c:193
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: utils/init/postinit.c:205
+#: utils/init/postinit.c:206
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:206
+#: utils/init/postinit.c:207
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
-#: utils/init/postinit.c:223
+#: utils/init/postinit.c:224
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:376
+#: utils/init/postinit.c:377
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:502
+#: utils/init/postinit.c:508
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:518
+#: utils/init/postinit.c:524
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-#: utils/init/postinit.c:523
+#: utils/init/postinit.c:529
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: utils/init/postinit.c:556
+#: utils/init/postinit.c:562
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:557
+#: utils/init/postinit.c:563
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:587
+#: utils/init/postinit.c:593
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
@@ -14393,11 +12720,1764 @@ msgstr ""
"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
"»client_encoding« bestimmt wird."
-#: utils/mb/wchar.c:1572
+#: utils/mb/wchar.c:1585
#, c-format
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:318
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ungruppiert"
+
+#: utils/misc/guc.c:320
+msgid "File Locations"
+msgstr "Dateipfade"
+
+#: utils/misc/guc.c:322
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:324
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:326
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:328
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Resourcenbenutzung"
+
+#: utils/misc/guc.c:330
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
+
+#: utils/misc/guc.c:332
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
+
+#: utils/misc/guc.c:334
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+
+#: utils/misc/guc.c:336
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:338
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:340
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+
+#: utils/misc/guc.c:342
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Anfragetuning"
+
+#: utils/misc/guc.c:344
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
+
+#: utils/misc/guc.c:346
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
+
+#: utils/misc/guc.c:348
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
+
+#: utils/misc/guc.c:350
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:352
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Berichte und Logging"
+
+#: utils/misc/guc.c:354
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:356
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:358
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:360
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: utils/misc/guc.c:362
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
+
+#: utils/misc/guc.c:364
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+
+#: utils/misc/guc.c:366
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:368
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:370
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+
+#: utils/misc/guc.c:372
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:374
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+
+#: utils/misc/guc.c:376
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Sperrenverwaltung"
+
+#: utils/misc/guc.c:378
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+
+#: utils/misc/guc.c:380
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:382
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+
+#: utils/misc/guc.c:384
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Voreingestellte Optionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:386
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Angepasste Optionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:388
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Entwickleroptionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:441
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:449
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:457
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:465
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:473
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:481
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:489
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:497
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:505
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:513
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr ""
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
+"optimieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
+"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
+
+#: utils/misc/guc.c:522
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+
+#: utils/misc/guc.c:523
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:541
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:549
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
+
+#: utils/misc/guc.c:560
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
+
+#: utils/misc/guc.c:568
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+
+#: utils/misc/guc.c:569
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:581
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:582
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
+"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
+"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
+"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
+"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:593
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+
+#: utils/misc/guc.c:594
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
+"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+
+#: utils/misc/guc.c:602
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:618
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:626
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:627
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
+
+#: utils/misc/guc.c:641 utils/misc/guc.c:723 utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:800 utils/misc/guc.c:809 utils/misc/guc.c:818
+#: utils/misc/guc.c:1389 utils/misc/guc.c:1398
+msgid "No description available."
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
+
+#: utils/misc/guc.c:650
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
+
+#: utils/misc/guc.c:658
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:666
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:674
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:698
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:706
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:714
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:734
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:743
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
+
+#: utils/misc/guc.c:744
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
+"begann."
+
+#: utils/misc/guc.c:753
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
+
+#: utils/misc/guc.c:762
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr ""
+"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
+
+#: utils/misc/guc.c:763
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
+"empfangenen neuen SQL-Befehl."
+
+#: utils/misc/guc.c:771
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:780
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:829
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:838
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:839
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+
+#: utils/misc/guc.c:849
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:857
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+
+#: utils/misc/guc.c:858
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:867
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+
+#: utils/misc/guc.c:868
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
+
+#: utils/misc/guc.c:879
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+
+#: utils/misc/guc.c:888
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
+
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+
+#: utils/misc/guc.c:897
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:905
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:914
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:922
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
+
+#: utils/misc/guc.c:931
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
+"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
+
+#: utils/misc/guc.c:940
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
+
+#: utils/misc/guc.c:948
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
+"Logdateien auszugeben."
+
+#: utils/misc/guc.c:956
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:966
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:979
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
+
+#: utils/misc/guc.c:993
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1030
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
+"ignoriert werden soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:1039
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
+
+#: utils/misc/guc.c:1048
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
+"behandeln."
+
+#: utils/misc/guc.c:1058
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
+
+#: utils/misc/guc.c:1067
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
+
+#: utils/misc/guc.c:1076
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1086
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
+
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
+"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1106
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
+"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1116
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr ""
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1117 utils/misc/guc.c:1468
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1125
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+
+#: utils/misc/guc.c:1126
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1134
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1136
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+
+#: utils/misc/guc.c:1145
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1147
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
+"verwendet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1172
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1173 utils/misc/guc.c:1181
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
+
+#: utils/misc/guc.c:1180
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1189
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1213
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1222
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1231
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1241
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
+"Puffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1251
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1260
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:1261
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
+"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
+"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
+"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1273
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
+
+#: utils/misc/guc.c:1274
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1285
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1286
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1305
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1314
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1323
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1341
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1351
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1361
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1370
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:1379
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1409
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1410
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1419
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:1428
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
+"überwacht wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1445
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1467
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr ""
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1477
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:1486
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:1496
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"gefüllt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1498
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+
+#: utils/misc/guc.c:1509
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+
+#: utils/misc/guc.c:1519
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
+
+#: utils/misc/guc.c:1529
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1539
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"»commit_delay« angewendet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1549
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1550
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
+
+#: utils/misc/guc.c:1560
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1562
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1571
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1573
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr ""
+"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
+"Autovacuum aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1582
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
+
+#: utils/misc/guc.c:1592
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
+"Seiten."
+
+#: utils/misc/guc.c:1601
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
+
+#: utils/misc/guc.c:1611
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1621
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
+
+#: utils/misc/guc.c:1631
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
+
+#: utils/misc/guc.c:1641
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
+
+#: utils/misc/guc.c:1651
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
+
+#: utils/misc/guc.c:1661
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1670
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1678
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
+"Analyze."
+
+#: utils/misc/guc.c:1687
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+
+#: utils/misc/guc.c:1696
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
+
+#: utils/misc/guc.c:1705
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1706 utils/misc/guc.c:1716
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1715
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1725
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
+"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
+"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
+
+#: utils/misc/guc.c:1746
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
+
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
+
+#: utils/misc/guc.c:1759
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
+
+#: utils/misc/guc.c:1769
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
+"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
+
+#: utils/misc/guc.c:1770
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1788
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
+"lesen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1797
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1806
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+
+#: utils/misc/guc.c:1815
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Indexeintrags während eines Index-Scans."
+
+#: utils/misc/guc.c:1824
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators oder Funktionsaufrufs."
+
+#: utils/misc/guc.c:1834
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1844
+msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
+msgstr ""
+"Multiplikator des Background-Writers für durchschnittlich pro Durchlauf zu "
+"scannende Puffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1853
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1863
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
+"reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1871
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
+"relativ zu reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1880
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
+"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
+
+#: utils/misc/guc.c:1898
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
+"archivieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:1907
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1908
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1916
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
+
+#: utils/misc/guc.c:1926
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1927
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
+"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
+"weniger Meldungen werden gesendet werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1938
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1939
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
+"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
+"werden in den Log geschrieben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1949
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1950
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
+
+#: utils/misc/guc.c:1957
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
+
+#: utils/misc/guc.c:1966
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1967
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
+"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
+
+#: utils/misc/guc.c:1976
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1977
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1985
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
+
+#: utils/misc/guc.c:1994
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
+
+#: utils/misc/guc.c:2005
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
+
+#: utils/misc/guc.c:2006
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+
+#: utils/misc/guc.c:2015
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:2025
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2026
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
+"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:2035
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
+
+#: utils/misc/guc.c:2036
+msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+msgstr "Jede Sitzung kann »origin«, »replica« oder »local« sein."
+
+#: utils/misc/guc.c:2045
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
+
+#: utils/misc/guc.c:2046
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
+
+#: utils/misc/guc.c:2058
+msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+msgstr "Setzt das Realm für Kerberos- und GSSAPI-Benutzer."
+
+#: utils/misc/guc.c:2068
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
+
+#: utils/misc/guc.c:2078
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
+
+#: utils/misc/guc.c:2087
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2096
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
+
+#: utils/misc/guc.c:2107
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
+
+#: utils/misc/guc.c:2117
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+
+#: utils/misc/guc.c:2127
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2136
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2145
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2154
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+
+#: utils/misc/guc.c:2163
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2173
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2183
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
+
+#: utils/misc/guc.c:2184
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2192
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+
+#: utils/misc/guc.c:2203
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2214
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Zeigt die Serverversion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2225
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
+
+#: utils/misc/guc.c:2236
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2246
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
+
+#: utils/misc/guc.c:2247
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
+"»eventlog«, je nach Plattform."
+
+#: utils/misc/guc.c:2257
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:2258
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2267
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:2278
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:2279
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:2287
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2298
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2307
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2316
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2326
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:2327
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
+
+#: utils/misc/guc.c:2336
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr ""
+"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:2346
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr ""
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
+"gewartet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:2356
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr ""
+"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
+"erzwingen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2365
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2375
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2385
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2395
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2405
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2415
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
+
+#: utils/misc/guc.c:2425
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2426
+msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
+msgstr "Gültige Werte sind BASE64 und HEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:2434
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
+"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2436
+msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+msgstr "Gültige Werte sind DOCUMENT und CONTENT."
+
+#: utils/misc/guc.c:2444
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
+
+#: utils/misc/guc.c:2454
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
+
+#: utils/misc/guc.c:3186
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
+"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3205
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
+"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3256
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3279
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3912 utils/misc/guc.c:4080
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:3935
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
+
+#: utils/misc/guc.c:3994
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
+
+#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4718 utils/misc/guc.c:4762
+#: utils/misc/guc.c:4879 utils/misc/guc.c:5348 utils/misc/guc.c:5489
+#: guc-file.l:213
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:4232
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:4249 guc-file.l:260
+#, c-format
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
+msgstr ""
+"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; "
+"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert"
+
+#: utils/misc/guc.c:4257
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:4267
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:4297
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:4307
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4360
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:4382 utils/misc/guc.c:4457
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:4426 utils/misc/guc.c:4628 guc-file.l:174
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:4435
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:4499
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:4507
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:4529
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4766 utils/misc/guc.c:5493
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4888
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
+
+#: utils/misc/guc.c:5100
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+
+#: utils/misc/guc.c:5197
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
+
+#: utils/misc/guc.c:6274
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+
+#: utils/misc/guc.c:6465
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
+
+#: utils/misc/guc.c:6489
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:6776
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:6848
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:6863
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:6877
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
+
+#: utils/misc/guc.c:6893
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
+"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
+
+#: utils/misc/guc.c:6911
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
+"Transaktion setzen"
+
+#: guc-file.l:368
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
+"überschritten"
+
+#: guc-file.l:520
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+
+#: guc-file.l:525
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
+"»%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:86
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:123
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:134
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:143
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:234
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
+"Datei »%s«, Zeile %d."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:318
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:359
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:384
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+
#: utils/mmgr/aset.c:361
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
@@ -14418,7 +14498,7 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:576
+#: utils/mmgr/portalmem.c:580
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
@@ -14481,7 +14561,12 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:444
+#: ../port/dirmod.c:429
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:456 ../port/dirmod.c:473
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
@@ -14514,7 +14599,7 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../port/exec.c:586
#, c-format
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index 79816772b0d..a86587bc03f 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006
#
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.10 2008/03/13 14:40:20 alvherre Exp $
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.15.2.2 2008/06/05 23:36:43 tgl Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.15.2.3 2008/10/30 21:30:18 petere Exp $
#
# FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
# "Entrada" para traducir "entry".
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-13 07:06-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-13 11:33-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:57-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,13 +57,13 @@ msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
-#: access/heap/heapam.c:1053 access/heap/heapam.c:1081 catalog/aclchk.c:573
+#: access/heap/heapam.c:1053 access/heap/heapam.c:1081 catalog/aclchk.c:572
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
-#: access/heap/heapam.c:1058 access/heap/heapam.c:1086 catalog/aclchk.c:580
-#: commands/tablecmds.c:5460 commands/tablecmds.c:6547
+#: access/heap/heapam.c:1058 access/heap/heapam.c:1086 catalog/aclchk.c:579
+#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6552
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
msgstr "fillfactor=%d está fuera de rango (debería estar entre %d y 100)"
-#: access/common/printtup.c:266 tcop/postgres.c:1575 tcop/fastpath.c:179
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/postgres.c:1599 tcop/fastpath.c:179
#: tcop/fastpath.c:548
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
@@ -344,102 +344,102 @@ msgstr ""
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:885
+#: access/transam/twophase.c:884
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:899 access/transam/twophase.c:916
-#: access/transam/twophase.c:965 access/transam/twophase.c:1313
-#: access/transam/twophase.c:1320
+#: access/transam/twophase.c:898 access/transam/twophase.c:915
+#: access/transam/twophase.c:964 access/transam/twophase.c:1312
+#: access/transam/twophase.c:1319
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:925
+#: access/transam/twophase.c:924
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr ""
"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
"%m"
-#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:1338
+#: access/transam/twophase.c:970 access/transam/twophase.c:1337
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1042 access/transam/twophase.c:1415
+#: access/transam/twophase.c:1041 access/transam/twophase.c:1414
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1056
+#: access/transam/twophase.c:1055
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%"
"s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1087
+#: access/transam/twophase.c:1086
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1149
+#: access/transam/twophase.c:1148
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
"dañado"
-#: access/transam/twophase.c:1275
+#: access/transam/twophase.c:1274
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1304
+#: access/transam/twophase.c:1303
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1332
+#: access/transam/twophase.c:1331
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %"
"m"
-#: access/transam/twophase.c:1424
+#: access/transam/twophase.c:1423
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%"
"s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1431
+#: access/transam/twophase.c:1430
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1487
+#: access/transam/twophase.c:1486
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1503 access/transam/twophase.c:1514
-#: access/transam/twophase.c:1602
+#: access/transam/twophase.c:1502 access/transam/twophase.c:1513
+#: access/transam/twophase.c:1601
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1591
+#: access/transam/twophase.c:1590
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1609
+#: access/transam/twophase.c:1608
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "recuperando transacción preparada %u"
@@ -480,30 +480,35 @@ msgstr ""
"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
"de datos «%s»"
-#: access/transam/xact.c:602
+#: access/transam/xact.c:618
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1799
+#: access/transam/xact.c:1112
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
+
+#: access/transam/xact.c:1863
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
"temporales"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2579
+#: access/transam/xact.c:2647
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2589
+#: access/transam/xact.c:2657
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2599
+#: access/transam/xact.c:2667
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
@@ -511,70 +516,70 @@ msgstr ""
"múltiples órdenes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2650
+#: access/transam/xact.c:2718
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:2832
+#: access/transam/xact.c:2900
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:2999 access/transam/xact.c:3091
+#: access/transam/xact.c:3067 access/transam/xact.c:3159
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3185 access/transam/xact.c:3235
-#: access/transam/xact.c:3241 access/transam/xact.c:3285
-#: access/transam/xact.c:3333 access/transam/xact.c:3339
+#: access/transam/xact.c:3253 access/transam/xact.c:3303
+#: access/transam/xact.c:3309 access/transam/xact.c:3353
+#: access/transam/xact.c:3401 access/transam/xact.c:3407
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: access/transam/xact.c:3969
+#: access/transam/xact.c:4037
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:1087
+#: access/transam/xlog.c:1088
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1095
+#: access/transam/xlog.c:1096
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1504 access/transam/xlog.c:3037
+#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3038
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
"posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1521
+#: access/transam/xlog.c:1522
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
"largo %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1952 access/transam/xlog.c:2054
-#: access/transam/xlog.c:2287 access/transam/xlog.c:2354
-#: access/transam/xlog.c:2363
+#: access/transam/xlog.c:1953 access/transam/xlog.c:2055
+#: access/transam/xlog.c:2288 access/transam/xlog.c:2355
+#: access/transam/xlog.c:2364
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlog.c:6507
-#: access/transam/xlog.c:6633 postmaster/postmaster.c:3293
+#: access/transam/xlog.c:1978 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3618 access/transam/xlog.c:6508
+#: access/transam/xlog.c:6635 postmaster/postmaster.c:3293
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2009 access/transam/xlog.c:2138
-#: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:3707 commands/copy.c:1274
+#: access/transam/xlog.c:2010 access/transam/xlog.c:2139
+#: access/transam/xlog.c:3670 access/transam/xlog.c:3708 commands/copy.c:1274
#: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709
#: postmaster/postmaster.c:3303 postmaster/postmaster.c:3313
#: utils/misc/guc.c:6033 utils/misc/guc.c:6096 utils/init/miscinit.c:1042
@@ -583,41 +588,41 @@ msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2017 access/transam/xlog.c:2145
-#: access/transam/xlog.c:3713 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:2018 access/transam/xlog.c:2146
+#: access/transam/xlog.c:3714 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2022 access/transam/xlog.c:2150
-#: access/transam/xlog.c:3718 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:2023 access/transam/xlog.c:2151
+#: access/transam/xlog.c:3719 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2091 access/transam/xlog.c:3448
-#: access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:3636 libpq/hba.c:954
-#: postmaster/autovacuum.c:1785 utils/error/elog.c:1202
+#: access/transam/xlog.c:2092 access/transam/xlog.c:3449
+#: access/transam/xlog.c:3539 access/transam/xlog.c:3637 libpq/hba.c:954
+#: postmaster/autovacuum.c:1786 utils/error/elog.c:1202
#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
#: utils/init/postinit.c:89 utils/init/postinit.c:129 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2119 access/transam/xlog.c:3648
-#: access/transam/xlog.c:6605 access/transam/xlog.c:6655
-#: access/transam/xlog.c:6930 access/transam/xlog.c:6955
-#: access/transam/xlog.c:6993 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2120 access/transam/xlog.c:3649
+#: access/transam/xlog.c:6607 access/transam/xlog.c:6657
+#: access/transam/xlog.c:6932 access/transam/xlog.c:6957
+#: access/transam/xlog.c:6995 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2122
+#: access/transam/xlog.c:2123
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:2239
+#: access/transam/xlog.c:2240
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -626,7 +631,7 @@ msgstr ""
"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
"de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2260
+#: access/transam/xlog.c:2261
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -635,184 +640,184 @@ msgstr ""
"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
"registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2404
+#: access/transam/xlog.c:2405
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2472 access/transam/xlog.c:2585
-#: access/transam/xlog.c:6490 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
+#: access/transam/xlog.c:2473 access/transam/xlog.c:2586
+#: access/transam/xlog.c:6491 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2480 access/transam/xlog.c:6660
+#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:6662
#: commands/tablespace.c:628
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2566
+#: access/transam/xlog.c:2567
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2573
+#: access/transam/xlog.c:2574
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2613
+#: access/transam/xlog.c:2614
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
-#: access/transam/xlog.c:2686 access/transam/xlog.c:2765
+#: access/transam/xlog.c:2687 access/transam/xlog.c:2766
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2721
+#: access/transam/xlog.c:2722
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:2735
+#: access/transam/xlog.c:2736
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2778
+#: access/transam/xlog.c:2779
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr ""
"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
"«%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2884
+#: access/transam/xlog.c:2885
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
-#: access/transam/xlog.c:2897
+#: access/transam/xlog.c:2898
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:2910
+#: access/transam/xlog.c:2911
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
"incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:2979 access/transam/xlog.c:3067
+#: access/transam/xlog.c:2980 access/transam/xlog.c:3068
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3045
-#: access/transam/xlog.c:3210
+#: access/transam/xlog.c:3022 access/transam/xlog.c:3046
+#: access/transam/xlog.c:3211
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3075
+#: access/transam/xlog.c:3076
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3092
+#: access/transam/xlog.c:3093
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3100
+#: access/transam/xlog.c:3101
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3109
+#: access/transam/xlog.c:3110
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3116
+#: access/transam/xlog.c:3117
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3129 access/transam/xlog.c:3145
+#: access/transam/xlog.c:3130 access/transam/xlog.c:3146
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3174
+#: access/transam/xlog.c:3175
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-#: access/transam/xlog.c:3219
+#: access/transam/xlog.c:3220
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
"posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3230
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
"segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3315
+#: access/transam/xlog.c:3316
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
"u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3368
+#: access/transam/xlog.c:3323 access/transam/xlog.c:3369
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
"segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3352
-#: access/transam/xlog.c:3359
+#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3353
+#: access/transam/xlog.c:3360
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
-#: access/transam/xlog.c:3345
+#: access/transam/xlog.c:3346
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
-#: access/transam/xlog.c:3353
+#: access/transam/xlog.c:3354
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:3360
+#: access/transam/xlog.c:3361
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3379
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
"posición %u es inesperada"
-#: access/transam/xlog.c:3390
+#: access/transam/xlog.c:3391
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3408
+#: access/transam/xlog.c:3409
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -821,96 +826,96 @@ msgstr ""
"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
"de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3477
+#: access/transam/xlog.c:3478
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3478
+#: access/transam/xlog.c:3479
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-#: access/transam/xlog.c:3483
+#: access/transam/xlog.c:3484
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:3485
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:3498
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/xlog.c:3499
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/transam/xlog.c:3735
+#: access/transam/xlog.c:3736
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3742 access/transam/xlog.c:4582
-#: access/transam/xlog.c:4623 access/transam/xlog.c:4992
+#: access/transam/xlog.c:3743 access/transam/xlog.c:4583
+#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4993
#: postmaster/pgarch.c:704 utils/init/flatfiles.c:285
#: utils/init/flatfiles.c:667
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3802
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:3806
+#: access/transam/xlog.c:3807
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:3835
+#: access/transam/xlog.c:3836
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:4073
+#: access/transam/xlog.c:3847 access/transam/xlog.c:4074
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:3853 access/transam/xlog.c:4080
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:3858 access/transam/xlog.c:4085
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:4062
+#: access/transam/xlog.c:3876 access/transam/xlog.c:4063
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3882
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3894 access/transam/xlog.c:3903
-#: access/transam/xlog.c:3933 access/transam/xlog.c:3940
-#: access/transam/xlog.c:3947 access/transam/xlog.c:3952
-#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:3966
-#: access/transam/xlog.c:3973 access/transam/xlog.c:3980
-#: access/transam/xlog.c:3987 access/transam/xlog.c:3994
-#: access/transam/xlog.c:4003 access/transam/xlog.c:4010
-#: access/transam/xlog.c:4018 utils/init/miscinit.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:3895 access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3934 access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:3948 access/transam/xlog.c:3953
+#: access/transam/xlog.c:3960 access/transam/xlog.c:3967
+#: access/transam/xlog.c:3974 access/transam/xlog.c:3981
+#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlog.c:3995
+#: access/transam/xlog.c:4004 access/transam/xlog.c:4011
+#: access/transam/xlog.c:4019 utils/init/miscinit.c:1117
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3896
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -919,7 +924,7 @@ msgstr ""
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:3899
+#: access/transam/xlog.c:3900
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
@@ -927,7 +932,7 @@ msgstr ""
"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
"necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3905
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -936,16 +941,16 @@ msgstr ""
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3907 access/transam/xlog.c:3937
-#: access/transam/xlog.c:3944 access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3908 access/transam/xlog.c:3938
+#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3950
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3918
+#: access/transam/xlog.c:3919
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:3934
+#: access/transam/xlog.c:3935
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -954,7 +959,7 @@ msgstr ""
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:3942
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -963,7 +968,7 @@ msgstr ""
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3948
+#: access/transam/xlog.c:3949
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
@@ -971,7 +976,7 @@ msgstr ""
"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto "
"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:3953
+#: access/transam/xlog.c:3954
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -980,15 +985,15 @@ msgstr ""
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3956 access/transam/xlog.c:3963
-#: access/transam/xlog.c:3970 access/transam/xlog.c:3977
-#: access/transam/xlog.c:3984 access/transam/xlog.c:3991
-#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlog.c:4006
-#: access/transam/xlog.c:4013 access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3964
+#: access/transam/xlog.c:3971 access/transam/xlog.c:3978
+#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:3992
+#: access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlog.c:4007
+#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4023
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3960
+#: access/transam/xlog.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -997,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3967
+#: access/transam/xlog.c:3968
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1006,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3974
+#: access/transam/xlog.c:3975
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1015,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3981
+#: access/transam/xlog.c:3982
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1024,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3988
+#: access/transam/xlog.c:3989
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1033,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3995
+#: access/transam/xlog.c:3996
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1043,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4004
+#: access/transam/xlog.c:4005
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1052,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4011
+#: access/transam/xlog.c:4012
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1061,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4019
+#: access/transam/xlog.c:4020
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
@@ -1070,12 +1075,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4032
+#: access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4033
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr ""
"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:4027
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
@@ -1084,12 +1089,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», "
"el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4029 access/transam/xlog.c:4036
+#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4037
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de configuraciones regionales."
-#: access/transam/xlog.c:4033
+#: access/transam/xlog.c:4034
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
@@ -1098,152 +1103,152 @@ msgstr ""
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
"cual no es reconocido por setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4269
+#: access/transam/xlog.c:4270
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
"(bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4275
+#: access/transam/xlog.c:4276
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
"inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4281
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
"(bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4341
+#: access/transam/xlog.c:4342
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4346
+#: access/transam/xlog.c:4347
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4392
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4406
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4411
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4414
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4421
+#: access/transam/xlog.c:4422
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4424
+#: access/transam/xlog.c:4425
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4450
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4466
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4481
#, c-format
msgid "log_restartpoints = %s"
msgstr "log_restartpoints = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4484
+#: access/transam/xlog.c:4485
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4492
+#: access/transam/xlog.c:4493
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4495
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
-#: access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4500
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4518
+#: access/transam/xlog.c:4519
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:4627
+#: access/transam/xlog.c:4628
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4715
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4720
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4727
+#: access/transam/xlog.c:4728
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4732
+#: access/transam/xlog.c:4733
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4775
+#: access/transam/xlog.c:4776
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4780
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4784
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
"funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4789
+#: access/transam/xlog.c:4790
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
@@ -1251,14 +1256,14 @@ msgstr ""
"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4794
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
"instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:4795
+#: access/transam/xlog.c:4796
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
@@ -1266,28 +1271,28 @@ msgstr ""
"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4800
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
"en %s"
-#: access/transam/xlog.c:4831
+#: access/transam/xlog.c:4832
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4870
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4853
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4854
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -1295,226 +1300,226 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: access/transam/xlog.c:4880
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4886
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4895
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4899
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4903
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4907
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:4925
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:4935
+#: access/transam/xlog.c:4936
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en checkpoint de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:4960
+#: access/transam/xlog.c:4961
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "recuperación automática en curso"
-#: access/transam/xlog.c:4966
+#: access/transam/xlog.c:4967
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
"efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5029
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5098
+#: access/transam/xlog.c:5099
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5102 access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:5103 access/transam/xlog.c:6040
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5111
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:5130
+#: access/transam/xlog.c:5131
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:5133
+#: access/transam/xlog.c:5134
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:5154
+#: access/transam/xlog.c:5155
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5338
+#: access/transam/xlog.c:5339
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5342
+#: access/transam/xlog.c:5343
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5346
+#: access/transam/xlog.c:5347
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5360
+#: access/transam/xlog.c:5361
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5364
+#: access/transam/xlog.c:5365
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5369
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5379
+#: access/transam/xlog.c:5380
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5383
+#: access/transam/xlog.c:5384
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5387
+#: access/transam/xlog.c:5388
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5400
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5403
+#: access/transam/xlog.c:5404
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/xlog.c:5408
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:5419
+#: access/transam/xlog.c:5420
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5424
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5427
+#: access/transam/xlog.c:5428
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5560
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:5567
+#: access/transam/xlog.c:5568
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:5878
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
"apagando"
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6036
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto de reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6148
+#: access/transam/xlog.c:6149
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6180
+#: access/transam/xlog.c:6181
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6317 access/transam/xlog.c:6342
+#: access/transam/xlog.c:6318 access/transam/xlog.c:6343
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6351
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
"u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6360
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6401 access/transam/xlog.c:6571
+#: access/transam/xlog.c:6402 access/transam/xlog.c:6573
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:6406 access/transam/xlog.c:6412
+#: access/transam/xlog.c:6407 access/transam/xlog.c:6413
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "el archivado WAL no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:6407
+#: access/transam/xlog.c:6408
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:6414
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos "
"en línea puedan ser hechos de forma segura."
-#: access/transam/xlog.c:6442 access/transam/xlog.c:6496
+#: access/transam/xlog.c:6443 access/transam/xlog.c:6497
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:6443
+#: access/transam/xlog.c:6444
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:6497
+#: access/transam/xlog.c:6498
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -1523,42 +1528,42 @@ msgstr ""
"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
"intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:6518 access/transam/xlog.c:6646
+#: access/transam/xlog.c:6519 access/transam/xlog.c:6648
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6609
+#: access/transam/xlog.c:6611
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:6621 access/transam/xlog.c:6945
-#: access/transam/xlog.c:6951 access/transam/xlog.c:6982
-#: access/transam/xlog.c:6988
+#: access/transam/xlog.c:6623 access/transam/xlog.c:6947
+#: access/transam/xlog.c:6953 access/transam/xlog.c:6984
+#: access/transam/xlog.c:6990
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6693
+#: access/transam/xlog.c:6695
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
-#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6870
+#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:6872
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:7016
+#: access/transam/xlog.c:7018
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3041
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3065
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:636 tcop/postgres.c:3046
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:636 tcop/postgres.c:3070
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
@@ -1604,7 +1609,7 @@ msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
-#: catalog/dependency.c:476 catalog/dependency.c:895 catalog/pg_shdepend.c:525
+#: catalog/dependency.c:476 catalog/dependency.c:895 catalog/pg_shdepend.c:526
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
@@ -1853,23 +1858,23 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
-#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:609
-#: commands/dbcommands.c:753 commands/dbcommands.c:876
-#: commands/dbcommands.c:948 commands/dbcommands.c:1035 utils/adt/acl.c:1749
+#: catalog/aclchk.c:434 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:628
+#: commands/dbcommands.c:774 commands/dbcommands.c:897
+#: commands/dbcommands.c:969 commands/dbcommands.c:1056 utils/adt/acl.c:1749
#: utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:386 utils/init/postinit.c:500
#: utils/init/postinit.c:516
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:463 commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:662
-#: commands/proclang.c:427 commands/proclang.c:500 commands/proclang.c:545
+#: catalog/aclchk.c:462 commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:662
+#: commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502 commands/proclang.c:546
#: utils/adt/acl.c:2172
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:483 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943
+#: catalog/aclchk.c:482 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943
#: catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2898
#: commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:176 commands/schemacmds.c:248
#: commands/schemacmds.c:324 utils/adt/acl.c:2376
@@ -1877,252 +1882,252 @@ msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:512 commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:303
-#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablecmds.c:333 commands/tablecmds.c:5719
+#: catalog/aclchk.c:511 commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:312
+#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablecmds.c:333 commands/tablecmds.c:5724
#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767
#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928
-#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2587 utils/adt/acl.c:2582
+#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2604 utils/adt/acl.c:2582
#: utils/adt/dbsize.c:240
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:588 commands/comment.c:507 commands/sequence.c:920
+#: catalog/aclchk.c:587 commands/comment.c:507 commands/sequence.c:920
#: commands/tablecmds.c:1659 tcop/utility.c:85
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: catalog/aclchk.c:626
+#: catalog/aclchk.c:625
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta USAGE, SELECT, y UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:643
+#: catalog/aclchk.c:642
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
-#: catalog/aclchk.c:1001
+#: catalog/aclchk.c:1000
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: catalog/aclchk.c:1003
+#: catalog/aclchk.c:1002
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: catalog/aclchk.c:1352
+#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1399
+#: catalog/aclchk.c:1398
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637
+#: catalog/aclchk.c:1400 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637
#: commands/sequence.c:681 commands/sequence.c:717
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:1403
+#: catalog/aclchk.c:1402
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:1405
+#: catalog/aclchk.c:1404
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:1407
+#: catalog/aclchk.c:1406
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:1409
+#: catalog/aclchk.c:1408
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:1411
+#: catalog/aclchk.c:1410
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:1413
+#: catalog/aclchk.c:1412
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:1415
+#: catalog/aclchk.c:1414
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:1417
+#: catalog/aclchk.c:1416
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:1419
+#: catalog/aclchk.c:1418
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:1421
+#: catalog/aclchk.c:1420
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:1423
+#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:1425
+#: catalog/aclchk.c:1424
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:1431
+#: catalog/aclchk.c:1430
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:1433
+#: catalog/aclchk.c:1432
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
-#: catalog/aclchk.c:1435
+#: catalog/aclchk.c:1434
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: catalog/aclchk.c:1437
+#: catalog/aclchk.c:1436
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: catalog/aclchk.c:1439
+#: catalog/aclchk.c:1438
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: catalog/aclchk.c:1441
+#: catalog/aclchk.c:1440
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:1443
+#: catalog/aclchk.c:1442
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: catalog/aclchk.c:1445
+#: catalog/aclchk.c:1444
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: catalog/aclchk.c:1447
+#: catalog/aclchk.c:1446
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:1449
+#: catalog/aclchk.c:1448
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
-#: catalog/aclchk.c:1451
+#: catalog/aclchk.c:1450
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: catalog/aclchk.c:1453
+#: catalog/aclchk.c:1452
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:1455
+#: catalog/aclchk.c:1454
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:1457
+#: catalog/aclchk.c:1456
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/aclchk.c:1500
+#: catalog/aclchk.c:1499
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:1570 catalog/aclchk.c:2056
+#: catalog/aclchk.c:1569 catalog/aclchk.c:2055
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:1666 catalog/aclchk.c:2381 utils/adt/dbsize.c:122
+#: catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380 utils/adt/dbsize.c:122
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:1722 catalog/aclchk.c:2140 tcop/fastpath.c:222
+#: catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139 tcop/fastpath.c:222
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:1778 catalog/aclchk.c:2168
+#: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:1862 catalog/aclchk.c:2196
+#: catalog/aclchk.c:1861 catalog/aclchk.c:2195
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:1928 catalog/aclchk.c:2235
+#: catalog/aclchk.c:1927 catalog/aclchk.c:2234
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:2084
+#: catalog/aclchk.c:2083
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:2112
+#: catalog/aclchk.c:2111
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:2264
+#: catalog/aclchk.c:2263
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:2293
+#: catalog/aclchk.c:2292
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:2322
+#: catalog/aclchk.c:2321
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:2351
+#: catalog/aclchk.c:2350
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:2409
+#: catalog/aclchk.c:2408
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la conversión con OID %u"
@@ -2248,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:562 commands/tablecmds.c:5853
+#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:562 commands/tablecmds.c:5858
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
@@ -2266,7 +2271,7 @@ msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
-#: catalog/heap.c:1811 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3905
+#: catalog/heap.c:1811 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3910
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
@@ -2297,7 +2302,7 @@ msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2011 commands/prepare.c:353 parser/parse_node.c:298
+#: catalog/heap.c:2011 commands/prepare.c:357 parser/parse_node.c:298
#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:899
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
@@ -2575,7 +2580,7 @@ msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
-#: catalog/pg_shdepend.c:655
+#: catalog/pg_shdepend.c:656
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2584,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"\n"
"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:659
+#: catalog/pg_shdepend.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2594,38 +2599,45 @@ msgstr ""
"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para "
"obtener la lista)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:671
+#: catalog/pg_shdepend.c:672
#, c-format
msgid "there are objects dependent on %s"
msgstr "hay objetos que dependen de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:961
+#: catalog/pg_shdepend.c:674 commands/user.c:893 nodes/print.c:83
+#: storage/lmgr/deadlock.c:918 tcop/postgres.c:3948 utils/adt/xml.c:1350
+#: utils/adt/xml.c:1351 utils/adt/xml.c:1357 utils/adt/xml.c:1428
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:962
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#: catalog/pg_shdepend.c:981
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
+#: catalog/pg_shdepend.c:1025
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dueño de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: catalog/pg_shdepend.c:1027
#, c-format
msgid "access to %s"
msgstr "acceso a %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1034
+#: catalog/pg_shdepend.c:1035
#, c-format
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1142 catalog/pg_shdepend.c:1274
+#: catalog/pg_shdepend.c:1143 catalog/pg_shdepend.c:1275
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -2706,13 +2718,13 @@ msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: commands/analyze.c:165
+#: commands/analyze.c:167
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:180
+#: commands/analyze.c:182
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
@@ -2720,30 +2732,30 @@ msgstr ""
"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
"sistema"
-#: commands/analyze.c:208
+#: commands/analyze.c:210
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:252 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3372
-#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3286
-#: commands/tablecmds.c:3378 commands/tablecmds.c:3425
-#: commands/tablecmds.c:3521 commands/tablecmds.c:3582
-#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4783
-#: commands/tablecmds.c:4916 parser/analyze.c:1507
-#: parser/parse_relation.c:1597 parser/parse_relation.c:1652
+#: commands/analyze.c:254 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3372
+#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3291
+#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3430
+#: commands/tablecmds.c:3526 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3653 commands/tablecmds.c:4788
+#: commands/tablecmds.c:4921 parser/analyze.c:1507
+#: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662
#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116
#: utils/adt/ruleutils.c:1312
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/analyze.c:497
+#: commands/analyze.c:494
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:982
+#: commands/analyze.c:1062
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -2761,7 +2773,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5683
+#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5688
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
@@ -2832,7 +2844,8 @@ msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
#: commands/async.c:344
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o UNLISTEN"
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o "
+"UNLISTEN"
#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
@@ -2978,9 +2991,9 @@ msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto"
msgid "must be superuser to comment on text search template"
msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto"
-#: commands/dbcommands.c:112 commands/dbcommands.c:120
-#: commands/dbcommands.c:128 commands/dbcommands.c:136
-#: commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:849 commands/copy.c:744
+#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129
+#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145
+#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:870 commands/copy.c:744
#: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768
#: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792
#: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816
@@ -2998,65 +3011,65 @@ msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto"
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-#: commands/dbcommands.c:151
+#: commands/dbcommands.c:160
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION ya no está soportado"
-#: commands/dbcommands.c:152
+#: commands/dbcommands.c:161
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considere usar tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:175 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:184 utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d no es un código válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:185 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:194 utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:211
+#: commands/dbcommands.c:220
msgid "permission denied to create database"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:233
+#: commands/dbcommands.c:242
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:245
+#: commands/dbcommands.c:254
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:257
+#: commands/dbcommands.c:266
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
-#: commands/dbcommands.c:286
+#: commands/dbcommands.c:295
#, c-format
msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
msgstr ""
"la codificación %s no coincide con la configuración regional del servidor %s"
-#: commands/dbcommands.c:289
+#: commands/dbcommands.c:298
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
msgstr ""
"La configuración regional LC_CTYPE del servidor requiere la codificación %s."
-#: commands/dbcommands.c:316
+#: commands/dbcommands.c:325
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
-#: commands/dbcommands.c:342
+#: commands/dbcommands.c:351
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:344
+#: commands/dbcommands.c:353
#, c-format
msgid ""
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -3065,52 +3078,52 @@ msgstr ""
"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
"este tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:364 commands/dbcommands.c:773
+#: commands/dbcommands.c:373 commands/dbcommands.c:794
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
-#: commands/dbcommands.c:378
+#: commands/dbcommands.c:387
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr ""
"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:616
+#: commands/dbcommands.c:635
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
-#: commands/dbcommands.c:637
+#: commands/dbcommands.c:656
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/dbcommands.c:643
+#: commands/dbcommands.c:662
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:654 commands/dbcommands.c:795
+#: commands/dbcommands.c:673 commands/dbcommands.c:816
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:764
+#: commands/dbcommands.c:785
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:805
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1074
+#: commands/dbcommands.c:1095
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1471
-#: commands/dbcommands.c:1510
+#: commands/dbcommands.c:1323 commands/dbcommands.c:1492
+#: commands/dbcommands.c:1531
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
#: commands/copy.c:366
@@ -3460,7 +3473,7 @@ msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
#: commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778 commands/tablecmds.c:1512
-#: parser/parse_expr.c:418 utils/adt/tsvector_op.c:1372
+#: parser/parse_expr.c:418 utils/adt/tsvector_op.c:1393
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
@@ -3669,12 +3682,12 @@ msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6575
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6580
#: commands/typecmds.c:2592
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6581
+#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6586
#: commands/typecmds.c:2598
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
@@ -3871,43 +3884,43 @@ msgstr ""
"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
"esquema «%s»"
-#: commands/proclang.c:78 commands/proclang.c:508
+#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
-#: commands/proclang.c:93
+#: commands/proclang.c:95
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
"LANGUAGE"
-#: commands/proclang.c:103
+#: commands/proclang.c:105
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»"
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:236
+#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
-#: commands/proclang.c:200
+#: commands/proclang.c:202
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
-#: commands/proclang.c:202
+#: commands/proclang.c:204
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr ""
"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
"pg_pltemplate."
-#: commands/proclang.c:210
+#: commands/proclang.c:212
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
-#: commands/proclang.c:229
+#: commands/proclang.c:231
#, c-format
msgid ""
"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
@@ -3915,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a "
"«language_handler»"
-#: commands/proclang.c:430
+#: commands/proclang.c:432
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
@@ -4070,23 +4083,23 @@ msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
-#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:156
-#: commands/portalcmds.c:208
+#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:159
+#: commands/portalcmds.c:211
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/portalcmds.c:164 commands/portalcmds.c:218
+#: commands/portalcmds.c:167 commands/portalcmds.c:221
#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:1975 utils/adt/xml.c:2139
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: commands/portalcmds.c:325 tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336
+#: commands/portalcmds.c:328 tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-#: commands/portalcmds.c:390
+#: commands/portalcmds.c:393
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
@@ -4094,7 +4107,7 @@ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1896 tcop/postgres.c:1217
+#: commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1896 tcop/postgres.c:1222
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
@@ -4103,53 +4116,53 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:679
+#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-#: commands/prepare.c:302
+#: commands/prepare.c:306
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
-#: commands/prepare.c:304
+#: commands/prepare.c:308
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-#: commands/prepare.c:333
+#: commands/prepare.c:337
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
-#: commands/prepare.c:337
+#: commands/prepare.c:341
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
-#: commands/prepare.c:349
+#: commands/prepare.c:353
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: commands/prepare.c:442
+#: commands/prepare.c:446
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
-#: commands/prepare.c:500
+#: commands/prepare.c:504
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
-#: commands/prepare.c:725 executor/execQual.c:1179 executor/execQual.c:1222
+#: commands/prepare.c:729 executor/execQual.c:1179 executor/execQual.c:1222
#: executor/execQual.c:1514 executor/execQual.c:4612 executor/functions.c:680
-#: executor/functions.c:719 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:875
+#: executor/functions.c:719 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:879
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
"aceptarlo"
-#: commands/prepare.c:729 utils/mmgr/portalmem.c:879
+#: commands/prepare.c:733 utils/mmgr/portalmem.c:883
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr ""
"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
@@ -4203,7 +4216,7 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
#: storage/ipc/procarray.c:703 utils/misc/guc.c:2527 utils/misc/guc.c:2540
#: utils/misc/guc.c:2553 utils/adt/oracle_compat.c:76
#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2841 utils/adt/varlena.c:2864
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2854 utils/adt/varlena.c:2877
#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:211
#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/mb/mbutils.c:279
@@ -4244,7 +4257,7 @@ msgstr "opción OWNED BY no válida"
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3977
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
@@ -4260,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
"enlazada"
-#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2563
+#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2580
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
@@ -4271,7 +4284,7 @@ msgstr "truncando además la tabla «%s»"
#: commands/tablecmds.c:660 commands/tablecmds.c:1458
#: commands/tablecmds.c:1648 commands/tablecmds.c:2758
-#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3984 commands/trigger.c:113
+#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3989 commands/trigger.c:113
#: commands/trigger.c:840 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -4292,12 +4305,12 @@ msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:827 commands/tablecmds.c:6054
+#: commands/tablecmds.c:827 commands/tablecmds.c:6059
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:844 commands/tablecmds.c:6082
+#: commands/tablecmds.c:844 commands/tablecmds.c:6087
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
@@ -4409,7 +4422,7 @@ msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:2776 commands/tablecmds.c:3475
+#: commands/tablecmds.c:2776 commands/tablecmds.c:3480
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
@@ -4429,7 +4442,7 @@ msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa"
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:6213
+#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:6218
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
@@ -4439,93 +4452,93 @@ msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:3387
-#: commands/tablecmds.c:3432 commands/tablecmds.c:3528
-#: commands/tablecmds.c:3589 commands/tablecmds.c:4792
+#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:3392
+#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3533
+#: commands/tablecmds.c:3594 commands/tablecmds.c:4797
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3331
+#: commands/tablecmds.c:3336
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:3502
+#: commands/tablecmds.c:3507
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:3510
+#: commands/tablecmds.c:3515
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:3570
+#: commands/tablecmds.c:3575
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3601
+#: commands/tablecmds.c:3606
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:3658
+#: commands/tablecmds.c:3663
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3665
+#: commands/tablecmds.c:3670
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4006
+#: commands/tablecmds.c:4011
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
"permanente"
-#: commands/tablecmds.c:4013
+#: commands/tablecmds.c:4018
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
"temporal"
-#: commands/tablecmds.c:4067
+#: commands/tablecmds.c:4072
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
"número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:4158
+#: commands/tablecmds.c:4163
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/tablecmds.c:4166
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:4252
+#: commands/tablecmds.c:4257
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4257
+#: commands/tablecmds.c:4262
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4330
+#: commands/tablecmds.c:4335
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4464
+#: commands/tablecmds.c:4469
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -4533,163 +4546,163 @@ msgstr ""
"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
"referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4748 commands/trigger.c:3418
+#: commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:3418
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4753
+#: commands/tablecmds.c:4758
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4799
+#: commands/tablecmds.c:4804
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4834
+#: commands/tablecmds.c:4839
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-#: commands/tablecmds.c:4840
+#: commands/tablecmds.c:4845
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:4844
+#: commands/tablecmds.c:4849
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:4861
+#: commands/tablecmds.c:4866
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4887
+#: commands/tablecmds.c:4892
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:4926
+#: commands/tablecmds.c:4931
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:4959
+#: commands/tablecmds.c:4964
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%"
"s»"
-#: commands/tablecmds.c:5085
+#: commands/tablecmds.c:5090
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:5086
+#: commands/tablecmds.c:5091
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5430
+#: commands/tablecmds.c:5435
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5432
+#: commands/tablecmds.c:5437
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr ""
"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:5448
+#: commands/tablecmds.c:5453
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5450 commands/tablecmds.c:6539
+#: commands/tablecmds.c:5455 commands/tablecmds.c:6544
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:5462 commands/tablecmds.c:6549
+#: commands/tablecmds.c:5467 commands/tablecmds.c:6554
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:5471 commands/tablecmds.c:6557
+#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:6562
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
-#: commands/tablecmds.c:5730
+#: commands/tablecmds.c:5735
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5783
+#: commands/tablecmds.c:5788
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:5846
+#: commands/tablecmds.c:5851
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5862
+#: commands/tablecmds.c:5867
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:6106
+#: commands/tablecmds.c:6111
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:6107
+#: commands/tablecmds.c:6112
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:6115
+#: commands/tablecmds.c:6120
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/tablecmds.c:6225
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:6236
+#: commands/tablecmds.c:6241
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6328
+#: commands/tablecmds.c:6333
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6337
+#: commands/tablecmds.c:6342
#, c-format
msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
msgstr "definición de restricción check «%s» no coincide"
-#: commands/tablecmds.c:6418
+#: commands/tablecmds.c:6423
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6543
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr ""
"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:6567
+#: commands/tablecmds.c:6572
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6632
+#: commands/tablecmds.c:6637
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
@@ -4865,8 +4878,8 @@ msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:2074 executor/execMain.c:1328 executor/execMain.c:1616
-#: executor/execMain.c:1794
+#: commands/trigger.c:2074 executor/execMain.c:1326 executor/execMain.c:1633
+#: executor/execMain.c:1811
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
@@ -5271,13 +5284,6 @@ msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/user.c:893 nodes/print.c:83 storage/lmgr/deadlock.c:918
-#: tcop/postgres.c:3924 utils/adt/xml.c:1350 utils/adt/xml.c:1351
-#: utils/adt/xml.c:1357 utils/adt/xml.c:1428
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: commands/user.c:1010
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
@@ -5330,35 +5336,35 @@ msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/vacuum.c:636
+#: commands/vacuum.c:640
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:637
+#: commands/vacuum.c:641
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
"transacciones."
-#: commands/vacuum.c:932
+#: commands/vacuum.c:936
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
"transacciones"
-#: commands/vacuum.c:933
+#: commands/vacuum.c:937
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del "
"contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1052
+#: commands/vacuum.c:1063
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1066
+#: commands/vacuum.c:1077
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -5366,18 +5372,18 @@ msgstr ""
"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
"especiales de sistema"
-#: commands/vacuum.c:1293 commands/vacuumlazy.c:286
+#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:286
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: commands/vacuum.c:1351 commands/vacuumlazy.c:371
+#: commands/vacuum.c:1362 commands/vacuumlazy.c:371
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
-#: commands/vacuum.c:1463 commands/vacuum.c:1528
+#: commands/vacuum.c:1474 commands/vacuum.c:1539
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
@@ -5386,7 +5392,7 @@ msgstr ""
"relación «%s» TID %u/%u: XMIN_COMMITED no está definido para la transacción %"
"u --- no se puede reducir relación"
-#: commands/vacuum.c:1496
+#: commands/vacuum.c:1507
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
@@ -5394,7 +5400,7 @@ msgstr ""
"relación «%s» TID %u/%u: tupla actualizada-HOT muerta --- no se puede "
"reducir relación"
-#: commands/vacuum.c:1567
+#: commands/vacuum.c:1578
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
@@ -5403,7 +5409,7 @@ msgstr ""
"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
"reducir relación"
-#: commands/vacuum.c:1584
+#: commands/vacuum.c:1595
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
@@ -5412,7 +5418,7 @@ msgstr ""
"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
"reducir relación"
-#: commands/vacuum.c:1772 commands/vacuumlazy.c:606
+#: commands/vacuum.c:1783 commands/vacuumlazy.c:606
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -5420,7 +5426,7 @@ msgstr ""
"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
"eliminables en %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:1775
+#: commands/vacuum.c:1786
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5440,28 +5446,28 @@ msgstr ""
"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2683
+#: commands/vacuum.c:2694
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2686 commands/vacuumlazy.c:668 commands/vacuumlazy.c:760
+#: commands/vacuum.c:2697 commands/vacuumlazy.c:668 commands/vacuumlazy.c:760
#: commands/vacuumlazy.c:911
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:3209 commands/vacuumlazy.c:908
+#: commands/vacuum.c:3220 commands/vacuumlazy.c:908
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:3292 commands/vacuum.c:3362 commands/vacuumlazy.c:794
+#: commands/vacuum.c:3303 commands/vacuum.c:3373 commands/vacuumlazy.c:794
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:3296
+#: commands/vacuum.c:3307
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -5470,18 +5476,18 @@ msgstr ""
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3310 commands/vacuum.c:3382
+#: commands/vacuum.c:3321 commands/vacuum.c:3393
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
-#: commands/vacuum.c:3313 commands/vacuum.c:3385
+#: commands/vacuum.c:3324 commands/vacuum.c:3396
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3366 commands/vacuumlazy.c:798
+#: commands/vacuum.c:3377 commands/vacuumlazy.c:798
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -5501,6 +5507,19 @@ msgstr ""
"relación «%s.%s» contiene mas de «max_fsm_pages» páginas con espacio libre "
"útil"
+#: commands/vacuumlazy.c:217
+msgid ""
+"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Considere usar VACUUM FULL sobre esta relación, o incrementar el parámetro "
+"de configuración «max_fsm_pages»."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:218
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+msgstr ""
+"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages»."
+
#: commands/vacuumlazy.c:238
#, c-format
msgid ""
@@ -5662,32 +5681,39 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: executor/execMain.c:881
+#: executor/execMain.c:770
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
+"relations"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado en una consulta con múltiples "
+"relaciones de resultado"
+
+#: executor/execMain.c:896
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:887
+#: executor/execMain.c:902
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:893
+#: executor/execMain.c:908
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:899
+#: executor/execMain.c:914
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1932
+#: executor/execMain.c:1949
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: executor/execMain.c:1944
+#: executor/execMain.c:1961
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
@@ -5836,7 +5862,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1024 executor/spi.c:1581
+#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1038 executor/spi.c:1595
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
@@ -5927,25 +5953,25 @@ msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:877
+#: executor/spi.c:878
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:882
+#: executor/spi.c:883
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1001 parser/analyze.c:1630
+#: executor/spi.c:1015 parser/analyze.c:1630
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1002 parser/analyze.c:1631
+#: executor/spi.c:1016 parser/analyze.c:1631
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:1825
+#: executor/spi.c:1839
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
@@ -5989,7 +6015,7 @@ msgstr ""
"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
"join"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:991
+#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:989
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
@@ -7069,7 +7095,7 @@ msgstr ""
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/util/clauses.c:3231
+#: optimizer/util/clauses.c:3237
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
@@ -7436,23 +7462,28 @@ msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:1639
+#: parser/parse_relation.c:1035
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
+
+#: parser/parse_relation.c:1649
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: parser/parse_relation.c:1991
+#: parser/parse_relation.c:2001
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr ""
"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
-#: parser/parse_relation.c:1994 parser/parse_relation.c:2020
+#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
-#: parser/parse_relation.c:1996 parser/parse_relation.c:2023
+#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033
#, c-format
msgid ""
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -7461,25 +7492,25 @@ msgstr ""
"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde "
"esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:2003
+#: parser/parse_relation.c:2013
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_relation.c:2005
+#: parser/parse_relation.c:2015
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_relation.c:2015
+#: parser/parse_relation.c:2025
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la "
"subconsulta"
-#: parser/parse_relation.c:2017
+#: parser/parse_relation.c:2027
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
@@ -8438,48 +8469,48 @@ msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:355
+#: postmaster/autovacuum.c:356
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:519
+#: postmaster/autovacuum.c:520
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
-#: postmaster/autovacuum.c:751
+#: postmaster/autovacuum.c:752
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1403
+#: postmaster/autovacuum.c:1404
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1605
+#: postmaster/autovacuum.c:1606
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2147
+#: postmaster/autovacuum.c:2141
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2150
+#: postmaster/autovacuum.c:2144
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2712
+#: postmaster/autovacuum.c:2708
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:2713
+#: postmaster/autovacuum.c:2709
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
-#: postmaster/autovacuum.c:2769
+#: postmaster/autovacuum.c:2765
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
msgstr ""
"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el lanzador de "
@@ -8999,7 +9030,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2291
+#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2317
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
@@ -9042,50 +9073,50 @@ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr ""
"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:2270
+#: postmaster/pgstat.c:2296
#, c-format
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2315
+#: postmaster/pgstat.c:2341
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2384
+#: postmaster/pgstat.c:2410
#, c-format
msgid "could not set statistics collector timer: %m"
msgstr "no se pudo establecer el cronómetro del recolector de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2498
+#: postmaster/pgstat.c:2524
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2555
+#: postmaster/pgstat.c:2581
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2564
+#: postmaster/pgstat.c:2590
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2572
+#: postmaster/pgstat.c:2598
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%"
"s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2637 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2669
-#: postmaster/pgstat.c:2683 postmaster/pgstat.c:2733 postmaster/pgstat.c:2750
-#: postmaster/pgstat.c:2765
+#: postmaster/pgstat.c:2663 postmaster/pgstat.c:2673 postmaster/pgstat.c:2695
+#: postmaster/pgstat.c:2709 postmaster/pgstat.c:2759 postmaster/pgstat.c:2776
+#: postmaster/pgstat.c:2791
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
-#: postmaster/pgstat.c:2994
+#: postmaster/pgstat.c:3020
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
@@ -9690,7 +9721,7 @@ msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/md.c:341 storage/smgr/md.c:1205
+#: storage/smgr/md.c:341 storage/smgr/md.c:1208
#, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m"
@@ -9776,7 +9807,7 @@ msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m"
#: storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:920 storage/smgr/md.c:1093
-#: storage/smgr/md.c:1242
+#: storage/smgr/md.c:1245
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr ""
@@ -9789,14 +9820,14 @@ msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el segmento %u de la relación %u/%u/%u, pero "
"se reintentará: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1570
+#: storage/smgr/md.c:1593
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr ""
"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): "
"%m"
-#: storage/smgr/md.c:1597
+#: storage/smgr/md.c:1620
#, c-format
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr ""
@@ -9804,7 +9835,7 @@ msgstr ""
"m"
#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396
-#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3773
+#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3797
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
@@ -9814,8 +9845,8 @@ msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
msgid "statement: %s"
msgstr "sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:901 tcop/postgres.c:1187 tcop/postgres.c:1450
-#: tcop/postgres.c:1850 tcop/postgres.c:2168 tcop/postgres.c:2248
+#: tcop/postgres.c:901 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1458
+#: tcop/postgres.c:1874 tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2272
#: tcop/fastpath.c:304
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
@@ -9824,47 +9855,47 @@ msgstr ""
"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de "
"transacción"
-#: tcop/postgres.c:1050 tcop/postgres.c:1320 tcop/postgres.c:1692
-#: tcop/postgres.c:1907 tcop/fastpath.c:405
+#: tcop/postgres.c:1055 tcop/postgres.c:1325 tcop/postgres.c:1716
+#: tcop/postgres.c:1931 tcop/fastpath.c:405
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
-#: tcop/postgres.c:1055
+#: tcop/postgres.c:1060
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1103
+#: tcop/postgres.c:1108
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1161
+#: tcop/postgres.c:1166
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: tcop/postgres.c:1325
+#: tcop/postgres.c:1330
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1367
+#: tcop/postgres.c:1375
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1386 tcop/postgres.c:2148
+#: tcop/postgres.c:1394 tcop/postgres.c:2172
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: tcop/postgres.c:1428
+#: tcop/postgres.c:1436
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: tcop/postgres.c:1434
+#: tcop/postgres.c:1442
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
@@ -9873,55 +9904,55 @@ msgstr ""
"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
"preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1568
+#: tcop/postgres.c:1592
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr ""
"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: tcop/postgres.c:1697
+#: tcop/postgres.c:1721
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1745 tcop/postgres.c:2234
+#: tcop/postgres.c:1769 tcop/postgres.c:2258
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1830 tcop/postgres.c:1915
+#: tcop/postgres.c:1854 tcop/postgres.c:1939
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:1916
+#: tcop/postgres.c:1855 tcop/postgres.c:1940
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:1828
+#: tcop/postgres.c:1852
#, c-format
msgid "%s %s%s%s%s%s"
msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:1912
+#: tcop/postgres.c:1936
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:2039
+#: tcop/postgres.c:2063
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2102
+#: tcop/postgres.c:2126
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2424
+#: tcop/postgres.c:2448
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2425
+#: tcop/postgres.c:2449
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
@@ -9931,17 +9962,17 @@ msgstr ""
"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2429
+#: tcop/postgres.c:2453
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2540
+#: tcop/postgres.c:2564
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de punto flotante"
-#: tcop/postgres.c:2541
+#: tcop/postgres.c:2565
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -9950,32 +9981,32 @@ msgstr ""
"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
"una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:2578
+#: tcop/postgres.c:2602
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2582
+#: tcop/postgres.c:2606
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2593
+#: tcop/postgres.c:2617
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr ""
"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:2597
+#: tcop/postgres.c:2621
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2601
+#: tcop/postgres.c:2625
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:2645
+#: tcop/postgres.c:2669
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:2646
+#: tcop/postgres.c:2670
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
@@ -9984,12 +10015,12 @@ msgstr ""
"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
"adecuado."
-#: tcop/postgres.c:2662
+#: tcop/postgres.c:2686
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:2664
+#: tcop/postgres.c:2688
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
@@ -9997,37 +10028,37 @@ msgstr ""
"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
"o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3181
+#: tcop/postgres.c:3205
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr ""
"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3196
+#: tcop/postgres.c:3206 tcop/postgres.c:3220
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3194
+#: tcop/postgres.c:3218
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
-#: tcop/postgres.c:3204
+#: tcop/postgres.c:3228
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:3683
+#: tcop/postgres.c:3707
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:3716
+#: tcop/postgres.c:3740
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:3954
+#: tcop/postgres.c:3978
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
@@ -10272,7 +10303,7 @@ msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
#: tsearch/to_tsany.c:166 utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276
-#: utils/adt/tsvector_op.c:491
+#: utils/adt/tsvector_op.c:524
msgid "string is too long for tsvector"
msgstr "la cadena es demasiado larga para el tipo tsvector"
@@ -12432,7 +12463,7 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
#: utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 utils/adt/cash.c:643
#: utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 utils/adt/float.c:758
#: utils/adt/float.c:823 utils/adt/float.c:2458 utils/adt/float.c:2521
-#: utils/adt/geo_ops.c:3957 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859
+#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859
#: utils/adt/int.c:953 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1062
#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1112
#: utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:826
@@ -12962,7 +12993,7 @@ msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997
msgid "too many points requested"
msgstr "se pidieron demasiados puntos"
@@ -12990,76 +13021,76 @@ msgstr "el tipo «line» no está implementado"
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1462
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2622
+#: utils/adt/geo_ops.c:2624
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3135
+#: utils/adt/geo_ops.c:3137
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3414
+#: utils/adt/geo_ops.c:3416
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3490
+#: utils/adt/geo_ops.c:3492
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3876
+#: utils/adt/geo_ops.c:3878
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4188
+#: utils/adt/geo_ops.c:4190
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4205
+#: utils/adt/geo_ops.c:4207
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397
-#: utils/adt/geo_ops.c:4403
+#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399
+#: utils/adt/geo_ops.c:4405
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433
+#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4460
+#: utils/adt/geo_ops.c:4462
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4981
+#: utils/adt/geo_ops.c:4983
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4986
+#: utils/adt/geo_ops.c:4988
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053
+#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
@@ -13100,11 +13131,11 @@ msgstr "bigint está fuera de rango"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID está fuera de rango"
-#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:700
+#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:708
msgid "invalid escape string"
msgstr "la cadena de escape no es válida"
-#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:701
+#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:709
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
@@ -13431,7 +13462,7 @@ msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
-#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2385
+#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2398
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
@@ -13441,7 +13472,7 @@ msgstr "la expresión regular falló: %s"
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
-#: utils/adt/regexp.c:883
+#: utils/adt/regexp.c:891
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
@@ -13455,8 +13486,8 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4326
-#: utils/adt/ruleutils.c:4354
+#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4333
+#: utils/adt/ruleutils.c:4361
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
@@ -13464,8 +13495,8 @@ msgstr "demasiados argumentos"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-#: utils/adt/regproc.c:1333 utils/adt/regproc.c:1338 utils/adt/varlena.c:1786
-#: utils/adt/varlena.c:1791
+#: utils/adt/regproc.c:1333 utils/adt/regproc.c:1338 utils/adt/varlena.c:1799
+#: utils/adt/varlena.c:1804
msgid "invalid name syntax"
msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
@@ -13829,43 +13860,43 @@ msgstr "el peso está fuera de rango"
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1108
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1142
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1310
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1315
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1332
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1339
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr ""
"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con "
"esquema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of character type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo de caracteres"
@@ -13931,7 +13962,7 @@ msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1472
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1485
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
@@ -13945,17 +13976,17 @@ msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1567 utils/adt/varlena.c:1598 utils/adt/varlena.c:1634
-#: utils/adt/varlena.c:1677
+#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647
+#: utils/adt/varlena.c:1690
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: utils/adt/varlena.c:1689
+#: utils/adt/varlena.c:1702
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
-#: utils/adt/varlena.c:2478
+#: utils/adt/varlena.c:2491
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
@@ -14016,6 +14047,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+#: utils/adt/xml.c:1404
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de carácter no válido."
+
+#: utils/adt/xml.c:1407
+msgid "Space required."
+msgstr "Se requiere un espacio."
+
+#: utils/adt/xml.c:1410
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1413
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
+
+#: utils/adt/xml.c:1416
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
+
+#: utils/adt/xml.c:1419
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1422
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
+
#: utils/adt/xml.c:2054
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
@@ -14067,12 +14127,12 @@ msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:3678
+#: utils/cache/relcache.c:3690
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3680
+#: utils/cache/relcache.c:3692
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
@@ -14597,7 +14657,7 @@ msgstr "el cursor «%s» ya existe"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:576
+#: utils/mmgr/portalmem.c:580
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
@@ -14662,7 +14722,12 @@ msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:444
+#: ../port/dirmod.c:429
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:456 ../port/dirmod.c:473
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
@@ -14761,3 +14826,6 @@ msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "código de error no reconocido: %d"
+
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»"
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 5ede3cd8e44..3a130ca90b9 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
# French message translation file for postgres
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.18.2.2 2008/06/05 23:36:44 tgl Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.18.2.3 2008/10/30 21:30:19 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-83-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-20 13:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-17 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,41 +19,34 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: access/heap/rewriteheap.c:587
-#: access/heap/hio.c:124
+#: access/heap/rewriteheap.c:587 access/heap/hio.c:124
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-#: access/heap/heapam.c:953
+#: access/heap/heapam.c:954
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: access/heap/heapam.c:958
+#: access/heap/heapam.c:959
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-#: access/heap/heapam.c:1053
-#: access/heap/heapam.c:1081
-#: catalog/aclchk.c:572
+#: access/heap/heapam.c:1054 access/heap/heapam.c:1082 catalog/aclchk.c:572
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1058
-#: access/heap/heapam.c:1086
-#: catalog/aclchk.c:579
-#: commands/tablecmds.c:5460
-#: commands/tablecmds.c:6547
+#: access/heap/heapam.c:1059 access/heap/heapam.c:1087 catalog/aclchk.c:579
+#: commands/tablecmds.c:5465 commands/tablecmds.c:6552
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:3043
-#: access/heap/heapam.c:3074
-#: access/heap/heapam.c:3109
+#: access/heap/heapam.c:3046 access/heap/heapam.c:3077
+#: access/heap/heapam.c:3112
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -68,8 +61,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:872
-#: access/common/heaptuple.c:983
+#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983
#: access/common/heaptuple.c:1810
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
@@ -92,18 +84,17 @@ msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
#: access/common/reloptions.c:309
#, c-format
msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+msgstr ""
+"le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
+"entre %d et 100)"
-#: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/postgres.c:1575
-#: tcop/fastpath.c:179
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/postgres.c:1599 tcop/fastpath.c:179
#: tcop/fastpath.c:548
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
-#: access/common/tupdesc.c:543
-#: parser/parse_relation.c:902
+#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
@@ -134,28 +125,21 @@ msgstr ""
"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
"récupération suite à un arrêt brutal"
-#: access/gist/gistutil.c:586
-#: access/hash/hashutil.c:158
+#: access/gist/gistutil.c:586 access/hash/hashutil.c:158
#: access/nbtree/nbtpage.c:429
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
-#: access/gist/gistutil.c:589
-#: access/gist/gistutil.c:601
-#: access/hash/hashutil.c:161
-#: access/hash/hashutil.c:173
-#: access/hash/hashutil.c:185
-#: access/hash/hashutil.c:206
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/gist/gistutil.c:589 access/gist/gistutil.c:601
+#: access/hash/hashutil.c:161 access/hash/hashutil.c:173
+#: access/hash/hashutil.c:185 access/hash/hashutil.c:206
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
-#: access/gist/gistutil.c:598
-#: access/hash/hashutil.c:170
-#: access/hash/hashutil.c:182
-#: access/nbtree/nbtpage.c:441
+#: access/gist/gistutil.c:598 access/hash/hashutil.c:170
+#: access/hash/hashutil.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:441
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
@@ -164,7 +148,8 @@ msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer "
+"la\n"
"récupération suite à un arrêt brutal"
#: access/gist/gistxlog.c:799
@@ -180,7 +165,8 @@ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
#: access/hash/hashinsert.c:83
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
#: access/hash/hashsearch.c:144
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
@@ -201,11 +187,8 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
-#: access/index/indexam.c:146
-#: commands/comment.c:500
-#: commands/indexcmds.c:1263
-#: commands/indexcmds.c:1293
-#: tcop/utility.c:97
+#: access/index/indexam.c:146 commands/comment.c:500 commands/indexcmds.c:1263
+#: commands/indexcmds.c:1293 tcop/utility.c:97
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -215,46 +198,43 @@ msgstr "« %s » n'est pas un index"
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:418
-#: access/nbtree/nbtsort.c:477
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 access/nbtree/nbtsort.c:477
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
-#: access/nbtree/nbtsort.c:480
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:480
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas "
+"être\n"
"indexées.\n"
"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
"de la recherche plein texte."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157
-#: access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:163
-#: access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
+msgstr ""
+"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, "
+"version du code %d"
#: access/transam/slru.c:614
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
-#: access/transam/slru.c:844
-#: access/transam/slru.c:850
-#: access/transam/slru.c:857
-#: access/transam/slru.c:864
-#: access/transam/slru.c:871
-#: access/transam/slru.c:878
+#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
@@ -299,173 +279,186 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:224
+#: access/transam/twophase.c:225
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
-#: access/transam/twophase.c:258
+#: access/transam/twophase.c:259
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
-#: access/transam/twophase.c:267
+#: access/transam/twophase.c:268
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
-#: access/transam/twophase.c:268
+#: access/transam/twophase.c:269
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
-#: access/transam/twophase.c:388
+#: access/transam/twophase.c:389
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
-#: access/transam/twophase.c:396
+#: access/transam/twophase.c:397
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
-#: access/transam/twophase.c:397
+#: access/transam/twophase.c:398
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+msgstr ""
+"Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
-#: access/transam/twophase.c:408
+#: access/transam/twophase.c:409
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
-#: access/transam/twophase.c:409
-msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+#: access/transam/twophase.c:410
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
"la terminer."
-#: access/transam/twophase.c:423
+#: access/transam/twophase.c:424
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/twophase.c:885
+#: access/transam/twophase.c:876
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr ""
+"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
+"deux phase"
+
+#: access/transam/twophase.c:894
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:899
-#: access/transam/twophase.c:916
-#: access/transam/twophase.c:965
-#: access/transam/twophase.c:1313
-#: access/transam/twophase.c:1320
+#: access/transam/twophase.c:908 access/transam/twophase.c:925
+#: access/transam/twophase.c:974 access/transam/twophase.c:1324
+#: access/transam/twophase.c:1331
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:925
+#: access/transam/twophase.c:934
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
"phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:971
-#: access/transam/twophase.c:1338
+#: access/transam/twophase.c:980 access/transam/twophase.c:1349
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1042
-#: access/transam/twophase.c:1415
+#: access/transam/twophase.c:1051 access/transam/twophase.c:1426
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1056
+#: access/transam/twophase.c:1067
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la "
+"validation\n"
"en deux phases nommé « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1087
+#: access/transam/twophase.c:1098
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1149
+#: access/transam/twophase.c:1160
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
"transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:1275
+#: access/transam/twophase.c:1286
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1304
+#: access/transam/twophase.c:1315
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1332
+#: access/transam/twophase.c:1343
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
"validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1424
+#: access/transam/twophase.c:1435
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
"validation en deux phases nommé « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1431
+#: access/transam/twophase.c:1442
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1487
+#: access/transam/twophase.c:1498
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s »"
-#: access/transam/twophase.c:1503
-#: access/transam/twophase.c:1514
-#: access/transam/twophase.c:1602
+#: access/transam/twophase.c:1514 access/transam/twophase.c:1525
+#: access/transam/twophase.c:1613
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
-"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases "
+"nommé\n"
"« %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1591
+#: access/transam/twophase.c:1602
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
+msgstr ""
+"suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %"
+"s »"
-#: access/transam/twophase.c:1609
+#: access/transam/twophase.c:1620
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
#: access/transam/varsup.c:87
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
msgstr ""
"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
@@ -473,25 +466,25 @@ msgstr ""
#: access/transam/varsup.c:89
#, c-format
-msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
msgstr ""
"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
"sur la base de données « %s »."
-#: access/transam/varsup.c:93
-#: access/transam/varsup.c:299
+#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
"%u transactions"
-#: access/transam/varsup.c:96
-#: access/transam/varsup.c:302
+#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr ""
-"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la\n"
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de "
+"la\n"
"base de données dans « %s »."
#: access/transam/varsup.c:282
@@ -501,30 +494,35 @@ msgstr ""
"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
"limité par la base de données « %s »"
-#: access/transam/xact.c:602
+#: access/transam/xact.c:618
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
-#: access/transam/xact.c:1799
+#: access/transam/xact.c:1112
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
+
+#: access/transam/xact.c:1863
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
"tables temporaires"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2579
+#: access/transam/xact.c:2647
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2589
+#: access/transam/xact.c:2657
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2599
+#: access/transam/xact.c:2667
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
@@ -532,1089 +530,1095 @@ msgstr ""
"contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2650
+#: access/transam/xact.c:2718
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:2832
+#: access/transam/xact.c:2900
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:2999
-#: access/transam/xact.c:3091
+#: access/transam/xact.c:3067 access/transam/xact.c:3159
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3185
-#: access/transam/xact.c:3235
-#: access/transam/xact.c:3241
-#: access/transam/xact.c:3285
-#: access/transam/xact.c:3333
-#: access/transam/xact.c:3339
+#: access/transam/xact.c:3253 access/transam/xact.c:3303
+#: access/transam/xact.c:3309 access/transam/xact.c:3353
+#: access/transam/xact.c:3401 access/transam/xact.c:3407
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:3969
+#: access/transam/xact.c:4037
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+msgstr ""
+"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:1087
+#: access/transam/xlog.c:1088
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1095
+#: access/transam/xlog.c:1096
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1504
-#: access/transam/xlog.c:3037
+#: access/transam/xlog.c:1505 access/transam/xlog.c:3062
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1521
+#: access/transam/xlog.c:1522
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
"longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1952
-#: access/transam/xlog.c:2054
-#: access/transam/xlog.c:2287
-#: access/transam/xlog.c:2354
-#: access/transam/xlog.c:2363
+#: access/transam/xlog.c:1953 access/transam/xlog.c:2055
+#: access/transam/xlog.c:2288 access/transam/xlog.c:2355
+#: access/transam/xlog.c:2364
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1977
-#: access/transam/xlog.c:2106
-#: access/transam/xlog.c:3617
-#: access/transam/xlog.c:6507
-#: access/transam/xlog.c:6633
-#: postmaster/postmaster.c:3293
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %"
+"u) : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1978 access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:6535
+#: access/transam/xlog.c:6662 postmaster/postmaster.c:3293
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2009
-#: access/transam/xlog.c:2138
-#: access/transam/xlog.c:3669
-#: access/transam/xlog.c:3707
-#: commands/copy.c:1274
-#: commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:709
-#: postmaster/postmaster.c:3303
-#: postmaster/postmaster.c:3313
-#: utils/misc/guc.c:6033
-#: utils/misc/guc.c:6096
-#: utils/init/miscinit.c:1042
-#: utils/init/miscinit.c:1051
-#: ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:2010 access/transam/xlog.c:2139
+#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3735 commands/copy.c:1274
+#: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709
+#: postmaster/postmaster.c:3303 postmaster/postmaster.c:3313
+#: utils/misc/guc.c:6032 utils/misc/guc.c:6095 utils/init/miscinit.c:1042
+#: utils/init/miscinit.c:1051 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2017
-#: access/transam/xlog.c:2145
-#: access/transam/xlog.c:3713
-#: ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:2018 access/transam/xlog.c:2146
+#: access/transam/xlog.c:3741 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2022
-#: access/transam/xlog.c:2150
-#: access/transam/xlog.c:3718
-#: ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:2023 access/transam/xlog.c:2151
+#: access/transam/xlog.c:3746 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2091
-#: access/transam/xlog.c:3448
-#: access/transam/xlog.c:3538
-#: access/transam/xlog.c:3636
-#: libpq/hba.c:954
-#: postmaster/autovacuum.c:1786
-#: utils/error/elog.c:1202
-#: utils/init/miscinit.c:993
-#: utils/init/miscinit.c:1099
-#: utils/init/postinit.c:89
-#: utils/init/postinit.c:129
-#: ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2092 access/transam/xlog.c:3476
+#: access/transam/xlog.c:3566 access/transam/xlog.c:3664 libpq/hba.c:954
+#: postmaster/autovacuum.c:1786 utils/error/elog.c:1202
+#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
+#: utils/init/postinit.c:90 utils/init/postinit.c:130 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2119
-#: access/transam/xlog.c:3648
-#: access/transam/xlog.c:6605
-#: access/transam/xlog.c:6655
-#: access/transam/xlog.c:6930
-#: access/transam/xlog.c:6955
-#: access/transam/xlog.c:6993
-#: utils/adt/genfile.c:136
-#: ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2120 access/transam/xlog.c:3676
+#: access/transam/xlog.c:6634 access/transam/xlog.c:6684
+#: access/transam/xlog.c:6959 access/transam/xlog.c:6984
+#: access/transam/xlog.c:7022 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2122
+#: access/transam/xlog.c:2123
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2239
+#: access/transam/xlog.c:2240
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
"transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2260
+#: access/transam/xlog.c:2261
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
"de transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2404
+#: access/transam/xlog.c:2405
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2472
-#: access/transam/xlog.c:2585
-#: access/transam/xlog.c:6490
-#: utils/adt/dbsize.c:62
-#: utils/adt/dbsize.c:209
-#: utils/adt/dbsize.c:278
-#: utils/adt/genfile.c:170
-#: ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2473 access/transam/xlog.c:2610
+#: access/transam/xlog.c:6518 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
+#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2480
-#: access/transam/xlog.c:6660
+#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:6689
#: commands/tablespace.c:628
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2566
+#: access/transam/xlog.c:2591
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2573
+#: access/transam/xlog.c:2598
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:2613
+#: access/transam/xlog.c:2638
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour "
+"%d"
-#: access/transam/xlog.c:2686
-#: access/transam/xlog.c:2765
+#: access/transam/xlog.c:2711 access/transam/xlog.c:2790
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2721
+#: access/transam/xlog.c:2746
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2735
+#: access/transam/xlog.c:2760
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2778
+#: access/transam/xlog.c:2803
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2884
+#: access/transam/xlog.c:2909
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2897
+#: access/transam/xlog.c:2922
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2910
+#: access/transam/xlog.c:2935
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2979
-#: access/transam/xlog.c:3067
+#: access/transam/xlog.c:3004 access/transam/xlog.c:3092
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3021
-#: access/transam/xlog.c:3045
-#: access/transam/xlog.c:3210
+#: access/transam/xlog.c:3046 access/transam/xlog.c:3070
+#: access/transam/xlog.c:3235
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3075
+#: access/transam/xlog.c:3100
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3092
+#: access/transam/xlog.c:3117
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+msgstr ""
+"enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3100
+#: access/transam/xlog.c:3125
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3109
+#: access/transam/xlog.c:3134
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3116
+#: access/transam/xlog.c:3141
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3129
-#: access/transam/xlog.c:3145
+#: access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3170
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3174
+#: access/transam/xlog.c:3199
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3219
+#: access/transam/xlog.c:3244
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3229
+#: access/transam/xlog.c:3254
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3315
+#: access/transam/xlog.c:3343
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %"
+"u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3322
-#: access/transam/xlog.c:3368
+#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3396
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3344
-#: access/transam/xlog.c:3352
-#: access/transam/xlog.c:3359
+#: access/transam/xlog.c:3372 access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3387
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent"
-#: access/transam/xlog.c:3345
+#: access/transam/xlog.c:3373
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+msgstr ""
+"le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#: access/transam/xlog.c:3353
+#: access/transam/xlog.c:3381
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:3360
+#: access/transam/xlog.c:3388
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3406
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3390
+#: access/transam/xlog.c:3418
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
"segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3408
+#: access/transam/xlog.c:3436
#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
msgstr ""
"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
"transactions %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3477
+#: access/transam/xlog.c:3505
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-#: access/transam/xlog.c:3478
+#: access/transam/xlog.c:3506
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
-#: access/transam/xlog.c:3483
+#: access/transam/xlog.c:3511
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:3512
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
-#: access/transam/xlog.c:3497
+#: access/transam/xlog.c:3525
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3498
+#: access/transam/xlog.c:3526
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: access/transam/xlog.c:3735
+#: access/transam/xlog.c:3763
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3742
-#: access/transam/xlog.c:4582
-#: access/transam/xlog.c:4623
-#: access/transam/xlog.c:4992
-#: postmaster/pgarch.c:704
-#: utils/init/flatfiles.c:285
+#: access/transam/xlog.c:3770 access/transam/xlog.c:4610
+#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:5020
+#: postmaster/pgarch.c:704 utils/init/flatfiles.c:285
#: utils/init/flatfiles.c:667
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3801
+#: access/transam/xlog.c:3829
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-#: access/transam/xlog.c:3806
+#: access/transam/xlog.c:3834
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
-#: access/transam/xlog.c:3835
+#: access/transam/xlog.c:3863
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3846
-#: access/transam/xlog.c:4073
+#: access/transam/xlog.c:3874 access/transam/xlog.c:4101
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3852
-#: access/transam/xlog.c:4079
+#: access/transam/xlog.c:3880 access/transam/xlog.c:4107
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3857
-#: access/transam/xlog.c:4084
+#: access/transam/xlog.c:3885 access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3875
-#: access/transam/xlog.c:4062
+#: access/transam/xlog.c:3903 access/transam/xlog.c:4090
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3909
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3894
-#: access/transam/xlog.c:3903
-#: access/transam/xlog.c:3933
-#: access/transam/xlog.c:3940
-#: access/transam/xlog.c:3947
-#: access/transam/xlog.c:3952
-#: access/transam/xlog.c:3959
-#: access/transam/xlog.c:3966
-#: access/transam/xlog.c:3973
-#: access/transam/xlog.c:3980
-#: access/transam/xlog.c:3987
-#: access/transam/xlog.c:3994
-#: access/transam/xlog.c:4003
-#: access/transam/xlog.c:4010
-#: access/transam/xlog.c:4018
-#: utils/init/miscinit.c:1117
+#: access/transam/xlog.c:3922 access/transam/xlog.c:3931
+#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:3968
+#: access/transam/xlog.c:3975 access/transam/xlog.c:3980
+#: access/transam/xlog.c:3987 access/transam/xlog.c:3994
+#: access/transam/xlog.c:4001 access/transam/xlog.c:4008
+#: access/transam/xlog.c:4015 access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4031 access/transam/xlog.c:4038
+#: access/transam/xlog.c:4046 utils/init/miscinit.c:1117
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:3895
+#: access/transam/xlog.c:3923
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:3899
-msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
+#: access/transam/xlog.c:3927
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
+"to initdb."
msgstr ""
"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3932
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3907
-#: access/transam/xlog.c:3937
-#: access/transam/xlog.c:3944
-#: access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3965
+#: access/transam/xlog.c:3972 access/transam/xlog.c:3977
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3918
+#: access/transam/xlog.c:3946
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:3934
+#: access/transam/xlog.c:3962
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:3969
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3948
-msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+#: access/transam/xlog.c:3976
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:3953
+#: access/transam/xlog.c:3981
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors "
+"que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3956
-#: access/transam/xlog.c:3963
-#: access/transam/xlog.c:3970
-#: access/transam/xlog.c:3977
-#: access/transam/xlog.c:3984
-#: access/transam/xlog.c:3991
-#: access/transam/xlog.c:3998
-#: access/transam/xlog.c:4006
-#: access/transam/xlog.c:4013
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:3984 access/transam/xlog.c:3991
+#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlog.c:4005
+#: access/transam/xlog.c:4012 access/transam/xlog.c:4019
+#: access/transam/xlog.c:4026 access/transam/xlog.c:4034
+#: access/transam/xlog.c:4041 access/transam/xlog.c:4050
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3960
+#: access/transam/xlog.c:3988
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3967
+#: access/transam/xlog.c:3995
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3974
+#: access/transam/xlog.c:4002
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3981
+#: access/transam/xlog.c:4009
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3988
+#: access/transam/xlog.c:4016
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3995
+#: access/transam/xlog.c:4023
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
+"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4004
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+#: access/transam/xlog.c:4032
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé sans "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:4011
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: access/transam/xlog.c:4039
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:4019
+#: access/transam/xlog.c:4047
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4025
-#: access/transam/xlog.c:4032
+#: access/transam/xlog.c:4053 access/transam/xlog.c:4060
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr ""
"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n"
"d'exploitation"
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:4054
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
"ce qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4029
-#: access/transam/xlog.c:4036
+#: access/transam/xlog.c:4057 access/transam/xlog.c:4064
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
"des locales."
-#: access/transam/xlog.c:4033
+#: access/transam/xlog.c:4061
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4269
+#: access/transam/xlog.c:4297
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4275
+#: access/transam/xlog.c:4303
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4280
+#: access/transam/xlog.c:4308
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4341
+#: access/transam/xlog.c:4369
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4346
+#: access/transam/xlog.c:4374
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4419
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4433
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4438
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4441
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4421
+#: access/transam/xlog.c:4449
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4424
+#: access/transam/xlog.c:4452
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4477
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4493
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4508
#, c-format
msgid "log_restartpoints = %s"
msgstr "log_restartpoints = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4484
+#: access/transam/xlog.c:4512
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:4492
+#: access/transam/xlog.c:4520
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#: access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4522
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#: access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4527
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4518
+#: access/transam/xlog.c:4546
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:4627
+#: access/transam/xlog.c:4655
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4742
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4747
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4727
+#: access/transam/xlog.c:4755
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4732
+#: access/transam/xlog.c:4760
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:4775
+#: access/transam/xlog.c:4803
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:4779
+#: access/transam/xlog.c:4807
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4783
+#: access/transam/xlog.c:4811
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %"
+"s"
-#: access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4815
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4789
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+#: access/transam/xlog.c:4817
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4821
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
-"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %"
+"s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:4795
-msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+#: access/transam/xlog.c:4823
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:4799
+#: access/transam/xlog.c:4827
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %"
+"s"
-#: access/transam/xlog.c:4831
+#: access/transam/xlog.c:4859
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:4845
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4873 access/transam/xlog.c:4897
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/transam/xlog.c:4880
msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4881
#, c-format
-msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: access/transam/xlog.c:4907
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+msgstr ""
+"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4913
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/xlog.c:4922
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:4898
+#: access/transam/xlog.c:4926
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/xlog.c:4930
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4934
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:4952
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4935
+#: access/transam/xlog.c:4963
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+msgstr ""
+"enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:4960
+#: access/transam/xlog.c:4988
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "restauration automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4966
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+#: access/transam/xlog.c:4994
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:5056
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5098
+#: access/transam/xlog.c:5126
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5102
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:5130 access/transam/xlog.c:6067
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:5110
+#: access/transam/xlog.c:5138
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:5130
+#: access/transam/xlog.c:5158
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant l'heure de fin\n"
"de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:5133
+#: access/transam/xlog.c:5161
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+msgstr ""
+"le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:5154
+#: access/transam/xlog.c:5182
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5338
+#: access/transam/xlog.c:5366
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:5342
+#: access/transam/xlog.c:5370
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:5346
+#: access/transam/xlog.c:5374
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:5360
+#: access/transam/xlog.c:5388
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5364
+#: access/transam/xlog.c:5392
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5396
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5379
+#: access/transam/xlog.c:5407
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5383
+#: access/transam/xlog.c:5411
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5387
+#: access/transam/xlog.c:5415
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5399
+#: access/transam/xlog.c:5427
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:5403
+#: access/transam/xlog.c:5431
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/xlog.c:5435
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5419
+#: access/transam/xlog.c:5447
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5451
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5427
+#: access/transam/xlog.c:5455
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5587
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5567
+#: access/transam/xlog.c:5595
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:5877
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/xlog.c:5905
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6063
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6148
+#: access/transam/xlog.c:6176
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6180
+#: access/transam/xlog.c:6208
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement "
+"du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6317
-#: access/transam/xlog.c:6342
+#: access/transam/xlog.c:6345 access/transam/xlog.c:6370
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:6378
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
"segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6359
+#: access/transam/xlog.c:6387
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
"%u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6401
-#: access/transam/xlog.c:6571
+#: access/transam/xlog.c:6429 access/transam/xlog.c:6600
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:6406
-#: access/transam/xlog.c:6412
+#: access/transam/xlog.c:6434 access/transam/xlog.c:6440
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-#: access/transam/xlog.c:6407
+#: access/transam/xlog.c:6435
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:6413
-msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#: access/transam/xlog.c:6441
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
"s'effectuer correctement."
-#: access/transam/xlog.c:6442
-#: access/transam/xlog.c:6496
+#: access/transam/xlog.c:6470 access/transam/xlog.c:6524
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6443
+#: access/transam/xlog.c:6471
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:6497
+#: access/transam/xlog.c:6525
#, c-format
-msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:6518
-#: access/transam/xlog.c:6646
+#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6675
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6609
+#: access/transam/xlog.c:6638
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6621
-#: access/transam/xlog.c:6945
-#: access/transam/xlog.c:6951
-#: access/transam/xlog.c:6982
-#: access/transam/xlog.c:6988
+#: access/transam/xlog.c:6650 access/transam/xlog.c:6974
+#: access/transam/xlog.c:6980 access/transam/xlog.c:7011
+#: access/transam/xlog.c:7017
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6693
+#: access/transam/xlog.c:6722
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:6801
-#: access/transam/xlog.c:6870
+#: access/transam/xlog.c:6830 access/transam/xlog.c:6899
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
"%m"
-#: access/transam/xlog.c:7016
+#: access/transam/xlog.c:7045
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293
-#: postmaster/postmaster.c:631
-#: tcop/postgres.c:3041
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:631 tcop/postgres.c:3065
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:298
-#: postmaster/postmaster.c:636
-#: tcop/postgres.c:3046
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:636 tcop/postgres.c:3070
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:309
-#: postmaster/postmaster.c:648
+#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:648
#: postmaster/postmaster.c:661
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
@@ -1625,238 +1629,225 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
-#: y.tab.c:626
-#: y.tab.c:13679
+#: y.tab.c:626 y.tab.c:13679
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-#: y.tab.c:1547
-#: y.tab.c:24939
+#: y.tab.c:1547 y.tab.c:24939
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#: y.tab.c:1551
-#: y.tab.c:24943
-#: gram.y:9607
-#: gram.y:9609
-#: gram.y:9626
-#: gram.y:9628
+#: y.tab.c:1551 y.tab.c:24943 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626 gram.y:9628
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: y.tab.c:1665
-#: y.tab.c:25059
+#: y.tab.c:1665 y.tab.c:25059
msgid "parser stack overflow"
msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-#: catalog/dependency.c:189
-#: catalog/dependency.c:242
+#: catalog/dependency.c:190 catalog/dependency.c:243
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:191
-#: catalog/dependency.c:244
+#: catalog/dependency.c:192 catalog/dependency.c:245
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: catalog/dependency.c:375
+#: catalog/dependency.c:376
#, c-format
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#: catalog/dependency.c:476
-#: catalog/dependency.c:895
-#: catalog/pg_shdepend.c:525
+#: catalog/dependency.c:477 catalog/dependency.c:903 catalog/pg_shdepend.c:526
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/dependency.c:616
+#: catalog/dependency.c:620
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: catalog/dependency.c:618
+#: catalog/dependency.c:622
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:687
-#: catalog/dependency.c:852
-#: catalog/dependency.c:880
+#: catalog/dependency.c:691 catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:887
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:692
-#: catalog/dependency.c:857
+#: catalog/dependency.c:696 catalog/dependency.c:863
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:699
-#: catalog/dependency.c:864
+#: catalog/dependency.c:703 catalog/dependency.c:870
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:1799
+#: catalog/dependency.c:1807
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " colonne %s"
-#: catalog/dependency.c:1805
+#: catalog/dependency.c:1813
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "fonction %s"
-#: catalog/dependency.c:1810
+#: catalog/dependency.c:1818
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "type %s"
-#: catalog/dependency.c:1840
+#: catalog/dependency.c:1848
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversion de %s en %s"
-#: catalog/dependency.c:1864
+#: catalog/dependency.c:1872
#, c-format
msgid "constraint %s on "
msgstr "contrainte %s active"
-#: catalog/dependency.c:1870
+#: catalog/dependency.c:1878
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "contrainte %s"
-#: catalog/dependency.c:1888
+#: catalog/dependency.c:1896
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversion %s"
-#: catalog/dependency.c:1925
+#: catalog/dependency.c:1933
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "valeur par défaut pour %s"
-#: catalog/dependency.c:1943
+#: catalog/dependency.c:1951
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "langage %s"
-#: catalog/dependency.c:1950
+#: catalog/dependency.c:1958
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "opérateur %s"
-#: catalog/dependency.c:1984
+#: catalog/dependency.c:1992
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-#: catalog/dependency.c:2025
+#: catalog/dependency.c:2033
#, c-format
msgid "operator %d %s of "
msgstr "opérateur %d %s de "
-#: catalog/dependency.c:2062
+#: catalog/dependency.c:2070
#, c-format
msgid "function %d %s of "
msgstr "fonction %d %s de "
-#: catalog/dependency.c:2098
+#: catalog/dependency.c:2106
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "règle %s active"
-#: catalog/dependency.c:2133
+#: catalog/dependency.c:2141
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "trigger %s actif "
-#: catalog/dependency.c:2150
+#: catalog/dependency.c:2158
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schéma %s"
-#: catalog/dependency.c:2164
+#: catalog/dependency.c:2172
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/dependency.c:2180
+#: catalog/dependency.c:2188
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/dependency.c:2196
+#: catalog/dependency.c:2204
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/dependency.c:2212
+#: catalog/dependency.c:2220
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
-#: catalog/dependency.c:2220
+#: catalog/dependency.c:2228
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rôle %s"
-#: catalog/dependency.c:2233
+#: catalog/dependency.c:2241
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de données %s"
-#: catalog/dependency.c:2245
+#: catalog/dependency.c:2253
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/dependency.c:2289
+#: catalog/dependency.c:2297
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "table %s"
-#: catalog/dependency.c:2293
+#: catalog/dependency.c:2301
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "index %s"
-#: catalog/dependency.c:2297
+#: catalog/dependency.c:2305
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "séquence %s"
-#: catalog/dependency.c:2301
+#: catalog/dependency.c:2309
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "table %s sans catalogue"
-#: catalog/dependency.c:2305
+#: catalog/dependency.c:2313
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "table TOAST %s"
-#: catalog/dependency.c:2309
+#: catalog/dependency.c:2317
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vue %s"
-#: catalog/dependency.c:2313
+#: catalog/dependency.c:2321
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "type composite %s"
-#: catalog/dependency.c:2318
+#: catalog/dependency.c:2326
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relation %s"
-#: catalog/dependency.c:2359
+#: catalog/dependency.c:2367
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
@@ -1920,71 +1911,42 @@ msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:434
-#: commands/comment.c:624
-#: commands/dbcommands.c:609
-#: commands/dbcommands.c:753
-#: commands/dbcommands.c:876
-#: commands/dbcommands.c:948
-#: commands/dbcommands.c:1035
-#: utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/dbsize.c:144
-#: utils/init/postinit.c:386
-#: utils/init/postinit.c:500
-#: utils/init/postinit.c:516
+#: catalog/aclchk.c:434 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:628
+#: commands/dbcommands.c:774 commands/dbcommands.c:897
+#: commands/dbcommands.c:969 commands/dbcommands.c:1056 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:387 utils/init/postinit.c:506
+#: utils/init/postinit.c:522
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:462
-#: commands/comment.c:1193
-#: commands/functioncmds.c:662
-#: commands/proclang.c:427
-#: commands/proclang.c:500
-#: commands/proclang.c:545
+#: catalog/aclchk.c:462 commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:662
+#: commands/proclang.c:429 commands/proclang.c:502 commands/proclang.c:546
#: utils/adt/acl.c:2172
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:482
-#: catalog/namespace.c:335
-#: catalog/namespace.c:1943
-#: catalog/namespace.c:1984
-#: catalog/namespace.c:2032
-#: catalog/namespace.c:2898
-#: commands/comment.c:734
-#: commands/schemacmds.c:176
-#: commands/schemacmds.c:248
-#: commands/schemacmds.c:324
-#: utils/adt/acl.c:2376
+#: catalog/aclchk.c:482 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943
+#: catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2898
+#: commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:176 commands/schemacmds.c:248
+#: commands/schemacmds.c:324 utils/adt/acl.c:2376
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:511
-#: commands/comment.c:663
-#: commands/dbcommands.c:303
-#: commands/indexcmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:333
-#: commands/tablecmds.c:5719
-#: commands/tablespace.c:412
-#: commands/tablespace.c:767
-#: commands/tablespace.c:834
-#: commands/tablespace.c:928
-#: commands/tablespace.c:1052
-#: executor/execMain.c:2587
-#: utils/adt/acl.c:2582
+#: catalog/aclchk.c:511 commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:312
+#: commands/indexcmds.c:208 commands/tablecmds.c:333 commands/tablecmds.c:5724
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767
+#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:928
+#: commands/tablespace.c:1052 executor/execMain.c:2691 utils/adt/acl.c:2582
#: utils/adt/dbsize.c:240
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:587
-#: commands/comment.c:507
-#: commands/sequence.c:920
-#: commands/tablecmds.c:1659
-#: tcop/utility.c:85
+#: catalog/aclchk.c:587 commands/comment.c:507 commands/sequence.c:920
+#: commands/tablecmds.c:1659 tcop/utility.c:85
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
@@ -2019,11 +1981,8 @@ msgstr "droit « %s » non reconnu"
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "droit refusé pour la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:1400
-#: commands/sequence.c:442
-#: commands/sequence.c:637
-#: commands/sequence.c:681
-#: commands/sequence.c:717
+#: catalog/aclchk.c:1400 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637
+#: commands/sequence.c:681 commands/sequence.c:717
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
@@ -2156,47 +2115,40 @@ msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
#: catalog/aclchk.c:1456
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
+msgstr ""
+"doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
#: catalog/aclchk.c:1499
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1569
-#: catalog/aclchk.c:2055
+#: catalog/aclchk.c:1569 catalog/aclchk.c:2055
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1665
-#: catalog/aclchk.c:2380
-#: utils/adt/dbsize.c:122
+#: catalog/aclchk.c:1665 catalog/aclchk.c:2380 utils/adt/dbsize.c:122
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1721
-#: catalog/aclchk.c:2139
-#: tcop/fastpath.c:222
+#: catalog/aclchk.c:1721 catalog/aclchk.c:2139 tcop/fastpath.c:222
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1777
-#: catalog/aclchk.c:2167
+#: catalog/aclchk.c:1777 catalog/aclchk.c:2167
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1861
-#: catalog/aclchk.c:2195
+#: catalog/aclchk.c:1861 catalog/aclchk.c:2195
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1927
-#: catalog/aclchk.c:2234
+#: catalog/aclchk.c:1927 catalog/aclchk.c:2234
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
@@ -2241,9 +2193,12 @@ msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
#: catalog/pg_aggregate.c:98
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
msgstr ""
-"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
+"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au "
+"moins\n"
"un argument polymorphique."
#: catalog/pg_aggregate.c:121
@@ -2252,38 +2207,37 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:143
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition "
+"est\n"
"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
"entrée"
-#: catalog/pg_aggregate.c:174
-#: catalog/pg_proc.c:190
-#: executor/functions.c:1078
+#: catalog/pg_aggregate.c:174 catalog/pg_proc.c:190 executor/functions.c:1078
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
#: catalog/pg_aggregate.c:175
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
"de type polymorphique."
#: catalog/pg_aggregate.c:184
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:315
-#: commands/typecmds.c:1178
-#: commands/typecmds.c:1229
-#: commands/typecmds.c:1260
-#: commands/typecmds.c:1283
-#: commands/typecmds.c:1304
-#: commands/typecmds.c:1331
-#: commands/typecmds.c:1358
-#: parser/parse_func.c:222
-#: parser/parse_func.c:1203
+msgstr ""
+"l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul "
+"argument"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:315 commands/typecmds.c:1178
+#: commands/typecmds.c:1229 commands/typecmds.c:1260 commands/typecmds.c:1283
+#: commands/typecmds.c:1304 commands/typecmds.c:1331 commands/typecmds.c:1358
+#: parser/parse_func.c:222 parser/parse_func.c:1203
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -2307,9 +2261,7 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:346
-#: commands/tablecmds.c:774
-#: commands/tablecmds.c:1087
+#: catalog/heap.c:346 commands/tablecmds.c:774 commands/tablecmds.c:1087
#: commands/tablecmds.c:3103
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
@@ -2318,7 +2270,8 @@ msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
#: catalog/heap.c:363
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
#: catalog/heap.c:379
#, c-format
@@ -2339,53 +2292,49 @@ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:814
-#: catalog/index.c:568
-#: commands/tablecmds.c:1685
+#: catalog/heap.c:814 catalog/index.c:568 commands/tablecmds.c:1685
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:831
-#: catalog/pg_type.c:315
-#: catalog/pg_type.c:591
-#: commands/typecmds.c:180
-#: commands/typecmds.c:643
-#: commands/typecmds.c:1032
+#: catalog/heap.c:831 catalog/pg_type.c:315 catalog/pg_type.c:591
+#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:643 commands/typecmds.c:1032
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type « %s » existe déjà"
#: catalog/heap.c:832
-msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
msgstr ""
"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
-#: catalog/heap.c:853
-#: catalog/index.c:562
-#: commands/tablecmds.c:5853
+#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:562 commands/tablecmds.c:5858
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
+msgstr ""
+"seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace "
+"pg_global"
#: catalog/heap.c:1781
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1790
-#: commands/typecmds.c:2163
+#: catalog/heap.c:1790 commands/typecmds.c:2163
msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1794
-#: commands/typecmds.c:2167
+#: catalog/heap.c:1794 commands/typecmds.c:2167
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
+"vérification"
-#: catalog/heap.c:1811
-#: catalog/pg_constraint.c:609
-#: commands/tablecmds.c:3905
+#: catalog/heap.c:1811 catalog/pg_constraint.c:609 commands/tablecmds.c:3910
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -2397,7 +2346,8 @@ msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
#: catalog/heap.c:1968
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
#: catalog/heap.c:1976
msgid "default expression must not return a set"
@@ -2409,23 +2359,22 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
#: catalog/heap.c:1988
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2006
-#: rewrite/rewriteHandler.c:894
+#: catalog/heap.c:2006 rewrite/rewriteHandler.c:894
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de "
+"type %s"
-#: catalog/heap.c:2011
-#: commands/prepare.c:353
-#: parser/parse_node.c:298
-#: parser/parse_target.c:439
-#: parser/parse_target.c:690
-#: parser/parse_target.c:700
-#: rewrite/rewriteHandler.c:899
+#: catalog/heap.c:2011 commands/prepare.c:357 parser/parse_node.c:298
+#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
+#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:899
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr ""
+"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
#: catalog/heap.c:2288
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
@@ -2433,14 +2382,18 @@ msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
#: catalog/heap.c:2289
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
msgstr ""
"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
"paramètre ON COMMIT."
#: catalog/heap.c:2294
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
+msgstr ""
+"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé "
+"étrangère"
#: catalog/heap.c:2295
#, c-format
@@ -2450,11 +2403,14 @@ msgstr "La table « %s » référence « %s »."
#: catalog/heap.c:2297
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
#: catalog/index.c:525
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+msgstr ""
+"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
+"sont pas supportés"
#: catalog/index.c:535
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
@@ -2475,15 +2431,13 @@ msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: catalog/namespace.c:226
-#: catalog/namespace.c:300
-#: commands/trigger.c:3298
+#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3298
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
+msgstr ""
+"les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
-#: catalog/namespace.c:244
-#: catalog/namespace.c:311
+#: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:311
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
@@ -2492,54 +2446,43 @@ msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:272
-#: utils/adt/regproc.c:815
+#: catalog/namespace.c:272 utils/adt/regproc.c:815
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:353
-#: catalog/namespace.c:2049
+#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:1394
-#: commands/tsearchcmds.c:290
+#: catalog/namespace.c:1394 commands/tsearchcmds.c:290
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:1522
-#: commands/tsearchcmds.c:629
+#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:629
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:1651
-#: commands/tsearchcmds.c:1105
+#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1105
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:1779
-#: commands/tsearchcmds.c:1491
+#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1491
#: commands/tsearchcmds.c:1646
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:1895
-#: parser/parse_expr.c:500
-#: parser/parse_target.c:871
+#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:500 parser/parse_target.c:871
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:1901
-#: parser/parse_expr.c:531
-#: parser/parse_target.c:881
-#: gram.y:2966
-#: gram.y:8790
+#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_expr.c:531 parser/parse_target.c:881
+#: gram.y:2966 gram.y:8790
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -2552,23 +2495,23 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
#: catalog/namespace.c:2614
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
+msgstr ""
+"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « "
+"%s »"
#: catalog/pg_depend.c:207
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+msgstr ""
+"ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
-#: catalog/pg_largeobject.c:105
-#: commands/comment.c:1421
-#: storage/large_object/inv_api.c:260
-#: storage/large_object/inv_api.c:362
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1421
+#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: catalog/pg_constraint.c:618
-#: commands/typecmds.c:2105
+#: catalog/pg_constraint.c:618 commands/typecmds.c:2105
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
@@ -2593,14 +2536,12 @@ msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
msgid "Labels must be %d characters or less."
msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:257
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_operator.c:219
-#: catalog/pg_operator.c:394
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
@@ -2615,7 +2556,8 @@ msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
#: catalog/pg_operator.c:412
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:416
msgid "only binary operators can merge join"
@@ -2632,20 +2574,21 @@ msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
#: catalog/pg_operator.c:660
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+msgstr ""
+"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:111
-#: parser/parse_func.c:1247
-#: parser/parse_func.c:1285
+#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1247 parser/parse_func.c:1285
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: catalog/pg_proc.c:191
-#: executor/functions.c:1079
-msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+#: catalog/pg_proc.c:191 executor/functions.c:1079
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
-"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
+"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un "
+"argument\n"
"de type polymorphique."
#: catalog/pg_proc.c:196
@@ -2653,7 +2596,9 @@ msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
#: catalog/pg_proc.c:197
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
msgstr ""
"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
"« internal »."
@@ -2668,13 +2613,11 @@ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
-#: catalog/pg_proc.c:294
-#: catalog/pg_proc.c:316
+#: catalog/pg_proc.c:294 catalog/pg_proc.c:316
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
-#: catalog/pg_proc.c:295
-#: catalog/pg_proc.c:318
+#: catalog/pg_proc.c:295 catalog/pg_proc.c:318
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
@@ -2707,13 +2650,12 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:638
-#: executor/functions.c:816
+#: catalog/pg_proc.c:638 executor/functions.c:816
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
-#: catalog/pg_shdepend.c:655
+#: catalog/pg_shdepend.c:656
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2722,66 +2664,63 @@ msgstr ""
"\n"
"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:659
+#: catalog/pg_shdepend.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
msgstr ""
"\n"
-"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
+"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif "
+"du\n"
"serveur pour une liste)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:671
+#: catalog/pg_shdepend.c:672
#, c-format
msgid "there are objects dependent on %s"
msgstr "des objets dépendent de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:673
-#: commands/user.c:893
-#: nodes/print.c:83
-#: storage/lmgr/deadlock.c:918
-#: tcop/postgres.c:3924
-#: utils/adt/xml.c:1350
-#: utils/adt/xml.c:1351
-#: utils/adt/xml.c:1357
-#: utils/adt/xml.c:1428
+#: catalog/pg_shdepend.c:674 commands/user.c:893 nodes/print.c:83
+#: storage/lmgr/deadlock.c:918 tcop/postgres.c:3948 utils/adt/xml.c:1353
+#: utils/adt/xml.c:1354 utils/adt/xml.c:1360 utils/adt/xml.c:1431
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:961
+#: catalog/pg_shdepend.c:962
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#: catalog/pg_shdepend.c:981
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
+#: catalog/pg_shdepend.c:1025
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "propriétaire de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1026
+#: catalog/pg_shdepend.c:1027
#, c-format
msgid "access to %s"
msgstr "accès à %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1034
+#: catalog/pg_shdepend.c:1035
#, c-format
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%d objets dans %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1142
-#: catalog/pg_shdepend.c:1274
+#: catalog/pg_shdepend.c:1143 catalog/pg_shdepend.c:1275
#, c-format
-msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires "
+"au\n"
"système de bases de données"
#: catalog/pg_type.c:218
@@ -2803,15 +2742,9 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
-#: catalog/toasting.c:83
-#: commands/comment.c:514
-#: commands/indexcmds.c:170
-#: commands/indexcmds.c:1327
-#: commands/lockcmds.c:71
-#: commands/tablecmds.c:649
-#: commands/tablecmds.c:2746
-#: commands/trigger.c:107
-#: commands/trigger.c:834
+#: catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514 commands/indexcmds.c:170
+#: commands/indexcmds.c:1327 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:649
+#: commands/tablecmds.c:2746 commands/trigger.c:107 commands/trigger.c:834
#: tcop/utility.c:79
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
@@ -2842,7 +2775,9 @@ msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé"
#: commands/aggregatecmds.c:159
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
+msgstr ""
+"le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de "
+"l'agrégat"
#: commands/aggregatecmds.c:183
#, c-format
@@ -2854,77 +2789,70 @@ msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/aggregatecmds.c:288
-#: commands/functioncmds.c:972
+#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:972
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/analyze.c:165
+#: commands/analyze.c:167
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut l'analyser"
-#: commands/analyze.c:180
+#: commands/analyze.c:182
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
-#: commands/analyze.c:208
+#: commands/analyze.c:210
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:252
-#: commands/comment.c:577
-#: commands/copy.c:3372
-#: commands/sequence.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:3286
-#: commands/tablecmds.c:3378
-#: commands/tablecmds.c:3425
-#: commands/tablecmds.c:3521
-#: commands/tablecmds.c:3582
-#: commands/tablecmds.c:3648
-#: commands/tablecmds.c:4783
-#: commands/tablecmds.c:4916
-#: parser/analyze.c:1507
-#: parser/parse_relation.c:1597
-#: parser/parse_relation.c:1652
-#: parser/parse_target.c:764
-#: parser/parse_type.c:116
+#: commands/analyze.c:254 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3372
+#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3291
+#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3430
+#: commands/tablecmds.c:3526 commands/tablecmds.c:3587
+#: commands/tablecmds.c:3653 commands/tablecmds.c:4788
+#: commands/tablecmds.c:4921 parser/analyze.c:1507
+#: parser/parse_relation.c:1607 parser/parse_relation.c:1662
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116
#: utils/adt/ruleutils.c:1312
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/analyze.c:497
+#: commands/analyze.c:494
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
-#: commands/analyze.c:982
+#: commands/analyze.c:1062
#, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
" %d lignes dans l'échantillon,\n"
" %.0f lignes totales estimées"
-#: commands/cluster.c:118
-#: commands/cluster.c:460
+#: commands/cluster.c:118 commands/cluster.c:460
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/cluster.c:149
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:163
-#: commands/tablecmds.c:5683
+#: commands/cluster.c:163 commands/tablecmds.c:5688
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -2941,34 +2869,46 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
#: commands/cluster.c:386
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
"l'index ne gère pas cette commande"
#: commands/cluster.c:406
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
msgstr ""
"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:409
#, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
msgstr ""
"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+"pour\n"
"supprimer la spécification CLUSTER de la table."
#: commands/cluster.c:411
#, c-format
-msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr ""
+"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
#: commands/cluster.c:422
#, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
@@ -2999,10 +2939,8 @@ msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
-#: commands/conversioncmds.c:112
-#: commands/conversioncmds.c:146
-#: commands/conversioncmds.c:202
-#: commands/comment.c:1154
+#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
+#: commands/conversioncmds.c:202 commands/comment.c:1154
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
@@ -3017,9 +2955,7 @@ msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/comment.c:521
-#: commands/tablecmds.c:1665
-#: commands/view.c:162
+#: commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1665 commands/view.c:162
#: tcop/utility.c:91
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
@@ -3042,8 +2978,7 @@ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter"
-#: commands/comment.c:725
-#: commands/schemacmds.c:164
+#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:164
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
@@ -3061,17 +2996,13 @@ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: commands/comment.c:839
-#: rewrite/rewriteDefine.c:664
-#: rewrite/rewriteDefine.c:727
-#: rewrite/rewriteRemove.c:60
+#: commands/comment.c:839 rewrite/rewriteDefine.c:664
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteRemove.c:60
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1034
-#: commands/trigger.c:762
-#: commands/trigger.c:983
+#: commands/comment.c:1034 commands/trigger.c:762 commands/trigger.c:983
#: commands/trigger.c:1092
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
@@ -3097,58 +3028,41 @@ msgstr ""
"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
"procédures"
-#: commands/comment.c:1236
-#: commands/comment.c:1322
-#: commands/opclasscmds.c:288
-#: commands/opclasscmds.c:681
-#: commands/opclasscmds.c:784
-#: commands/opclasscmds.c:1518
-#: commands/opclasscmds.c:1581
-#: commands/opclasscmds.c:1749
-#: commands/opclasscmds.c:1849
-#: commands/opclasscmds.c:1946
-#: commands/opclasscmds.c:2073
+#: commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322 commands/opclasscmds.c:288
+#: commands/opclasscmds.c:681 commands/opclasscmds.c:784
+#: commands/opclasscmds.c:1518 commands/opclasscmds.c:1581
+#: commands/opclasscmds.c:1749 commands/opclasscmds.c:1849
+#: commands/opclasscmds.c:1946 commands/opclasscmds.c:2073
#: commands/indexcmds.c:282
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1265
-#: commands/comment.c:1275
-#: commands/opclasscmds.c:1530
-#: commands/opclasscmds.c:1534
-#: commands/opclasscmds.c:1771
-#: commands/opclasscmds.c:1782
-#: commands/opclasscmds.c:1970
-#: commands/opclasscmds.c:1981
-#: commands/indexcmds.c:955
+#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/opclasscmds.c:1530
+#: commands/opclasscmds.c:1534 commands/opclasscmds.c:1771
+#: commands/opclasscmds.c:1782 commands/opclasscmds.c:1970
+#: commands/opclasscmds.c:1981 commands/indexcmds.c:955
#: commands/indexcmds.c:965
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/comment.c:1351
-#: commands/comment.c:1361
-#: commands/opclasscmds.c:350
-#: commands/opclasscmds.c:804
-#: commands/opclasscmds.c:1593
-#: commands/opclasscmds.c:1597
-#: commands/opclasscmds.c:1871
-#: commands/opclasscmds.c:1882
-#: commands/opclasscmds.c:2097
+#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361 commands/opclasscmds.c:350
+#: commands/opclasscmds.c:804 commands/opclasscmds.c:1593
+#: commands/opclasscmds.c:1597 commands/opclasscmds.c:1871
+#: commands/opclasscmds.c:1882 commands/opclasscmds.c:2097
#: commands/opclasscmds.c:2108
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+msgstr ""
+"la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/comment.c:1464
-#: commands/functioncmds.c:1596
+#: commands/comment.c:1464 commands/functioncmds.c:1596
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1476
-#: commands/functioncmds.c:1379
+#: commands/comment.c:1476 commands/functioncmds.c:1379
#: commands/functioncmds.c:1613
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
@@ -3166,172 +3080,141 @@ msgstr ""
"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
"recherche plein texte"
-#: commands/dbcommands.c:112
-#: commands/dbcommands.c:120
-#: commands/dbcommands.c:128
-#: commands/dbcommands.c:136
-#: commands/dbcommands.c:144
-#: commands/dbcommands.c:849
-#: commands/copy.c:744
-#: commands/copy.c:752
-#: commands/copy.c:760
-#: commands/copy.c:768
-#: commands/copy.c:776
-#: commands/copy.c:784
-#: commands/copy.c:792
-#: commands/copy.c:800
-#: commands/copy.c:808
-#: commands/copy.c:816
-#: commands/functioncmds.c:348
-#: commands/functioncmds.c:436
-#: commands/functioncmds.c:444
-#: commands/sequence.c:991
-#: commands/sequence.c:1004
-#: commands/sequence.c:1012
-#: commands/sequence.c:1020
-#: commands/sequence.c:1028
-#: commands/sequence.c:1036
-#: commands/sequence.c:1044
-#: commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150
-#: commands/user.c:158
-#: commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174
-#: commands/user.c:182
-#: commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198
-#: commands/user.c:206
-#: commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222
-#: commands/user.c:444
-#: commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472
-#: commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496
-#: commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
+#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129
+#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145
+#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:870 commands/copy.c:744
+#: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768
+#: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792
+#: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816
+#: commands/functioncmds.c:348 commands/functioncmds.c:436
+#: commands/functioncmds.c:444 commands/sequence.c:991
+#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020
+#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
-#: commands/dbcommands.c:151
+#: commands/dbcommands.c:160
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-#: commands/dbcommands.c:152
+#: commands/dbcommands.c:161
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:175
-#: utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:184 utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:185
-#: utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:194 utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:211
+#: commands/dbcommands.c:220
msgid "permission denied to create database"
msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
-#: commands/dbcommands.c:233
+#: commands/dbcommands.c:242
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
-#: commands/dbcommands.c:245
+#: commands/dbcommands.c:254
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:257
+#: commands/dbcommands.c:266
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "encodage serveur %d invalide"
-#: commands/dbcommands.c:286
+#: commands/dbcommands.c:295
#, c-format
msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s du serveur"
-#: commands/dbcommands.c:289
+#: commands/dbcommands.c:298
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
msgstr "Le paramètre LC_CTYPE du serveur nécessite l'encodage %s."
-#: commands/dbcommands.c:316
+#: commands/dbcommands.c:325
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
-#: commands/dbcommands.c:342
+#: commands/dbcommands.c:351
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:344
+#: commands/dbcommands.c:353
#, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
msgstr ""
"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
"dans son tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:364
-#: commands/dbcommands.c:773
+#: commands/dbcommands.c:373 commands/dbcommands.c:794
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
-#: commands/dbcommands.c:378
+#: commands/dbcommands.c:387
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:616
+#: commands/dbcommands.c:635
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dbcommands.c:637
+#: commands/dbcommands.c:656
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
-#: commands/dbcommands.c:643
+#: commands/dbcommands.c:662
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:654
-#: commands/dbcommands.c:795
+#: commands/dbcommands.c:673 commands/dbcommands.c:816
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+msgstr ""
+"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:764
+#: commands/dbcommands.c:785
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:784
+#: commands/dbcommands.c:805
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
-#: commands/dbcommands.c:1074
+#: commands/dbcommands.c:1095
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1302
-#: commands/dbcommands.c:1471
-#: commands/dbcommands.c:1510
+#: commands/dbcommands.c:1323 commands/dbcommands.c:1492
+#: commands/dbcommands.c:1531
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
+"de la base de données « %s »"
-#: commands/copy.c:310
-#: commands/copy.c:322
-#: commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
#: commands/copy.c:366
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
@@ -3350,12 +3233,8 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:513
-#: commands/copy.c:532
-#: commands/copy.c:536
-#: tcop/postgres.c:323
-#: tcop/postgres.c:346
-#: tcop/fastpath.c:291
+#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536
+#: tcop/postgres.c:323 tcop/postgres.c:346 tcop/fastpath.c:291
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
@@ -3367,11 +3246,14 @@ msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
#: commands/copy.c:564
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+msgstr ""
+"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
+"stdin"
#: commands/copy.c:828
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr ""
+"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
#: commands/copy.c:833
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
@@ -3387,7 +3269,9 @@ msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère ASCII"
#: commands/copy.c:867
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
+msgstr ""
+"le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour "
+"chariot"
#: commands/copy.c:873
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
@@ -3442,25 +3326,29 @@ msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
#: commands/copy.c:949
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
#: commands/copy.c:956
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification "
+"de NULL"
#: commands/copy.c:962
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
#: commands/copy.c:963
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
msgstr ""
"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
-#: commands/copy.c:988
-#: executor/execMain.c:472
-#: tcop/utility.c:362
+#: commands/copy.c:988 executor/execMain.c:475 tcop/utility.c:362
msgid "transaction is read-only"
msgstr "la transaction est en lecture seule"
@@ -3504,7 +3392,8 @@ msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
#: commands/copy.c:1204
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+msgstr ""
+"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
#: commands/copy.c:1228
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
@@ -3515,8 +3404,7 @@ msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
-#: commands/copy.c:1244
-#: commands/copy.c:1739
+#: commands/copy.c:1244 commands/copy.c:1739
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -3526,8 +3414,7 @@ msgstr "« %s » est un répertoire"
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: commands/copy.c:1534
-#: commands/copy.c:1579
+#: commands/copy.c:1534 commands/copy.c:1579
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, ligne %d"
@@ -3562,8 +3449,7 @@ msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:1732
-#: utils/adt/genfile.c:109
+#: commands/copy.c:1732 utils/adt/genfile.c:109
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
@@ -3596,8 +3482,7 @@ msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:1969
-#: commands/copy.c:2041
+#: commands/copy.c:1969 commands/copy.c:2041
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
@@ -3611,32 +3496,27 @@ msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:2163
-#: utils/misc/guc.c:6164
-#: utils/init/miscinit.c:1002
+#: commands/copy.c:2163 utils/misc/guc.c:6163 utils/init/miscinit.c:1002
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: commands/copy.c:2440
-#: commands/copy.c:2457
+#: commands/copy.c:2440 commands/copy.c:2457
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2441
-#: commands/copy.c:2458
+#: commands/copy.c:2441 commands/copy.c:2458
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2443
-#: commands/copy.c:2460
+#: commands/copy.c:2443 commands/copy.c:2460
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:2444
-#: commands/copy.c:2461
+#: commands/copy.c:2444 commands/copy.c:2461
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+msgstr ""
+"Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
#: commands/copy.c:2473
msgid "literal newline found in data"
@@ -3647,30 +3527,25 @@ msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
#: commands/copy.c:2476
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez « \\n"
-" » pour représenter un retour à la ligne."
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
#: commands/copy.c:2477
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
+msgstr ""
+"Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:2523
-#: commands/copy.c:2559
+#: commands/copy.c:2523 commands/copy.c:2559
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+msgstr ""
+"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
+"ligne"
-#: commands/copy.c:2532
-#: commands/copy.c:2548
+#: commands/copy.c:2532 commands/copy.c:2548
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:2675
-#: commands/copy.c:2710
-#: commands/copy.c:2890
+#: commands/copy.c:2675 commands/copy.c:2710 commands/copy.c:2890
#: commands/copy.c:2926
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
@@ -3679,8 +3554,7 @@ msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:3034
-#: commands/copy.c:3053
+#: commands/copy.c:3034 commands/copy.c:3053
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
@@ -3692,18 +3566,13 @@ msgstr "taille du champ invalide"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:3377
-#: commands/indexcmds.c:778
-#: commands/tablecmds.c:1512
-#: parser/parse_expr.c:418
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1372
+#: commands/copy.c:3377 commands/indexcmds.c:778 commands/tablecmds.c:1512
+#: parser/parse_expr.c:418 utils/adt/tsvector_op.c:1393
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:3384
-#: commands/tablecmds.c:796
-#: parser/parse_target.c:780
+#: commands/copy.c:3384 commands/tablecmds.c:796 parser/parse_target.c:780
#: parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -3719,23 +3588,18 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:118
-#: commands/typecmds.c:507
-#: commands/typecmds.c:950
-#: commands/typecmds.c:2366
-#: parser/parse_func.c:1223
-#: parser/parse_type.c:198
-#: tcop/utility.c:101
-#: utils/adt/regproc.c:980
+#: commands/functioncmds.c:118 commands/typecmds.c:507 commands/typecmds.c:950
+#: commands/typecmds.c:2366 parser/parse_func.c:1223 parser/parse_type.c:198
+#: tcop/utility.c:101 utils/adt/regproc.c:980
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type « %s » n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:124
-#: parser/parse_type.c:262
+#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
+msgstr ""
+"le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
#: commands/functioncmds.c:130
#, c-format
@@ -3773,13 +3637,11 @@ msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
msgid "no language specified"
msgstr "aucun langage spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:499
-#: commands/functioncmds.c:1207
+#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST doit être positif"
-#: commands/functioncmds.c:507
-#: commands/functioncmds.c:1215
+#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS doit être positif"
@@ -3795,19 +3657,20 @@ msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
#: commands/functioncmds.c:664
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
+msgstr ""
+"Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
#: commands/functioncmds.c:710
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+msgstr ""
+"le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
#: commands/functioncmds.c:723
msgid "function result type must be specified"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:779
-#: commands/functioncmds.c:1219
+#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
@@ -3816,10 +3679,8 @@ msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/functioncmds.c:851
-#: commands/functioncmds.c:957
-#: commands/functioncmds.c:1022
-#: commands/functioncmds.c:1177
+#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957
+#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -3839,7 +3700,9 @@ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
#: commands/functioncmds.c:1024
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+msgstr ""
+"Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
+"d'agrégat."
#: commands/functioncmds.c:1365
#, c-format
@@ -3858,16 +3721,19 @@ msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
#: commands/functioncmds.c:1406
msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de "
+"données\n"
"source"
#: commands/functioncmds.c:1410
msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+msgstr ""
+"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
#: commands/functioncmds.c:1414
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+msgstr ""
+"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
#: commands/functioncmds.c:1418
msgid "return data type of cast function must match target data type"
@@ -3889,11 +3755,14 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:1462
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
+"FONCTION"
#: commands/functioncmds.c:1477
msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr ""
+"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
#: commands/functioncmds.c:1487
msgid "source data type and target data type are the same"
@@ -3907,21 +3776,22 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
#: commands/functioncmds.c:1601
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du "
+"traitement"
#: commands/functioncmds.c:1700
#, c-format
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:1708
-#: commands/tablecmds.c:6575
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6580
#: commands/typecmds.c:2592
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+msgstr ""
+"ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: commands/functioncmds.c:1714
-#: commands/tablecmds.c:6581
+#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6586
#: commands/typecmds.c:2598
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
@@ -3931,17 +3801,13 @@ msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:213
-#: commands/define.c:245
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
#: commands/define.c:273
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiert un paramètre"
-#: commands/define.c:106
-#: commands/define.c:117
-#: commands/define.c:180
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
#: commands/define.c:198
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
@@ -3972,8 +3838,7 @@ msgstr "%s requiert une valeur entière"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:195
-#: commands/opclasscmds.c:714
+#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
@@ -3982,15 +3847,13 @@ msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:411
-#: commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864
#: commands/opclasscmds.c:987
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:455
-#: commands/opclasscmds.c:908
+#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908
#: commands/opclasscmds.c:1002
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
@@ -4002,7 +3865,8 @@ msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:513
#, c-format
-msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
"méthode d'accès « %s »"
@@ -4015,7 +3879,8 @@ msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:558
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
#: commands/opclasscmds.c:561
#, c-format
@@ -4106,62 +3971,67 @@ msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:1803
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
"le schéma « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:1903
#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
"le schéma « %s »"
-#: commands/proclang.c:78
-#: commands/proclang.c:508
+#: commands/proclang.c:80 commands/proclang.c:510
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "le langage « %s » existe déjà"
-#: commands/proclang.c:93
+#: commands/proclang.c:95
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
"CREATE LANGUAGE"
-#: commands/proclang.c:103
+#: commands/proclang.c:105
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
-#: commands/proclang.c:123
-#: commands/proclang.c:236
+#: commands/proclang.c:125 commands/proclang.c:238
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
-#: commands/proclang.c:200
+#: commands/proclang.c:202
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
msgstr "langage non supporté « %s »"
-#: commands/proclang.c:202
+#: commands/proclang.c:204
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+msgstr ""
+"Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
-#: commands/proclang.c:210
+#: commands/proclang.c:212
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
-#: commands/proclang.c:229
+#: commands/proclang.c:231
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
"« language_handler »"
-#: commands/proclang.c:430
+#: commands/proclang.c:432
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -4177,7 +4047,8 @@ msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
#: commands/indexcmds.c:179
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/indexcmds.c:272
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
@@ -4193,19 +4064,18 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: commands/indexcmds.c:329
-#: parser/parse_utilcmd.c:983
+#: commands/indexcmds.c:329 parser/parse_utilcmd.c:983
#: parser/parse_utilcmd.c:1066
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+msgstr ""
+"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
#: commands/indexcmds.c:346
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: commands/indexcmds.c:376
-#: commands/indexcmds.c:773
+#: commands/indexcmds.c:376 commands/indexcmds.c:773
#: parser/parse_utilcmd.c:1181
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
@@ -4226,7 +4096,8 @@ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
#: commands/indexcmds.c:727
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
#: commands/indexcmds.c:811
msgid "cannot use subquery in index expression"
@@ -4234,7 +4105,8 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
#: commands/indexcmds.c:815
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
#: commands/indexcmds.c:825
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
@@ -4260,7 +4132,9 @@ msgstr ""
"méthode d'accès « %s »"
#: commands/indexcmds.c:925
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
@@ -4296,8 +4170,7 @@ msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "la table « %s » a été réindexée"
-#: commands/operatorcmds.c:102
-#: commands/operatorcmds.c:110
+#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
@@ -4315,29 +4188,23 @@ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/portalcmds.c:59
-#: commands/portalcmds.c:156
-#: commands/portalcmds.c:208
+#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:159
+#: commands/portalcmds.c:211
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-#: commands/portalcmds.c:164
-#: commands/portalcmds.c:218
-#: executor/execCurrent.c:69
-#: utils/adt/xml.c:1975
-#: utils/adt/xml.c:2139
+#: commands/portalcmds.c:167 commands/portalcmds.c:221
+#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:1978 utils/adt/xml.c:2142
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
-#: commands/portalcmds.c:325
-#: tcop/pquery.c:733
-#: tcop/pquery.c:1336
+#: commands/portalcmds.c:328 tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
-#: commands/portalcmds.c:390
+#: commands/portalcmds.c:393
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
@@ -4345,9 +4212,7 @@ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
-#: commands/prepare.c:121
-#: parser/analyze.c:1896
-#: tcop/postgres.c:1217
+#: commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1896 tcop/postgres.c:1222
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
@@ -4356,74 +4221,64 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-#: commands/prepare.c:228
-#: commands/prepare.c:235
-#: commands/prepare.c:679
+#: commands/prepare.c:228 commands/prepare.c:235 commands/prepare.c:683
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
-#: commands/prepare.c:302
+#: commands/prepare.c:306
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
-#: commands/prepare.c:304
+#: commands/prepare.c:308
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
-#: commands/prepare.c:333
+#: commands/prepare.c:337
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-#: commands/prepare.c:337
+#: commands/prepare.c:341
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
-#: commands/prepare.c:349
+#: commands/prepare.c:353
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
-"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause "
+"du\n"
"type %s attendu"
-#: commands/prepare.c:442
+#: commands/prepare.c:446
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
-#: commands/prepare.c:500
+#: commands/prepare.c:504
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
-#: commands/prepare.c:725
-#: executor/execQual.c:1179
-#: executor/execQual.c:1222
-#: executor/execQual.c:1514
-#: executor/execQual.c:4612
-#: executor/functions.c:680
-#: executor/functions.c:719
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: utils/mmgr/portalmem.c:875
+#: commands/prepare.c:729 executor/execQual.c:1179 executor/execQual.c:1222
+#: executor/execQual.c:1514 executor/execQual.c:4612 executor/functions.c:680
+#: executor/functions.c:719 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:879
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: commands/prepare.c:729
-#: utils/mmgr/portalmem.c:879
+#: commands/prepare.c:733 utils/mmgr/portalmem.c:883
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
-#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:273
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
-#: commands/schemacmds.c:83
-#: commands/schemacmds.c:274
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:274
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
@@ -4449,58 +4304,34 @@ msgstr ""
"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
"dans cette session"
-#: commands/sequence.c:662
-#: commands/sequence.c:670
+#: commands/sequence.c:662 commands/sequence.c:670
msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+msgstr ""
+"la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
#: commands/sequence.c:734
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:903
-#: lib/stringinfo.c:245
-#: libpq/auth.c:423
-#: libpq/auth.c:801
-#: libpq/auth.c:869
-#: libpq/auth.c:1266
-#: postmaster/postmaster.c:1771
-#: postmaster/postmaster.c:1804
-#: postmaster/postmaster.c:2794
-#: postmaster/postmaster.c:3494
-#: postmaster/postmaster.c:3575
-#: postmaster/postmaster.c:4132
-#: storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:327
-#: storage/file/fd.c:685
-#: storage/file/fd.c:803
-#: storage/ipc/procarray.c:377
-#: storage/ipc/procarray.c:696
-#: storage/ipc/procarray.c:703
-#: utils/misc/guc.c:2527
-#: utils/misc/guc.c:2540
-#: utils/misc/guc.c:2553
-#: utils/adt/oracle_compat.c:76
-#: utils/adt/oracle_compat.c:128
-#: utils/adt/oracle_compat.c:176
-#: utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/adt/varlena.c:2854
-#: utils/adt/varlena.c:2877
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:221
-#: utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929
-#: utils/init/miscinit.c:211
-#: utils/init/miscinit.c:232
-#: utils/init/miscinit.c:242
-#: utils/mb/mbutils.c:279
-#: utils/mb/mbutils.c:543
-#: utils/mmgr/aset.c:360
-#: utils/mmgr/aset.c:539
-#: utils/mmgr/aset.c:714
-#: utils/mmgr/aset.c:909
+msgstr ""
+"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:423
+#: libpq/auth.c:801 libpq/auth.c:869 libpq/auth.c:1266
+#: postmaster/postmaster.c:1771 postmaster/postmaster.c:1804
+#: postmaster/postmaster.c:2794 postmaster/postmaster.c:3494
+#: postmaster/postmaster.c:3575 postmaster/postmaster.c:4132
+#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:327 storage/file/fd.c:685 storage/file/fd.c:803
+#: storage/ipc/procarray.c:377 storage/ipc/procarray.c:696
+#: storage/ipc/procarray.c:703 utils/misc/guc.c:2527 utils/misc/guc.c:2540
+#: utils/misc/guc.c:2553 utils/adt/oracle_compat.c:76
+#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:2854 utils/adt/varlena.c:2877
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
+#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/mb/mbutils.c:279
+#: utils/mb/mbutils.c:543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
+#: utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
@@ -4516,12 +4347,14 @@ msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1136
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1148
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr ""
+"la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1163
#, c-format
@@ -4536,22 +4369,24 @@ msgstr "option OWNED BY invalide"
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1217
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3977
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
#: commands/sequence.c:1224
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
+msgstr ""
+"la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle "
+"est liée"
#: commands/sequence.c:1228
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
+msgstr ""
+"la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle "
+"est liée"
-#: commands/tablecmds.c:303
-#: executor/execMain.c:2563
+#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2667
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
@@ -4560,16 +4395,10 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:660
-#: commands/tablecmds.c:1458
-#: commands/tablecmds.c:1648
-#: commands/tablecmds.c:2758
-#: commands/tablecmds.c:2787
-#: commands/tablecmds.c:3984
-#: commands/trigger.c:113
-#: commands/trigger.c:840
-#: tcop/utility.c:207
-#: tcop/utility.c:244
+#: commands/tablecmds.c:660 commands/tablecmds.c:1458
+#: commands/tablecmds.c:1648 commands/tablecmds.c:2758
+#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3989 commands/trigger.c:113
+#: commands/trigger.c:840 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -4583,21 +4412,18 @@ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:821
-#: parser/parse_utilcmd.c:539
+#: commands/tablecmds.c:821 parser/parse_utilcmd.c:539
#: parser/parse_utilcmd.c:1144
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:827
-#: commands/tablecmds.c:6054
+#: commands/tablecmds.c:827 commands/tablecmds.c:6059
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:844
-#: commands/tablecmds.c:6082
+#: commands/tablecmds.c:844 commands/tablecmds.c:6087
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
@@ -4612,13 +4438,10 @@ msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:909
-#: commands/tablecmds.c:1055
-#: parser/parse_coerce.c:268
-#: parser/parse_coerce.c:1311
-#: parser/parse_coerce.c:1330
-#: parser/parse_coerce.c:1367
-#: parser/parse_expr.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:909 commands/tablecmds.c:1055
+#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1311
+#: parser/parse_coerce.c:1330 parser/parse_coerce.c:1367
+#: parser/parse_expr.c:1646
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
@@ -4640,11 +4463,14 @@ msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
#: commands/tablecmds.c:1106
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+msgstr ""
+"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
#: commands/tablecmds.c:1143
#, c-format
-msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
msgstr ""
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
@@ -4652,7 +4478,8 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:1502
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
#: commands/tablecmds.c:1520
#, c-format
@@ -4664,8 +4491,7 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1541
-#: commands/tablecmds.c:3095
+#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:3095
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -4673,7 +4499,8 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1760
#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
"des requêtes actives dans cette session"
@@ -4682,7 +4509,8 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:1769
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
#: commands/tablecmds.c:2305
#, c-format
@@ -4708,8 +4536,7 @@ msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:2776
-#: commands/tablecmds.c:3475
+#: commands/tablecmds.c:2776 commands/tablecmds.c:3480
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
@@ -4724,14 +4551,14 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:2938
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
+msgstr ""
+"ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
#: commands/tablecmds.c:3009
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:3057
-#: commands/tablecmds.c:6213
+#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:6218
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
@@ -4741,268 +4568,272 @@ msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3295
-#: commands/tablecmds.c:3387
-#: commands/tablecmds.c:3432
-#: commands/tablecmds.c:3528
-#: commands/tablecmds.c:3589
-#: commands/tablecmds.c:4792
+#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:3392
+#: commands/tablecmds.c:3437 commands/tablecmds.c:3533
+#: commands/tablecmds.c:3594 commands/tablecmds.c:4797
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3331
+#: commands/tablecmds.c:3336
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:3502
+#: commands/tablecmds.c:3507
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:3510
+#: commands/tablecmds.c:3515
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:3570
+#: commands/tablecmds.c:3575
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:3601
+#: commands/tablecmds.c:3606
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
"(PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:3658
+#: commands/tablecmds.c:3663
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3665
+#: commands/tablecmds.c:3670
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4006
+#: commands/tablecmds.c:4011
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
"table permanente"
-#: commands/tablecmds.c:4013
+#: commands/tablecmds.c:4018
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
"table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:4067
+#: commands/tablecmds.c:4072
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+msgstr ""
+"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
+"désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:4158
+#: commands/tablecmds.c:4163
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:4161
+#: commands/tablecmds.c:4166
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgstr ""
+"Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:4252
+#: commands/tablecmds.c:4257
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4257
+#: commands/tablecmds.c:4262
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:4330
+#: commands/tablecmds.c:4335
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:4464
+#: commands/tablecmds.c:4469
#, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:4748
-#: commands/trigger.c:3418
+#: commands/tablecmds.c:4753 commands/trigger.c:3418
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4753
+#: commands/tablecmds.c:4758
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#: commands/tablecmds.c:4799
+#: commands/tablecmds.c:4804
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4834
+#: commands/tablecmds.c:4839
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:4840
+#: commands/tablecmds.c:4845
msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4844
+#: commands/tablecmds.c:4849
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la "
+"transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4861
+#: commands/tablecmds.c:4866
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:4887
+#: commands/tablecmds.c:4892
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables "
+"filles"
-#: commands/tablecmds.c:4926
+#: commands/tablecmds.c:4931
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:4959
+#: commands/tablecmds.c:4964
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5085
+#: commands/tablecmds.c:5090
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+msgstr ""
+"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:5086
+#: commands/tablecmds.c:5091
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5430
+#: commands/tablecmds.c:5435
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5432
+#: commands/tablecmds.c:5437
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:5448
+#: commands/tablecmds.c:5453
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5450
-#: commands/tablecmds.c:6539
+#: commands/tablecmds.c:5455 commands/tablecmds.c:6544
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:5462
-#: commands/tablecmds.c:6549
+#: commands/tablecmds.c:5467 commands/tablecmds.c:6554
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:5471
-#: commands/tablecmds.c:6557
+#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:6562
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-#: commands/tablecmds.c:5730
+#: commands/tablecmds.c:5735
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5783
+#: commands/tablecmds.c:5788
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:5846
+#: commands/tablecmds.c:5851
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5862
+#: commands/tablecmds.c:5867
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:6106
+#: commands/tablecmds.c:6111
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:6107
+#: commands/tablecmds.c:6112
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:6115
+#: commands/tablecmds.c:6120
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+msgstr ""
+"la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui "
+"en a"
-#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/tablecmds.c:6225
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:6236
+#: commands/tablecmds.c:6241
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:6328
+#: commands/tablecmds.c:6333
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:6337
+#: commands/tablecmds.c:6342
#, c-format
msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
msgstr ""
"la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
"correspond pas"
-#: commands/tablecmds.c:6418
+#: commands/tablecmds.c:6423
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablecmds.c:6543
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:6567
+#: commands/tablecmds.c:6572
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6632
+#: commands/tablecmds.c:6637
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablespace.c:143
-#: commands/tablespace.c:151
-#: commands/tablespace.c:157
-#: ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151
+#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
@@ -5039,25 +4870,21 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
-#: commands/tablespace.c:256
-#: commands/tablespace.c:783
+#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:258
-#: commands/tablespace.c:784
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
-#: commands/tablespace.c:268
-#: commands/tablespace.c:796
+#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
-#: commands/tablespace.c:306
-#: commands/tablespace.c:1289
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1289
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
@@ -5067,14 +4894,12 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:336
-#: commands/tablespace.c:1304
+#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1304
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:374
-#: commands/tablespace.c:526
+#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
@@ -5088,17 +4913,13 @@ msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:578
-#: storage/file/fd.c:1452
-#: utils/adt/genfile.c:244
-#: utils/adt/misc.c:219
-#: ../port/copydir.c:65
+#: commands/tablespace.c:578 storage/file/fd.c:1452 utils/adt/genfile.c:244
+#: utils/adt/misc.c:219 ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:608
-#: commands/tablespace.c:645
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
@@ -5128,15 +4949,15 @@ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
#: commands/trigger.c:201
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
#: commands/trigger.c:208
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#: commands/trigger.c:287
-#: commands/trigger.c:941
+#: commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:941
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -5153,8 +4974,7 @@ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:601
-#: commands/trigger.c:617
+#: commands/trigger.c:601 commands/trigger.c:617
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
@@ -5167,7 +4987,8 @@ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
#: commands/trigger.c:766
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/trigger.c:1060
#, c-format
@@ -5179,16 +5000,12 @@ msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1656
-#: commands/trigger.c:1787
-#: commands/trigger.c:1935
+#: commands/trigger.c:1656 commands/trigger.c:1787 commands/trigger.c:1935
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:2074
-#: executor/execMain.c:1328
-#: executor/execMain.c:1616
-#: executor/execMain.c:1794
+#: commands/trigger.c:2074 executor/execMain.c:1413 executor/execMain.c:1720
+#: executor/execMain.c:1898
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
@@ -5197,15 +5014,16 @@ msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/tsearchcmds.c:107
-#: commands/tsearchcmds.c:908
+#: commands/tsearchcmds.c:107 commands/tsearchcmds.c:908
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
#: commands/tsearchcmds.c:176
msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein "
+"texte"
#: commands/tsearchcmds.c:224
#, c-format
@@ -5218,7 +5036,8 @@ msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:239
msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr ""
+"la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:244
msgid "text search parser end method is required"
@@ -5226,12 +5045,14 @@ msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:249
msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr ""
+"la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:281
msgid "must be superuser to drop text search parsers"
msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche "
+"plein\n"
"texte"
#: commands/tsearchcmds.c:296
@@ -5275,7 +5096,8 @@ msgstr ""
#: commands/tsearchcmds.c:969
msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
#: commands/tsearchcmds.c:1006
#, c-format
@@ -5288,7 +5110,9 @@ msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:1051
msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein "
+"texte"
#: commands/tsearchcmds.c:1073
#, c-format
@@ -5297,12 +5121,16 @@ msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà"
#: commands/tsearchcmds.c:1096
msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein "
+"texte"
#: commands/tsearchcmds.c:1111
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du "
+"traitement"
#: commands/tsearchcmds.c:1305
#, c-format
@@ -5346,8 +5174,7 @@ msgstr ""
"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
-#: commands/tsearchcmds.c:2101
-#: commands/tsearchcmds.c:2212
+#: commands/tsearchcmds.c:2101 commands/tsearchcmds.c:2212
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
@@ -5381,7 +5208,9 @@ msgid "type output function must be specified"
msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
#: commands/typecmds.c:292
-msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
msgstr ""
"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
"en entrée du modificateur de type"
@@ -5399,7 +5228,8 @@ msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
#: commands/typecmds.c:332
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
#: commands/typecmds.c:339
#, c-format
@@ -5416,9 +5246,7 @@ msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#: commands/typecmds.c:513
-#: commands/typecmds.c:956
-#: tcop/utility.c:102
+#: commands/typecmds.c:513 commands/typecmds.c:956 tcop/utility.c:102
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -5428,8 +5256,7 @@ msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:721
-#: commands/typecmds.c:1762
+#: commands/typecmds.c:721 commands/typecmds.c:1762
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
@@ -5437,28 +5264,24 @@ msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
msgid "multiple default expressions"
msgstr "multiples expressions par défaut"
-#: commands/typecmds.c:805
-#: commands/typecmds.c:814
+#: commands/typecmds.c:805 commands/typecmds.c:814
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:833
-#: commands/typecmds.c:1780
+#: commands/typecmds.c:833 commands/typecmds.c:1780
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:839
-#: commands/typecmds.c:1786
+#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1786
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:848
-#: commands/typecmds.c:1795
+#: commands/typecmds.c:848 commands/typecmds.c:1795
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr ""
+"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:978
-#: commands/typecmds.c:2071
+#: commands/typecmds.c:978 commands/typecmds.c:2071
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
@@ -5466,7 +5289,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
#: commands/typecmds.c:1160
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+msgstr ""
+"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
#: commands/typecmds.c:1211
#, c-format
@@ -5499,40 +5323,37 @@ msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
#: commands/typecmds.c:1866
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
-#: commands/typecmds.c:2146
-#: commands/typecmds.c:2155
+#: commands/typecmds.c:2146 commands/typecmds.c:2155
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
"vérification du domaine"
-#: commands/typecmds.c:2385
-#: commands/typecmds.c:2621
+#: commands/typecmds.c:2385 commands/typecmds.c:2621
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2387
-#: commands/typecmds.c:2623
+#: commands/typecmds.c:2387 commands/typecmds.c:2623
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
-#: commands/typecmds.c:2394
-#: commands/typecmds.c:2535
+#: commands/typecmds.c:2394 commands/typecmds.c:2535
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
-#: commands/typecmds.c:2396
-#: commands/typecmds.c:2537
+#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2537
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
#: commands/typecmds.c:2584
#, c-format
@@ -5556,39 +5377,29 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: commands/user.c:273
-#: commands/user.c:1028
+#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
-#: commands/user.c:289
-#: commands/user.c:1022
+#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
-#: commands/user.c:552
-#: commands/user.c:734
-#: commands/user.c:843
-#: commands/user.c:995
-#: commands/variable.c:752
-#: commands/variable.c:882
-#: utils/cache/lsyscache.c:2695
-#: utils/init/miscinit.c:420
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:734 commands/user.c:843
+#: commands/user.c:995 commands/variable.c:752 commands/variable.c:882
+#: utils/cache/lsyscache.c:2695 utils/init/miscinit.c:420
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
-#: commands/user.c:565
-#: commands/user.c:745
-#: commands/user.c:1266
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:745 commands/user.c:1266
#: commands/user.c:1405
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:580
-#: commands/user.c:753
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:753
msgid "permission denied"
msgstr "droit refusé"
@@ -5601,8 +5412,7 @@ msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/user.c:860
-#: commands/user.c:864
+#: commands/user.c:860 commands/user.c:864
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
@@ -5617,7 +5427,8 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
#: commands/user.c:891
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+msgstr ""
+"le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
#: commands/user.c:1010
msgid "session user cannot be renamed"
@@ -5643,13 +5454,11 @@ msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
-#: commands/user.c:1192
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
-#: commands/user.c:1274
-#: commands/user.c:1413
+#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
@@ -5683,82 +5492,88 @@ msgstr ""
"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
"réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:936
+#: commands/vacuum.c:934
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:937
+#: commands/vacuum.c:935
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
-#: commands/vacuum.c:1063
+#: commands/vacuum.c:1059
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1077
+#: commands/vacuum.c:1073
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
"tables système"
-#: commands/vacuum.c:1304
-#: commands/vacuumlazy.c:286
+#: commands/vacuum.c:1300 commands/vacuumlazy.c:286
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: commands/vacuum.c:1362
-#: commands/vacuumlazy.c:371
+#: commands/vacuum.c:1358 commands/vacuumlazy.c:371
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+msgstr ""
+"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
-#: commands/vacuum.c:1474
-#: commands/vacuum.c:1539
+#: commands/vacuum.c:1470 commands/vacuum.c:1535
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+"cannot shrink relation"
msgstr ""
"relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
"transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#: commands/vacuum.c:1507
+#: commands/vacuum.c:1503
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
msgstr ""
"relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
"diminuer la taille de la relation"
-#: commands/vacuum.c:1578
+#: commands/vacuum.c:1574
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
msgstr ""
"relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
"diminuer la taille de la relation"
-#: commands/vacuum.c:1595
+#: commands/vacuum.c:1591
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
msgstr ""
"relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
"diminuer la taille de la relation"
-#: commands/vacuum.c:1783
-#: commands/vacuumlazy.c:606
+#: commands/vacuum.c:1779 commands/vacuumlazy.c:606
#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
-#: commands/vacuum.c:1786
+#: commands/vacuum.c:1782
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5780,33 +5595,28 @@ msgstr ""
"disponibles.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2694
+#: commands/vacuum.c:2690
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#: commands/vacuum.c:2697
-#: commands/vacuumlazy.c:668
-#: commands/vacuumlazy.c:760
+#: commands/vacuum.c:2693 commands/vacuumlazy.c:668 commands/vacuumlazy.c:760
#: commands/vacuumlazy.c:911
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:3220
-#: commands/vacuumlazy.c:908
+#: commands/vacuum.c:3216 commands/vacuumlazy.c:908
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: commands/vacuum.c:3303
-#: commands/vacuum.c:3373
-#: commands/vacuumlazy.c:794
+#: commands/vacuum.c:3299 commands/vacuum.c:3369 commands/vacuumlazy.c:794
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuum.c:3307
+#: commands/vacuum.c:3303
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -5815,21 +5625,19 @@ msgstr ""
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3321
-#: commands/vacuum.c:3393
+#: commands/vacuum.c:3317 commands/vacuum.c:3389
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
"versions de ligne"
-#: commands/vacuum.c:3324
-#: commands/vacuum.c:3396
+#: commands/vacuum.c:3320 commands/vacuum.c:3392
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3377
-#: commands/vacuumlazy.c:798
+#: commands/vacuum.c:3373 commands/vacuumlazy.c:798
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -5842,20 +5650,26 @@ msgstr ""
#: commands/vacuumlazy.c:212
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+msgid ""
+"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
+"free space"
msgstr ""
"la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
"libre utile"
#: commands/vacuumlazy.c:217
-msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+msgid ""
+"Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_pages\"."
msgstr ""
-"Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+"Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
+"le\n"
"paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
#: commands/vacuumlazy.c:218
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+msgstr ""
+"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
#: commands/vacuumlazy.c:238
#, c-format
@@ -5915,26 +5729,26 @@ msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles"
#: commands/variable.c:285
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+msgstr ""
+"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas "
+"autorisés"
#: commands/variable.c:293
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+msgstr ""
+"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#: commands/variable.c:361
-#: commands/variable.c:493
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
-#: commands/variable.c:370
-#: commands/variable.c:502
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
-#: commands/variable.c:372
-#: commands/variable.c:504
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
@@ -5948,15 +5762,15 @@ msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
"sous-transaction"
-#: commands/variable.c:665
-#: utils/mb/mbutils.c:191
+#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:191
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
#: commands/variable.c:731
msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
#: commands/variable.c:855
msgid "cannot set role within security-definer function"
@@ -5971,8 +5785,7 @@ msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:226
-#: commands/view.c:238
+#: commands/view.c:226 commands/view.c:238
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
@@ -6015,105 +5828,126 @@ msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
-#: executor/execCurrent.c:160
-#: executor/execQual.c:855
+#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:855
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: executor/execMain.c:881
+#: executor/execMain.c:780
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
+"relations"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+"relations"
+
+#: executor/execMain.c:914
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:887
+#: executor/execMain.c:920
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:893
+#: executor/execMain.c:926
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:899
+#: executor/execMain.c:932
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
-#: executor/execMain.c:1932
+#: executor/execMain.c:1008 executor/execMain.c:1018 executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1043 executor/execQual.c:583 executor/execQual.c:599
+#: executor/execQual.c:609
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne "
+"correspondent pas"
+
+#: executor/execMain.c:1009
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "La requête a trop de colonnes."
+
+#: executor/execMain.c:1019 executor/execQual.c:600
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr ""
+"La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %"
+"s."
+
+#: executor/execMain.c:1036
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
+"ordinale %d."
+
+#: executor/execMain.c:1044
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
+
+#: executor/execMain.c:2036
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
-#: executor/execMain.c:1944
+#: executor/execMain.c:2048
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
-
-#: executor/execQual.c:279
-#: executor/execQual.c:307
-#: executor/execQual.c:2543
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:198
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+msgstr ""
+"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %"
+"s »"
+
+#: executor/execQual.c:279 executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:2543
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr ""
+"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: executor/execQual.c:292
-#: executor/execQual.c:320
+#: executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:320
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: executor/execQual.c:524
-#: executor/execQual.c:3448
+#: executor/execQual.c:524 executor/execQual.c:3448
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:525
-#: executor/execQual.c:3449
+#: executor/execQual.c:525 executor/execQual.c:3449
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
-#: executor/execQual.c:583
-#: executor/execQual.c:599
-#: executor/execQual.c:609
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
-
#: executor/execQual.c:584
#, c-format
msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
-
-#: executor/execQual.c:600
-#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
+msgstr ""
+"La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
-#: executor/execQual.c:610
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+#: executor/execQual.c:610 executor/nodeFunctionscan.c:388
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execQual.c:1008
-#: parser/parse_func.c:88
-#: parser/parse_func.c:416
+#: executor/execQual.c:1008 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:416
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
#: executor/execQual.c:1126
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgstr ""
+"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
#: executor/execQual.c:1597
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
@@ -6123,7 +5957,9 @@ msgstr ""
#: executor/execQual.c:1675
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
+msgstr ""
+"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
+"respecté"
#: executor/execQual.c:1682
#, c-format
@@ -6146,13 +5982,17 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
#: executor/execQual.c:2522
#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
+"construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:2563
-#: executor/execQual.c:2590
+#: executor/execQual.c:2563 executor/execQual.c:2590
#: utils/adt/arrayfuncs.c:485
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
@@ -6161,21 +6001,17 @@ msgstr ""
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:3330
-#: utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3330 utils/adt/domains.c:127
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:3359
-#: utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3359 utils/adt/domains.c:163
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:3823
-#: optimizer/util/clauses.c:490
-#: parser/parse_agg.c:73
+#: executor/execQual.c:3823 optimizer/util/clauses.c:490 parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
@@ -6188,8 +6024,7 @@ msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:4256
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3228
+#: executor/execQual.c:4256 utils/adt/arrayfuncs.c:3228
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -6201,16 +6036,16 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:132
-#: executor/spi.c:1024
-#: executor/spi.c:1581
+#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1038 executor/spi.c:1625
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
#: executor/functions.c:191
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
@@ -6230,19 +6065,15 @@ msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: executor/functions.c:898
-#: executor/functions.c:920
-#: executor/functions.c:955
-#: executor/functions.c:963
-#: executor/functions.c:1028
-#: executor/functions.c:1040
-#: executor/functions.c:1060
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955
+#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1028
+#: executor/functions.c:1040 executor/functions.c:1060
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr ""
+"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:900
-#: executor/functions.c:922
+#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:922
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
@@ -6288,8 +6119,7 @@ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:194
-#: executor/spi.c:258
+#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
@@ -6297,36 +6127,35 @@ msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:877
+#: executor/spi.c:878
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:882
+#: executor/spi.c:883
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1001
-#: parser/analyze.c:1630
+#: executor/spi.c:1015 parser/analyze.c:1630
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: executor/spi.c:1002
-#: parser/analyze.c:1631
+#: executor/spi.c:1016 parser/analyze.c:1631
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: executor/spi.c:1825
+#: executor/spi.c:1869
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL « %s »"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:363
-#: executor/nodeFunctionscan.c:377
+#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
#: executor/nodeFunctionscan.c:387
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+msgstr ""
+"la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la "
+"fonction ne correspondent pas"
#: executor/nodeFunctionscan.c:364
#, c-format
@@ -6336,52 +6165,51 @@ msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
#: executor/nodeFunctionscan.c:378
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+msgstr ""
+"A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: executor/nodeHashjoin.c:706
-#: executor/nodeHashjoin.c:740
+#: executor/nodeHashjoin.c:706 executor/nodeHashjoin.c:740
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:774
-#: executor/nodeHashjoin.c:780
+#: executor/nodeHashjoin.c:774 executor/nodeHashjoin.c:780
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:814
-#: executor/nodeHashjoin.c:824
+#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:824
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
#: executor/nodeMergejoin.c:1503
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1521
-#: optimizer/path/joinpath.c:989
+#: executor/nodeMergejoin.c:1521 optimizer/path/joinpath.c:989
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeSubplan.c:297
-#: executor/nodeSubplan.c:336
+#: executor/nodeSubplan.c:297 executor/nodeSubplan.c:336
#: executor/nodeSubplan.c:959
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr ""
+"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
#: lib/stringinfo.c:246
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
+msgstr ""
+"Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d "
+"octets"
-#: libpq/be-fsstubs.c:125
-#: libpq/be-fsstubs.c:155
-#: libpq/be-fsstubs.c:170
-#: libpq/be-fsstubs.c:195
-#: libpq/be-fsstubs.c:242
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170
+#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
@@ -6389,7 +6217,8 @@ msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:175
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+msgstr ""
+"le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
#: libpq/be-fsstubs.c:335
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
@@ -6397,7 +6226,8 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
#: libpq/be-fsstubs.c:336
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
#: libpq/be-fsstubs.c:353
#, c-format
@@ -6415,7 +6245,8 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
#: libpq/be-fsstubs.c:406
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
#: libpq/be-fsstubs.c:434
#, c-format
@@ -6454,7 +6285,9 @@ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
#: libpq/auth.c:285
#, c-format
-msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
"attendu « %s »)"
@@ -6659,75 +6492,69 @@ msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
msgid "LDAP configuration URL not specified"
msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée"
-#: libpq/auth.c:1443
+#: libpq/auth.c:1449
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
msgstr "URL LDAP invalide : « %s »"
-#: libpq/auth.c:1459
-#: libpq/auth.c:1463
+#: libpq/auth.c:1465 libpq/auth.c:1469
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:1473
+#: libpq/auth.c:1479
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:1502
+#: libpq/auth.c:1508
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:1510
+#: libpq/auth.c:1516
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:1511
+#: libpq/auth.c:1517
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-#: libpq/auth.c:1526
+#: libpq/auth.c:1532
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:1541
+#: libpq/auth.c:1547
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
"code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:1577
+#: libpq/auth.c:1583
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:1605
+#: libpq/auth.c:1611
msgid "invalid password packet size"
msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:1609
+#: libpq/auth.c:1615
msgid "received password packet"
msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#: libpq/be-secure.c:299
-#: libpq/be-secure.c:393
+#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:393
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:308
-#: libpq/be-secure.c:402
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: libpq/be-secure.c:308 libpq/be-secure.c:402 libpq/be-secure.c:919
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure.c:347
-#: libpq/be-secure.c:351
-#: libpq/be-secure.c:361
+#: libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:351 libpq/be-secure.c:361
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
@@ -6756,7 +6583,9 @@ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
#: libpq/be-secure.c:759
-msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
msgstr ""
"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
@@ -6787,12 +6616,14 @@ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
#: libpq/be-secure.c:815
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+msgstr ""
+"La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
#: libpq/be-secure.c:821
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+msgstr ""
+"liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
#: libpq/be-secure.c:823
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
@@ -6813,8 +6644,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:903
-#: libpq/be-secure.c:914
+#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
@@ -6838,7 +6668,8 @@ msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
#: libpq/crypt.c:60
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
"passe est chiffré avec MD5"
@@ -6868,7 +6699,9 @@ msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
#: libpq/hba.c:822
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
+msgstr ""
+"l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %"
+"d"
#: libpq/hba.c:880
#, c-format
@@ -6880,8 +6713,7 @@ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:995
-#: guc-file.l:392
+#: libpq/hba.c:995 guc-file.l:392
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
@@ -6913,18 +6745,23 @@ msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
#: libpq/hba.c:1376
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
#: libpq/hba.c:1396
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %"
+"m"
#: libpq/hba.c:1411
#, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %"
+"s :\n"
"%m"
#: libpq/hba.c:1421
@@ -6932,23 +6769,22 @@ msgstr ""
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1456
-#: libpq/hba.c:1486
-#: libpq/hba.c:1553
+#: libpq/hba.c:1456 libpq/hba.c:1486 libpq/hba.c:1553
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/hba.c:1465
-#: libpq/hba.c:1495
-#: libpq/hba.c:1564
+#: libpq/hba.c:1465 libpq/hba.c:1495 libpq/hba.c:1564
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
#: libpq/hba.c:1575
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
+"cette plateforme"
#: libpq/hba.c:1621
#, c-format
@@ -6958,7 +6794,8 @@ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
#: libpq/pqcomm.c:289
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:293
#, c-format
@@ -6968,7 +6805,8 @@ msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:320
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
#: libpq/pqcomm.c:329
msgid "IPv4"
@@ -7011,12 +6849,18 @@ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:416
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le "
+"fichier socket « %s » et réessayez."
#: libpq/pqcomm.c:419
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
msgstr ""
"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
@@ -7054,14 +6898,14 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
#: libpq/pqcomm.c:956
msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr ""
+"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
#: libpq/pqcomm.c:967
msgid "invalid message length"
msgstr "longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:989
-#: libpq/pqcomm.c:999
+#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
msgid "incomplete message from client"
msgstr "message incomplet du client"
@@ -7078,11 +6922,8 @@ msgstr "pas de données dans le message"
msgid "binary value is out of range for type bigint"
msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#: libpq/pqformat.c:582
-#: libpq/pqformat.c:600
-#: libpq/pqformat.c:621
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346
-#: utils/adt/rowtypes.c:534
+#: libpq/pqformat.c:582 libpq/pqformat.c:600 libpq/pqformat.c:621
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1346 utils/adt/rowtypes.c:534
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
@@ -7133,7 +6974,8 @@ msgstr "Options :\n"
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
-" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) "
+"à\n"
" l'exécution\n"
#: main/main.c:274
@@ -7159,7 +7001,8 @@ msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
#: main/main.c:278
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgstr ""
+" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
#: main/main.c:279
#, c-format
@@ -7194,7 +7037,8 @@ msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
#: main/main.c:287
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+msgstr ""
+" -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
#: main/main.c:288
#, c-format
@@ -7219,7 +7063,8 @@ msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
#: main/main.c:292
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr ""
+" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
#: main/main.c:293
#, c-format
@@ -7243,11 +7088,13 @@ msgstr ""
#: main/main.c:297
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgstr ""
+" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
#: main/main.c:298
#, c-format
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
@@ -7302,7 +7149,8 @@ msgstr ""
#: main/main.c:307
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgstr ""
+" NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
#: main/main.c:308
#, c-format
@@ -7321,8 +7169,7 @@ msgstr ""
" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
" requête\n"
-#: main/main.c:311
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
@@ -7345,8 +7192,10 @@ msgstr ""
#: main/main.c:315
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr ""
+" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
#: main/main.c:317
#, c-format
@@ -7380,13 +7229,16 @@ msgstr ""
"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
"autorisée.\n"
"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
+"pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
#: main/main.c:350
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgstr ""
+"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
+"correspondre\n"
#: main/main.c:357
msgid ""
@@ -7396,7 +7248,8 @@ msgid ""
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits "
+"d'administrateur n'est pas permise.\n"
"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
@@ -7409,7 +7262,8 @@ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
#: main/main.c:391
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
#: optimizer/prep/preptlist.c:130
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
@@ -7417,22 +7271,23 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
#: optimizer/path/allpaths.c:277
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
#: optimizer/plan/initsplan.c:560
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
"d'une jointure externe"
-#: optimizer/plan/planner.c:802
-#: parser/analyze.c:1022
-#: parser/analyze.c:1190
+#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1022 parser/analyze.c:1190
#: parser/analyze.c:1691
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/util/clauses.c:3237
+#: optimizer/util/clauses.c:3337
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
@@ -7442,8 +7297,7 @@ msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#: parser/parse_clause.c:431
-#: gram.y:6555
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6555
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
@@ -7458,7 +7312,9 @@ msgstr ""
"dans le même niveau de la requête"
#: parser/parse_clause.c:517
-msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
msgstr ""
"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
"relations sur le même niveau de la requête"
@@ -7472,7 +7328,8 @@ msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:788
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
#: parser/parse_clause.c:803
#, c-format
@@ -7561,7 +7418,8 @@ msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
#: parser/parse_clause.c:1679
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
"d'opérateurs btree."
@@ -7570,28 +7428,23 @@ msgstr ""
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#: parser/analyze.c:479
-#: parser/analyze.c:819
+#: parser/analyze.c:479 parser/analyze.c:819
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
-#: parser/analyze.c:498
-#: parser/analyze.c:919
+#: parser/analyze.c:498 parser/analyze.c:919
msgid "VALUES must not contain table references"
msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-#: parser/analyze.c:510
-#: parser/analyze.c:931
+#: parser/analyze.c:510 parser/analyze.c:931
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-#: parser/analyze.c:511
-#: parser/analyze.c:932
+#: parser/analyze.c:511 parser/analyze.c:932
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#: parser/analyze.c:605
-#: parser/analyze.c:942
+#: parser/analyze.c:605 parser/analyze.c:942
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
@@ -7605,10 +7458,11 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
#: parser/analyze.c:832
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+msgstr ""
+"DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un "
+"INSERT"
-#: parser/analyze.c:900
-#: parser/analyze.c:1812
+#: parser/analyze.c:900 parser/analyze.c:1812
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
@@ -7623,15 +7477,23 @@ msgstr ""
"expressions et les fonctions."
#: parser/analyze.c:1132
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une "
+"clause FROM."
#: parser/analyze.c:1185
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
+"EXCEPT"
#: parser/analyze.c:1241
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
msgstr ""
"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
@@ -7695,7 +7557,8 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
#: parser/analyze.c:1707
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
#: parser/analyze.c:1797
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
@@ -7712,11 +7575,11 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
#: parser/analyze.c:1825
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
+msgstr ""
+"la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause "
+"FROM"
-#: parser/analyze.c:1891
-#: parser/parse_coerce.c:250
-#: parser/parse_expr.c:560
+#: parser/analyze.c:1891 parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:560
#: parser/parse_expr.c:566
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
@@ -7736,8 +7599,12 @@ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
#: parser/parse_agg.c:329
#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
+"utilisé dans une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
@@ -7761,14 +7628,12 @@ msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:361
-#: parser/parse_relation.c:433
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:552
-#: parser/parse_relation.c:784
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
@@ -7779,21 +7644,25 @@ msgid "too many column aliases specified for function %s"
msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
#: parser/parse_relation.c:861
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les "
+"fonctions\n"
"renvoyant un « record »"
#: parser/parse_relation.c:868
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions "
+"renvoyant\n"
"un « record »"
#: parser/parse_relation.c:913
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
+msgstr ""
+"la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
#: parser/parse_relation.c:982
#, c-format
@@ -7802,61 +7671,65 @@ msgstr ""
"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
"spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:1639
+#: parser/parse_relation.c:1035
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
+
+#: parser/parse_relation.c:1649
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_relation.c:1991
+#: parser/parse_relation.c:2001
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:1994
-#: parser/parse_relation.c:2020
+#: parser/parse_relation.c:2004 parser/parse_relation.c:2030
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#: parser/parse_relation.c:1996
-#: parser/parse_relation.c:2023
+#: parser/parse_relation.c:2006 parser/parse_relation.c:2033
#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
"référencée de cette partie de la requête."
-#: parser/parse_relation.c:2003
+#: parser/parse_relation.c:2013
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+msgstr ""
+"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:2005
+#: parser/parse_relation.c:2015
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:2015
+#: parser/parse_relation.c:2025
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+msgstr ""
+"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:2017
+#: parser/parse_relation.c:2027
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-#: parser/parse_coerce.c:266
-#: parser/parse_expr.c:1636
+#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1644
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
-#: parser/parse_coerce.c:801
-#: parser/parse_coerce.c:828
-#: parser/parse_coerce.c:844
-#: parser/parse_coerce.c:858
-#: parser/parse_expr.c:2241
+#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828
+#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858
+#: parser/parse_expr.c:2249
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
@@ -7882,8 +7755,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:906
-#: parser/parse_coerce.c:949
+#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
@@ -7914,15 +7786,17 @@ msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1351
-#: parser/parse_coerce.c:1494
+#: parser/parse_coerce.c:1351 parser/parse_coerce.c:1494
#: parser/parse_coerce.c:1525
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr ""
+"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
#: parser/parse_coerce.c:1366
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
msgstr ""
"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
"« anyelement »"
@@ -7943,13 +7817,9 @@ msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s"
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1433
-#: parser/parse_coerce.c:1450
-#: parser/parse_coerce.c:1508
-#: parser/parse_expr.c:1312
-#: parser/parse_expr.c:1822
-#: parser/parse_expr.c:1853
-#: parser/parse_oper.c:1043
+#: parser/parse_coerce.c:1433 parser/parse_coerce.c:1450
+#: parser/parse_coerce.c:1508 parser/parse_expr.c:1312
+#: parser/parse_expr.c:1830 parser/parse_expr.c:1861 parser/parse_oper.c:1043
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
@@ -7960,7 +7830,8 @@ msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
#: parser/parse_expr.c:958
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+msgstr ""
+"les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
#: parser/parse_expr.c:1175
msgid "subquery must return a column"
@@ -7980,7 +7851,8 @@ msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
#: parser/parse_expr.c:1453
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
+msgstr ""
+"la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
#: parser/parse_expr.c:1454
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
@@ -7991,43 +7863,51 @@ msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:2282
-#: parser/parse_expr.c:2480
+#: parser/parse_expr.c:1573
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2290 parser/parse_expr.c:2488
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
-#: parser/parse_expr.c:2292
+#: parser/parse_expr.c:2300
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
-#: parser/parse_expr.c:2317
+#: parser/parse_expr.c:2325
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
-"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
+"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non "
+"le\n"
"type %s"
-#: parser/parse_expr.c:2324
+#: parser/parse_expr.c:2332
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:2383
-#: parser/parse_expr.c:2427
+#: parser/parse_expr.c:2391 parser/parse_expr.c:2435
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de "
+"ligne %s"
-#: parser/parse_expr.c:2385
-msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+#: parser/parse_expr.c:2393
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
-"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
+"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des "
+"familles\n"
"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_expr.c:2429
+#: parser/parse_expr.c:2437
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:2519
+#: parser/parse_expr.c:2527
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
@@ -8047,13 +7927,17 @@ msgid "function %s is not unique"
msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
#: parser/parse_func.c:216
-msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_func.c:225
-msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
msgstr ""
"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
@@ -8061,7 +7945,8 @@ msgstr ""
#: parser/parse_func.c:275
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
+msgstr ""
+"%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
#: parser/parse_func.c:287
msgid "aggregates cannot return sets"
@@ -8080,12 +7965,15 @@ msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
#: parser/parse_func.c:1120
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
+msgstr ""
+"n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de "
+"l'enregistrement"
#: parser/parse_func.c:1126
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
+msgstr ""
+"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
#: parser/parse_func.c:1306
#, c-format
@@ -8112,40 +8000,35 @@ msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-#: parser/parse_node.c:249
-#: parser/parse_node.c:273
+#: parser/parse_node.c:249 parser/parse_node.c:273
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
#: parser/parse_node.c:294
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
+"s"
-#: parser/parse_oper.c:127
-#: parser/parse_oper.c:892
-#: utils/adt/regproc.c:465
-#: utils/adt/regproc.c:485
-#: utils/adt/regproc.c:646
+#: parser/parse_oper.c:127 parser/parse_oper.c:892 utils/adt/regproc.c:465
+#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:646
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
-#: parser/parse_oper.c:219
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3027
+#: parser/parse_oper.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:3027
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3428
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
-#: parser/parse_oper.c:283
-#: parser/parse_oper.c:348
+#: parser/parse_oper.c:283 parser/parse_oper.c:348
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-#: parser/parse_oper.c:285
-#: parser/parse_oper.c:350
+#: parser/parse_oper.c:285 parser/parse_oper.c:350
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
@@ -8160,13 +8043,18 @@ msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
#: parser/parse_oper.c:886
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n"
+"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter "
+"une\n"
"conversion explicite de type."
#: parser/parse_oper.c:894
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
msgstr ""
"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
@@ -8181,10 +8069,10 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
#: parser/parse_oper.c:1023
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
-#: parser/parse_target.c:341
-#: parser/parse_target.c:618
+#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
@@ -8204,23 +8092,30 @@ msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
#: parser/parse_target.c:602
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
msgstr ""
"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
"type %s n'est pas un type composé"
#: parser/parse_target.c:611
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il "
+"n'existe\n"
"pas une telle colonne dans le type de données %s"
#: parser/parse_target.c:685
#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
+"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression "
+"est\n"
"de type %s"
#: parser/parse_target.c:695
@@ -8247,8 +8142,7 @@ msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "référence de type %s convertie en %s"
-#: parser/parse_type.c:204
-#: utils/cache/typcache.c:145
+#: parser/parse_type.c:204 utils/cache/typcache.c:145
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
@@ -8260,10 +8154,10 @@ msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »"
#: parser/parse_type.c:317
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
+msgstr ""
+"les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
-#: parser/parse_type.c:525
-#: parser/parse_type.c:622
+#: parser/parse_type.c:525 parser/parse_type.c:622
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nom de type « %s » invalide"
@@ -8271,25 +8165,29 @@ msgstr "nom de type « %s » invalide"
#: parser/parse_utilcmd.c:327
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
+msgstr ""
+"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:423
-#: parser/parse_utilcmd.c:433
+#: parser/parse_utilcmd.c:423 parser/parse_utilcmd.c:433
#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
#: parser/parse_utilcmd.c:443
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la "
+"table\n"
"« %s »"
#: parser/parse_utilcmd.c:1193
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
#: parser/parse_utilcmd.c:1198
#, c-format
@@ -8301,29 +8199,35 @@ msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
#: parser/parse_utilcmd.c:1355
-msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la "
+"table en cours d'indexage"
#: parser/parse_utilcmd.c:1450
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
-"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
+"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à "
+"d'autres\n"
"relations"
#: parser/parse_utilcmd.c:1456
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle "
+"WHERE"
#: parser/parse_utilcmd.c:1528
-msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
msgstr ""
"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:1546
-#: parser/parse_utilcmd.c:1616
-#: rewrite/rewriteManip.c:802
-#: rewrite/rewriteHandler.c:386
+#: parser/parse_utilcmd.c:1546 parser/parse_utilcmd.c:1616
+#: rewrite/rewriteManip.c:821 rewrite/rewriteHandler.c:386
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
@@ -8349,8 +8253,7 @@ msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1888
-#: parser/parse_utilcmd.c:1901
+#: parser/parse_utilcmd.c:1888 parser/parse_utilcmd.c:1901
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
@@ -8358,9 +8261,7 @@ msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1908
-#: parser/parse_utilcmd.c:1931
-#: gram.y:2780
+#: parser/parse_utilcmd.c:1908 parser/parse_utilcmd.c:1931 gram.y:2780
#: gram.y:2795
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
@@ -8369,8 +8270,7 @@ msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1919
-#: parser/parse_utilcmd.c:1942
+#: parser/parse_utilcmd.c:1919 parser/parse_utilcmd.c:1942
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
@@ -8380,7 +8280,8 @@ msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
#: parser/parse_utilcmd.c:2109
#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
#: parser/scansup.c:181
@@ -8405,9 +8306,11 @@ msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale"
#: scan.l:475
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas "
+"sécurisé\n"
"pour les encodages clients."
#: scan.l:504
@@ -8447,9 +8350,11 @@ msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
#: scan.l:941
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la "
+"syntaxe de\n"
"chaîne d'échappement (E'...')."
#: scan.l:950
@@ -8458,43 +8363,32 @@ msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
#: scan.l:951
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
+"dire E'\\\\'."
#: scan.l:965
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale"
#: scan.l:966
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
-"c'est-à-dire E'\\r\\n"
-"'."
+"c'est-à-dire E'\\r\\n'."
-#: gram.y:1209
-#: gram.y:1221
+#: gram.y:1209 gram.y:1221
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2276
-#: utils/adt/ri_triggers.c:366
-#: utils/adt/ri_triggers.c:426
-#: utils/adt/ri_triggers.c:589
-#: utils/adt/ri_triggers.c:829
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1017
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1179
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1367
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1721
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1892
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2290
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2493
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2541
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2586
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2714
+#: gram.y:2276 utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426
+#: utils/adt/ri_triggers.c:589 utils/adt/ri_triggers.c:829
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 utils/adt/ri_triggers.c:1179
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 utils/adt/ri_triggers.c:1538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 utils/adt/ri_triggers.c:1892
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 utils/adt/ri_triggers.c:2290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 utils/adt/ri_triggers.c:2541
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2586 utils/adt/ri_triggers.c:2714
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
@@ -8510,25 +8404,24 @@ msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4425
-#: utils/adt/regproc.c:633
+#: gram.y:4425 utils/adt/regproc.c:633
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: gram.y:4426
-#: utils/adt/regproc.c:634
+#: gram.y:4426 utils/adt/regproc.c:634
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+msgstr ""
+"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: gram.y:5261
-#: gram.y:5267
-#: gram.y:5273
+#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
#: gram.y:5826
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr ""
+"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+"EXECUTE"
#: gram.y:6039
msgid "number of columns does not match number of values"
@@ -8576,11 +8469,13 @@ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
#: gram.y:9580
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:9586
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:9686
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
@@ -8604,12 +8499,15 @@ msgstr ""
#: port/win32/signal.c:269
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle "
+"tentative\n"
#: port/win32/signal.c:282
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
#: port/win32/security.c:43
#, c-format
@@ -8619,7 +8517,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
#: port/win32/security.c:63
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
#: port/win32/security.c:72
#, c-format
@@ -8628,25 +8527,30 @@ msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
"code d'erreur %d\n"
-#: port/sysv_shmem.c:99
-#: port/pg_shmem.c:99
+#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/sysv_shmem.c:100
-#: port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:104
-#: port/pg_shmem.c:104
+#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
@@ -8661,12 +8565,15 @@ msgstr ""
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:117
-#: port/pg_shmem.c:117
+#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n"
@@ -8676,16 +8583,23 @@ msgstr ""
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:126
-#: port/pg_shmem.c:126
+#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n"
"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n"
-"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n"
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, "
+"ou\n"
"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n"
"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n"
"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n"
@@ -8694,31 +8608,33 @@ msgstr ""
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:381
-#: port/pg_shmem.c:381
+#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n"
@@ -8729,13 +8645,15 @@ msgstr ""
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de votre système avec PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
+"détails."
#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
@@ -8757,35 +8675,37 @@ msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
-#: port/win32_shmem.c:138
-#: port/win32_shmem.c:161
-#: port/win32_shmem.c:178
-#: port/win32_shmem.c:199
+#: port/win32_shmem.c:137 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:177
+#: port/win32_shmem.c:198
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu"
-#: port/win32_shmem.c:139
-#: port/win32_shmem.c:162
+#: port/win32_shmem.c:138 port/win32_shmem.c:161
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
+msgstr ""
+"L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:167
+#: port/win32_shmem.c:166
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
+msgstr ""
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
-#: port/win32_shmem.c:168
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+#: port/win32_shmem.c:167
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
msgstr ""
-"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
+"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si "
+"c'est le\n"
"cas, fermez-les."
-#: port/win32_shmem.c:179
+#: port/win32_shmem.c:178
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:200
+#: port/win32_shmem.c:199
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
@@ -8812,25 +8732,25 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2141
+#: postmaster/autovacuum.c:2144
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2144
+#: postmaster/autovacuum.c:2147
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:2708
+#: postmaster/autovacuum.c:2716
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:2709
+#: postmaster/autovacuum.c:2717
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Activez l'option « track_counts »."
-#: postmaster/autovacuum.c:2765
+#: postmaster/autovacuum.c:2773
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus autovacuum"
@@ -8842,7 +8762,8 @@ msgstr ""
"(toutes les %d secondes)"
#: postmaster/bgwriter.c:452
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
#: postmaster/bgwriter.c:541
@@ -8852,7 +8773,8 @@ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
#: postmaster/bgwriter.c:838
msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+msgstr ""
+"pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
#: postmaster/bgwriter.c:962
msgid "checkpoint request failed"
@@ -8861,7 +8783,8 @@ msgstr "échec de la demande de point de vérification"
#: postmaster/bgwriter.c:963
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
-"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
+"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs "
+"pour\n"
"plus de détails."
#: postmaster/postmaster.c:522
@@ -8886,7 +8809,9 @@ msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
#: postmaster/postmaster.c:697
#, c-format
-msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
msgstr ""
"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
@@ -8894,7 +8819,8 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:703
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
#: postmaster/postmaster.c:713
#, c-format
@@ -8989,8 +8915,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1396
-#: postmaster/postmaster.c:1427
+#: postmaster/postmaster.c:1396 postmaster/postmaster.c:1427
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
@@ -9007,7 +8932,8 @@ msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 "
+"à\n"
"%u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:1557
@@ -9018,7 +8944,9 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:1585
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+msgstr ""
+"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
+"démarrage"
#: postmaster/postmaster.c:1638
msgid "the database system is starting up"
@@ -9032,10 +8960,8 @@ msgstr "le système de base de données s'arrête"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1653
-#: storage/ipc/procarray.c:148
-#: storage/ipc/sinval.c:80
-#: storage/lmgr/proc.c:276
+#: postmaster/postmaster.c:1653 storage/ipc/procarray.c:148
+#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:276
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
@@ -9075,7 +9001,8 @@ msgstr "processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:2102
msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+msgstr ""
+"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:2156
msgid "database system is ready to accept connections"
@@ -9105,8 +9032,7 @@ msgstr "processus de récupération des statistiques"
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2320
-#: postmaster/postmaster.c:2330
+#: postmaster/postmaster.c:2320 postmaster/postmaster.c:2330
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
@@ -9128,9 +9054,9 @@ msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/postmaster.c:2519
-#: postmaster/pgarch.c:568
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+#: postmaster/postmaster.c:2519 postmaster/pgarch.c:568
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
"hexadécimale."
@@ -9222,8 +9148,7 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4360
-#: postmaster/postmaster.c:4367
+#: postmaster/postmaster.c:4360 postmaster/postmaster.c:4367
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
@@ -9244,7 +9169,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
+"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : "
+"code\n"
"d'erreur %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:4405
@@ -9265,7 +9191,9 @@ msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
#: postmaster/pgarch.c:158
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : "
+"%m"
#: postmaster/pgarch.c:416
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
@@ -9274,18 +9202,16 @@ msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
#: postmaster/pgarch.c:454
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+msgstr ""
+"le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
#: postmaster/pgarch.c:557
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
-#: postmaster/pgarch.c:559
-#: postmaster/pgarch.c:569
-#: postmaster/pgarch.c:576
-#: postmaster/pgarch.c:582
-#: postmaster/pgarch.c:591
+#: postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:569 postmaster/pgarch.c:576
+#: postmaster/pgarch.c:582 postmaster/pgarch.c:591
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
@@ -9327,7 +9253,9 @@ msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
#: postmaster/pgstat.c:295
msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
+msgstr ""
+"nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de "
+"statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:304
#, c-format
@@ -9342,7 +9270,9 @@ msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:327
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %"
+"m"
#: postmaster/pgstat.c:343
#, c-format
@@ -9356,8 +9286,7 @@ msgstr ""
"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:389
-#: postmaster/pgstat.c:2291
+#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2317
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
@@ -9378,14 +9307,16 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:429
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur "
+"de\n"
"statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:452
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le "
+"mode\n"
"non bloquant : %m"
#: postmaster/pgstat.c:462
@@ -9403,56 +9334,53 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:975
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:2270
+#: postmaster/pgstat.c:2296
#, c-format
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2315
+#: postmaster/pgstat.c:2341
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2384
+#: postmaster/pgstat.c:2410
#, c-format
msgid "could not set statistics collector timer: %m"
msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2498
+#: postmaster/pgstat.c:2524
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2555
+#: postmaster/pgstat.c:2581
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2564
+#: postmaster/pgstat.c:2590
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2572
+#: postmaster/pgstat.c:2598
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
"« %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2637
-#: postmaster/pgstat.c:2647
-#: postmaster/pgstat.c:2669
-#: postmaster/pgstat.c:2683
-#: postmaster/pgstat.c:2733
-#: postmaster/pgstat.c:2750
-#: postmaster/pgstat.c:2765
+#: postmaster/pgstat.c:2663 postmaster/pgstat.c:2673 postmaster/pgstat.c:2695
+#: postmaster/pgstat.c:2709 postmaster/pgstat.c:2759 postmaster/pgstat.c:2776
+#: postmaster/pgstat.c:2791
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "fichier pgstat.stat corrompu"
-#: postmaster/pgstat.c:2994
+#: postmaster/pgstat.c:3020
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
@@ -9463,8 +9391,7 @@ msgstr ""
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:396
-#: postmaster/syslogger.c:959
+#: postmaster/syslogger.c:396 postmaster/syslogger.c:959
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
@@ -9473,14 +9400,12 @@ msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
-#: postmaster/syslogger.c:479
-#: postmaster/syslogger.c:493
+#: postmaster/syslogger.c:479 postmaster/syslogger.c:493
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:513
-#: postmaster/syslogger.c:996
+#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:996
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
@@ -9495,8 +9420,7 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:564
-#: postmaster/syslogger.c:582
+#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:582
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
@@ -9506,19 +9430,17 @@ msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1071
-#: postmaster/syslogger.c:1133
+#: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1083
-#: postmaster/syslogger.c:1145
+#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+msgstr ""
+"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:107
-#: rewrite/rewriteDefine.c:734
+#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
@@ -9549,7 +9471,8 @@ msgstr "Utilisez les vues à la place."
#: rewrite/rewriteDefine.c:293
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:305
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
@@ -9558,7 +9481,8 @@ msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:313
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles "
+"sur\n"
"SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:338
@@ -9579,10 +9503,12 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
#: rewrite/rewriteDefine.c:390
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
#: rewrite/rewriteDefine.c:392
-msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
"clés étrangères."
@@ -9590,12 +9516,15 @@ msgstr ""
#: rewrite/rewriteDefine.c:397
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables "
+"filles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:430
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
@@ -9603,11 +9532,13 @@ msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
#: rewrite/rewriteDefine.c:435
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
+msgstr ""
+"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:439
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
+msgstr ""
+"les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
#: rewrite/rewriteDefine.c:521
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
@@ -9619,7 +9550,8 @@ msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:538
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+msgstr ""
+"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
#: rewrite/rewriteDefine.c:543
#, c-format
@@ -9631,22 +9563,27 @@ msgstr ""
#: rewrite/rewriteDefine.c:549
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:551
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:566
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s "
+"»"
#: rewrite/rewriteDefine.c:568
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:576
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
@@ -9656,31 +9593,30 @@ msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
-#: rewrite/rewriteManip.c:790
+#: rewrite/rewriteManip.c:809
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteManip.c:985
+#: rewrite/rewriteManip.c:1004
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
#: rewrite/rewriteRemove.c:64
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr ""
+"la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: rewrite/rewriteHandler.c:448
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:739
-#: rewrite/rewriteHandler.c:757
+#: rewrite/rewriteHandler.c:739 rewrite/rewriteHandler.c:757
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1347
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1659
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1347 rewrite/rewriteHandler.c:1659
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
@@ -9691,7 +9627,8 @@ msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1699
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
@@ -9702,7 +9639,8 @@ msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1706
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
@@ -9713,7 +9651,8 @@ msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1713
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
@@ -9745,10 +9684,10 @@ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
#: snowball/dict_snowball.c:183
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
+msgstr ""
+"aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-#: tsearch/dict_ispell.c:74
+#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74
#: tsearch/dict_simple.c:50
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
@@ -9766,8 +9705,7 @@ msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "paramètre Language manquant"
-#: storage/large_object/inv_api.c:536
-#: storage/large_object/inv_api.c:727
+#: storage/large_object/inv_api.c:536 storage/large_object/inv_api.c:727
#, c-format
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
@@ -9780,7 +9718,9 @@ msgstr ""
"« %s »"
#: storage/buffer/bufmgr.c:230
-msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
msgstr ""
"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
"système."
@@ -9817,16 +9757,16 @@ msgstr "aucun tampon local vide disponible"
#: storage/file/fd.c:439
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+msgstr ""
+"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
+"serveur"
#: storage/file/fd.c:440
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:481
-#: storage/file/fd.c:1298
-#: storage/file/fd.c:1413
+#: storage/file/fd.c:481 storage/file/fd.c:1298 storage/file/fd.c:1413
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
@@ -9841,8 +9781,7 @@ msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: storage/freespace/freespace.c:184
-#: storage/freespace/freespace.c:202
+#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202
#: storage/freespace/freespace.c:221
msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
@@ -9877,7 +9816,9 @@ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
#: storage/freespace/freespace.c:646
#, c-format
-msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgid ""
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
msgstr ""
"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
"configuration « max_fsm_relations »."
@@ -9885,24 +9826,22 @@ msgstr ""
#: storage/freespace/freespace.c:651
#, c-format
msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+msgstr ""
+"le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%"
+"d)"
#: storage/freespace/freespace.c:653
#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
msgstr ""
"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
"à une valeur supérieure à %.0f."
-#: storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359
-#: storage/lmgr/lock.c:582
-#: storage/lmgr/lock.c:648
-#: storage/lmgr/lock.c:2040
-#: storage/lmgr/lock.c:2328
-#: storage/lmgr/lock.c:2393
-#: storage/lmgr/proc.c:185
-#: storage/lmgr/proc.c:198
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:582
+#: storage/lmgr/lock.c:648 storage/lmgr/lock.c:2040 storage/lmgr/lock.c:2328
+#: storage/lmgr/lock.c:2393 storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198
#: utils/hash/dynahash.c:925
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
@@ -9912,8 +9851,7 @@ msgstr "mémoire partagée épuisée"
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
-#: storage/ipc/shmem.c:420
-#: storage/ipc/shmem.c:439
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
@@ -9976,33 +9914,35 @@ msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "type locktag non reconnu %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:583
-#: storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:2329
+#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2329
#: storage/lmgr/lock.c:2394
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
#: storage/lmgr/lock.c:2041
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+msgstr ""
+"Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#: storage/lmgr/proc.c:920
-#: utils/adt/misc.c:105
+#: storage/lmgr/proc.c:920 utils/adt/misc.c:105
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
#: storage/lmgr/proc.c:954
#, c-format
-msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
+"ld.%03d ms"
msgstr ""
-"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
+"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant "
+"l'ordre\n"
"de la queue après %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:966
#, c-format
-msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
"%s sur %s après %ld.%03d ms"
@@ -10020,29 +9960,28 @@ msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:992
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/page/bufpage.c:143
-#: storage/page/bufpage.c:362
-#: storage/page/bufpage.c:595
-#: storage/page/bufpage.c:725
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362
+#: storage/page/bufpage.c:595 storage/page/bufpage.c:725
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgstr ""
+"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
+"%u"
#: storage/page/bufpage.c:405
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
-#: storage/page/bufpage.c:416
-#: storage/page/bufpage.c:777
+#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:777
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:614
-#: storage/page/bufpage.c:750
+#: storage/page/bufpage.c:614 storage/page/bufpage.c:750
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
@@ -10052,8 +9991,7 @@ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:341
-#: storage/smgr/md.c:1205
+#: storage/smgr/md.c:341 storage/smgr/md.c:1208
#, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m"
@@ -10068,9 +10006,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
msgstr "ne peut pas étendre la relation %u/%u/%u de plus de %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:442
-#: storage/smgr/md.c:596
-#: storage/smgr/md.c:666
+#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:596 storage/smgr/md.c:666
#, c-format
msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
@@ -10080,17 +10016,17 @@ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:457
-#: storage/smgr/md.c:466
-#: storage/smgr/md.c:691
+#: storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:466 storage/smgr/md.c:691
msgid "Check free disk space."
msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
#: storage/smgr/md.c:461
#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgid ""
+"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
-"n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
+"n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : a écrit seulement %d octets sur %"
+"d\n"
"au bloc %u"
#: storage/smgr/md.c:520
@@ -10107,7 +10043,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
msgstr ""
-"n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a lu seulement %d octets\n"
+"n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a lu seulement %d "
+"octets\n"
"sur %d"
#: storage/smgr/md.c:677
@@ -10117,7 +10054,8 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
#: storage/smgr/md.c:685
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
+msgid ""
+"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a seulement écrit %d\n"
"octets sur %d"
@@ -10129,20 +10067,19 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
#: storage/smgr/md.c:796
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
+msgid ""
+"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : il y a seulement %u "
+"blocs"
-#: storage/smgr/md.c:823
-#: storage/smgr/md.c:849
-#: storage/smgr/md.c:873
+#: storage/smgr/md.c:823 storage/smgr/md.c:849 storage/smgr/md.c:873
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
-#: storage/smgr/md.c:909
-#: storage/smgr/md.c:920
-#: storage/smgr/md.c:1093
-#: storage/smgr/md.c:1242
+#: storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:920 storage/smgr/md.c:1093
+#: storage/smgr/md.c:1245
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr ""
@@ -10156,21 +10093,20 @@ msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
"%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1570
+#: storage/smgr/md.c:1593
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1597
+#: storage/smgr/md.c:1620
#, c-format
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: tcop/postgres.c:373
-#: tcop/postgres.c:385
-#: tcop/postgres.c:396
-#: tcop/postgres.c:408
-#: tcop/postgres.c:3773
+#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396
+#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3797
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -10180,216 +10116,226 @@ msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:901
-#: tcop/postgres.c:1187
-#: tcop/postgres.c:1450
-#: tcop/postgres.c:1850
-#: tcop/postgres.c:2168
-#: tcop/postgres.c:2248
+#: tcop/postgres.c:901 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1458
+#: tcop/postgres.c:1874 tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2272
#: tcop/fastpath.c:304
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du "
+"bloc\n"
"de la transaction"
-#: tcop/postgres.c:1050
-#: tcop/postgres.c:1320
-#: tcop/postgres.c:1692
-#: tcop/postgres.c:1907
-#: tcop/fastpath.c:405
+#: tcop/postgres.c:1055 tcop/postgres.c:1325 tcop/postgres.c:1716
+#: tcop/postgres.c:1931 tcop/fastpath.c:405
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
-#: tcop/postgres.c:1055
+#: tcop/postgres.c:1060
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1103
+#: tcop/postgres.c:1108
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1161
+#: tcop/postgres.c:1166
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgstr ""
+"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1325
+#: tcop/postgres.c:1330
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1367
+#: tcop/postgres.c:1375
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s à %s"
-#: tcop/postgres.c:1386
-#: tcop/postgres.c:2148
+#: tcop/postgres.c:1394 tcop/postgres.c:2172
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1428
+#: tcop/postgres.c:1436
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: tcop/postgres.c:1434
+#: tcop/postgres.c:1442
#, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
msgstr ""
"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1568
+#: tcop/postgres.c:1592
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1697
+#: tcop/postgres.c:1721
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1745
-#: tcop/postgres.c:2234
+#: tcop/postgres.c:1769 tcop/postgres.c:2258
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1830
-#: tcop/postgres.c:1915
+#: tcop/postgres.c:1854 tcop/postgres.c:1939
msgid "execute fetch from"
msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:1831
-#: tcop/postgres.c:1916
+#: tcop/postgres.c:1855 tcop/postgres.c:1940
msgid "execute"
msgstr "exécute"
-#: tcop/postgres.c:1828
+#: tcop/postgres.c:1852
#, c-format
msgid "%s %s%s%s%s%s"
msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:1912
+#: tcop/postgres.c:1936
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:2039
+#: tcop/postgres.c:2063
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "préparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2102
+#: tcop/postgres.c:2126
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "paramètres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2424
+#: tcop/postgres.c:2448
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr ""
+"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2425
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+#: tcop/postgres.c:2449
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2429
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+#: tcop/postgres.c:2453
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
msgstr ""
"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
"données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2540
+#: tcop/postgres.c:2564
msgid "floating-point exception"
msgstr "exception dû à une virgule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2541
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+#: tcop/postgres.c:2565
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
"opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:2578
+#: tcop/postgres.c:2602
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2582
+#: tcop/postgres.c:2606
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2593
+#: tcop/postgres.c:2617
msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+msgstr ""
+"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de "
+"l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:2597
+#: tcop/postgres.c:2621
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2601
+#: tcop/postgres.c:2625
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:2645
+#: tcop/postgres.c:2669
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:2646
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+#: tcop/postgres.c:2670
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n"
"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
-#: tcop/postgres.c:2662
+#: tcop/postgres.c:2686
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
-#: tcop/postgres.c:2664
-msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+#: tcop/postgres.c:2688
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3181
+#: tcop/postgres.c:3205
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:3182
-#: tcop/postgres.c:3196
+#: tcop/postgres.c:3206 tcop/postgres.c:3220
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3194
+#: tcop/postgres.c:3218
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
-#: tcop/postgres.c:3204
+#: tcop/postgres.c:3228
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:3683
+#: tcop/postgres.c:3707
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:3716
+#: tcop/postgres.c:3740
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:3954
+#: tcop/postgres.c:3978
#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
msgstr ""
"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
@@ -10474,14 +10420,15 @@ msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
#: tcop/utility.c:1143
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification "
+"(CHECKPOINT)"
-#: tcop/fastpath.c:108
-#: tcop/fastpath.c:479
-#: tcop/fastpath.c:609
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:609
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+msgstr ""
+"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
#: tcop/fastpath.c:332
#, c-format
@@ -10493,8 +10440,7 @@ msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:447
-#: tcop/fastpath.c:574
+#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:574
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
@@ -10508,14 +10454,13 @@ msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
" arguments"
-#: tcop/fastpath.c:542
-#: tcop/fastpath.c:625
+#: tcop/fastpath.c:542 tcop/fastpath.c:625
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgstr ""
+"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tsearch/dict_ispell.c:52
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "multiples paramètres DictFile"
@@ -10532,75 +10477,72 @@ msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »"
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "paramètre AffFile manquant"
-#: tsearch/dict_ispell.c:102
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:654
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "paramètre DictFile manquant"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:183
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:220
-#, c-format
-msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "délimiteur inattendu"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:272
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:289
-#, c-format
-msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:301
-#, c-format
-msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fin de ligne inattendue"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:428
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
"sous-dictionnaire (règle %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:434
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:437
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:589
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
"sous-dictionnaire (règle %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:601
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "multiples paramètres Dictionary"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:646
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:658
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "paramètre Dictionary manquant"
@@ -10613,120 +10555,103 @@ msgstr "multiples paramètres Accept"
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
-#: tsearch/dict_synonym.c:96
+#: tsearch/dict_synonym.c:95
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »"
-#: tsearch/dict_synonym.c:103
+#: tsearch/dict_synonym.c:102
msgid "missing Synonyms parameter"
msgstr "paramètre Synonyms manquant"
-#: tsearch/dict_synonym.c:110
+#: tsearch/dict_synonym.c:109
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m"
-#: tsearch/to_tsany.c:166
-#: utils/adt/tsvector.c:227
-#: utils/adt/tsvector.c:276
-#: utils/adt/tsvector_op.c:491
+#: tsearch/to_tsany.c:166 utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276
+#: utils/adt/tsvector_op.c:524
msgid "string is too long for tsvector"
msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-#: tsearch/spell.c:205
+#: tsearch/spell.c:204
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
-#: tsearch/spell.c:366
-#: utils/adt/regexp.c:194
+#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-#: tsearch/spell.c:446
-#: tsearch/spell.c:464
-#: tsearch/spell.c:482
-#: tsearch/spell.c:500
-#: tsearch/spell.c:524
-#, c-format
-msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe à la ligne %d du fichier affixe « %s »"
-
-#: tsearch/spell.c:530
-#: tsearch/spell.c:790
-#: tsearch/spell.c:811
-#, c-format
-msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\""
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
msgstr ""
-"un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé en ligne %d du fichier\n"
-"affixe « %s »"
+"un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
-#: tsearch/spell.c:567
-#: tsearch/spell.c:629
-#: tsearch/spell.c:726
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
-#: tsearch/spell.c:615
-#, c-format
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file \"%s\""
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
msgstr ""
-"Le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau à\n"
-"la ligne %d du fichier affixe « %s »"
+"le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
-#: tsearch/spell.c:823
-#, c-format
-msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\""
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
msgstr ""
-"mauvais format de fichier affixe pour l'option de la ligne %d du fichier d'affixe\n"
-"« %s »"
+"mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
-#: tsearch/ts_locale.c:89
-#: tsearch/ts_locale.c:126
-#: utils/adt/oracle_compat.c:102
-#: utils/adt/oracle_compat.c:142
+#: tsearch/ts_locale.c:92 tsearch/ts_locale.c:129
+#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
#: utils/adt/oracle_compat.c:196
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: tsearch/ts_locale.c:90
-#: tsearch/ts_locale.c:127
-#: utils/adt/oracle_compat.c:103
-#: utils/adt/oracle_compat.c:197
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+#: tsearch/ts_locale.c:93 tsearch/ts_locale.c:130
+#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr ""
"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
"de la base de données."
-#: tsearch/ts_locale.c:306
+#: tsearch/ts_locale.c:284
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:289
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:408
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:384
-#: tsearch/ts_parse.c:391
-#: tsearch/ts_parse.c:553
+#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:553
#: tsearch/ts_parse.c:560
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
-#: tsearch/ts_parse.c:385
-#: tsearch/ts_parse.c:392
-#: tsearch/ts_parse.c:554
+#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:554
#: tsearch/ts_parse.c:561
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
-#: tsearch/ts_utils.c:54
+#: tsearch/ts_utils.c:53
#, c-format
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
+msgstr ""
+"nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
-#: tsearch/ts_utils.c:92
+#: tsearch/ts_utils.c:91
#, c-format
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
@@ -10810,7 +10735,8 @@ msgstr "Optimisation des requêtes"
#: utils/misc/guc.c:344
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
+msgstr ""
+"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
#: utils/misc/guc.c:346
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
@@ -10850,7 +10776,9 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance"
#: utils/misc/guc.c:364
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+msgstr ""
+"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les "
+"index"
#: utils/misc/guc.c:366
msgid "Autovacuum"
@@ -10862,7 +10790,8 @@ msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
#: utils/misc/guc.c:370
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
#: utils/misc/guc.c:372
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
@@ -10870,7 +10799,8 @@ msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
#: utils/misc/guc.c:374
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
#: utils/misc/guc.c:376
msgid "Lock Management"
@@ -10882,11 +10812,15 @@ msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
#: utils/misc/guc.c:380
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
+"PostgreSQL"
#: utils/misc/guc.c:382
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
+"anciens clients"
#: utils/misc/guc.c:384
msgid "Preset Options"
@@ -10918,7 +10852,8 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:473
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:481
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
@@ -10926,7 +10861,9 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:489
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
+"planificateur."
#: utils/misc/guc.c:497
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
@@ -10934,16 +10871,22 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:505
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:513
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les "
+"requêtes."
#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
msgstr ""
-"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n"
+"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes "
+"garantissent\n"
"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
#: utils/misc/guc.c:522
@@ -10952,7 +10895,8 @@ msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
#: utils/misc/guc.c:523
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
+msgstr ""
+"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
#: utils/misc/guc.c:532
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
@@ -10967,10 +10911,15 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
#: utils/misc/guc.c:550
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. "
+"Ceci\n"
"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
@@ -10983,7 +10932,12 @@ msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
#: utils/misc/guc.c:569
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
msgstr ""
"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
@@ -10994,11 +10948,16 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
-"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification "
+"après\n"
"un point de vérification."
#: utils/misc/guc.c:582
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
@@ -11013,7 +10972,9 @@ msgid "Runs the server silently."
msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
#: utils/misc/guc.c:594
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
@@ -11038,14 +10999,9 @@ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de débogage."
-#: utils/misc/guc.c:641
-#: utils/misc/guc.c:723
-#: utils/misc/guc.c:791
-#: utils/misc/guc.c:800
-#: utils/misc/guc.c:809
-#: utils/misc/guc.c:818
-#: utils/misc/guc.c:1389
-#: utils/misc/guc.c:1398
+#: utils/misc/guc.c:641 utils/misc/guc.c:723 utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:800 utils/misc/guc.c:809 utils/misc/guc.c:818
+#: utils/misc/guc.c:1389 utils/misc/guc.c:1398
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
@@ -11059,7 +11015,9 @@ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
#: utils/misc/guc.c:666
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+msgstr ""
+"Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du "
+"serveur."
#: utils/misc/guc.c:674
msgid "Prints the execution plan to server log."
@@ -11072,7 +11030,8 @@ msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
#: utils/misc/guc.c:690
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux "
+"applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:698
@@ -11084,13 +11043,15 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux "
+"applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:714
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux "
+"applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:734
@@ -11102,7 +11063,9 @@ msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
#: utils/misc/guc.c:744
-msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
@@ -11118,7 +11081,9 @@ msgstr ""
"d'exécution."
#: utils/misc/guc.c:763
-msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
msgstr ""
"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
"commande SQL est reçue par le serveur."
@@ -11140,7 +11105,11 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
#: utils/misc/guc.c:839
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
msgstr ""
"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
@@ -11159,10 +11128,14 @@ msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Chiffre les mots de passe."
#: utils/misc/guc.c:858
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
msgstr ""
"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de "
+"passe\n"
"doit être chiffré."
#: utils/misc/guc.c:867
@@ -11170,7 +11143,11 @@ msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
#: utils/misc/guc.c:868
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
@@ -11186,14 +11163,17 @@ msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
#: utils/misc/guc.c:889
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
msgstr ""
"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
"TO ON des clients 7.3."
#: utils/misc/guc.c:897
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+msgstr ""
+"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
#: utils/misc/guc.c:905
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
@@ -11214,7 +11194,9 @@ msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
#: utils/misc/guc.c:931
-msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
msgstr ""
"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
@@ -11224,7 +11206,8 @@ msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
#: utils/misc/guc.c:948
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
"csvlogs dans des journaux applicatifs."
@@ -11256,14 +11239,18 @@ msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
#: utils/misc/guc.c:1030
-msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
msgstr ""
-"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être "
+"traités\n"
"sans se soucier de la casse."
#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
+msgstr ""
+"Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
#: utils/misc/guc.c:1048
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
@@ -11275,7 +11262,9 @@ msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
#: utils/misc/guc.c:1067
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
+msgstr ""
+"Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant "
+"archive_command."
#: utils/misc/guc.c:1076
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
@@ -11286,13 +11275,17 @@ msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Désactive la lecture des index système."
#: utils/misc/guc.c:1087
-msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
msgstr ""
"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
#: utils/misc/guc.c:1106
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
msgstr ""
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
"été créé depuis N secondes."
@@ -11301,8 +11294,7 @@ msgstr ""
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1117
-#: utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1117 utils/misc/guc.c:1468
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
@@ -11311,7 +11303,9 @@ msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
#: utils/misc/guc.c:1126
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -11323,7 +11317,9 @@ msgstr ""
"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
#: utils/misc/guc.c:1136
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
@@ -11331,19 +11327,25 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1145
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les "
+"contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
#: utils/misc/guc.c:1147
-msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
-"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
+"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des "
+"listes\n"
"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
"résulterait."
#: utils/misc/guc.c:1156
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+msgstr ""
+"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
+"utilisé."
#: utils/misc/guc.c:1164
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
@@ -11355,8 +11357,7 @@ msgstr ""
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1173
-#: utils/misc/guc.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:1173 utils/misc/guc.c:1181
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
@@ -11382,7 +11383,8 @@ msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
#: utils/misc/guc.c:1241
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+msgstr ""
+"Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
#: utils/misc/guc.c:1251
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
@@ -11393,7 +11395,11 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
#: utils/misc/guc.c:1261
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
@@ -11402,17 +11408,23 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1273
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des "
+"requêtes."
#: utils/misc/guc.c:1274
-msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
msgstr ""
"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
-"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur "
+"disque."
#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
#: utils/misc/guc.c:1286
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
@@ -11451,7 +11463,8 @@ msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:1370
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
@@ -11473,9 +11486,12 @@ msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
#: utils/misc/guc.c:1428
-msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
+"libre\n"
"est tracé."
#: utils/misc/guc.c:1436
@@ -11489,7 +11505,10 @@ msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
@@ -11503,12 +11522,15 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1467
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
+msgstr ""
+"Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre "
+"chaque\n"
"point de vérification (checkpoints) des journaux."
#: utils/misc/guc.c:1486
@@ -11518,13 +11540,17 @@ msgstr ""
"pour les journaux de transactions."
#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
#: utils/misc/guc.c:1498
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
@@ -11544,23 +11570,32 @@ msgstr ""
"journaux de transactions en millisecondes."
#: utils/misc/guc.c:1529
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
msgstr ""
"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
#: utils/misc/guc.c:1539
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant "
+"le\n"
"commit_delay."
#: utils/misc/guc.c:1549
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule "
+"flottante."
#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
msgstr ""
"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
@@ -11569,7 +11604,8 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1560
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les "
+"instructions\n"
"seront tracées."
#: utils/misc/guc.c:1562
@@ -11577,7 +11613,9 @@ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
#: utils/misc/guc.c:1571
-msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
"autovacuum seront tracées."
@@ -11606,7 +11644,8 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1611
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
+msgstr ""
+"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
#: utils/misc/guc.c:1621
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
@@ -11634,24 +11673,30 @@ msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
#: utils/misc/guc.c:1678
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+msgstr ""
+"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un "
+"ANALYZE."
#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
-"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
+"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher "
+"la\n"
"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
#: utils/misc/guc.c:1696
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
#: utils/misc/guc.c:1705
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: utils/misc/guc.c:1706
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1706 utils/misc/guc.c:1716
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
@@ -11664,7 +11709,10 @@ msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
#: utils/misc/guc.c:1726
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
msgstr ""
"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
@@ -11676,10 +11724,14 @@ msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
#: utils/misc/guc.c:1746
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
+msgstr ""
+"Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
msgstr ""
"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
@@ -11702,13 +11754,16 @@ msgstr ""
"cette fonctionnalité)."
#: utils/misc/guc.c:1788
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée séquentiellement."
#: utils/misc/guc.c:1797
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée non séquentiellement."
@@ -11716,17 +11771,22 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1806
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur "
+"chaque\n"
"ligne."
#: utils/misc/guc.c:1815
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
#: utils/misc/guc.c:1824
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque opérateur ou appel de fonction."
@@ -11738,7 +11798,8 @@ msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
#: utils/misc/guc.c:1844
msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
msgstr ""
-"Multiplicateur du processus d'écriture pour le parcours moyen de tampons par\n"
+"Multiplicateur du processus d'écriture pour le parcours moyen de tampons "
+"par\n"
"tour."
#: utils/misc/guc.c:1853
@@ -11746,26 +11807,33 @@ msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
#: utils/misc/guc.c:1863
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
"(fraction de reltuples)."
#: utils/misc/guc.c:1880
-msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
msgstr ""
"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
"fraction de l'intervalle du point de vérification."
#: utils/misc/guc.c:1898
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
+msgstr ""
+"La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
#: utils/misc/guc.c:1907
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
@@ -11784,7 +11852,10 @@ msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
#: utils/misc/guc.c:1927
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n"
"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n"
@@ -11796,7 +11867,10 @@ msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
#: utils/misc/guc.c:1939
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
@@ -11821,13 +11895,16 @@ msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »."
#: utils/misc/guc.c:1966
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
#: utils/misc/guc.c:1967
-msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
msgstr ""
"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
"niveau supérieur sont tracées."
@@ -11858,20 +11935,26 @@ msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
#: utils/misc/guc.c:2006
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
+msgstr ""
+"Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
#: utils/misc/guc.c:2015
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
-"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
+"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et "
+"les\n"
"fichiers de tri."
#: utils/misc/guc.c:2025
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
+"transaction."
#: utils/misc/guc.c:2026
-msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr ""
"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
@@ -11885,14 +11968,18 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2036
msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+msgstr ""
+"Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
#: utils/misc/guc.c:2045
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
#: utils/misc/guc.c:2046
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
@@ -11950,7 +12037,8 @@ msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
#: utils/misc/guc.c:2173
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
+msgstr ""
+"Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
#: utils/misc/guc.c:2183
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
@@ -11989,7 +12077,9 @@ msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
#: utils/misc/guc.c:2247
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
@@ -12013,7 +12103,9 @@ msgstr ""
"de syslog."
#: utils/misc/guc.c:2279
-msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
"LOCAL6, LOCAL7."
@@ -12026,11 +12118,13 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2298
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+msgstr ""
+"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
#: utils/misc/guc.c:2307
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
+msgstr ""
+"Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
#: utils/misc/guc.c:2316
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
@@ -12041,8 +12135,10 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
#: utils/misc/guc.c:2327
-msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr ""
+"Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
#: utils/misc/guc.c:2336
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
@@ -12091,7 +12187,9 @@ msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX."
#: utils/misc/guc.c:2434
-msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
@@ -12113,7 +12211,8 @@ msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
@@ -12128,7 +12227,8 @@ msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
@@ -12138,7 +12238,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
@@ -12148,14 +12249,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3912
-#: utils/misc/guc.c:4080
+#: utils/misc/guc.c:3912 utils/misc/guc.c:4080
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
@@ -12164,17 +12265,14 @@ msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
#: utils/misc/guc.c:3994
-msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
"« d »."
-#: utils/misc/guc.c:4205
-#: utils/misc/guc.c:4728
-#: utils/misc/guc.c:4772
-#: utils/misc/guc.c:4889
-#: utils/misc/guc.c:5358
-#: utils/misc/guc.c:5499
+#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4718 utils/misc/guc.c:4762
+#: utils/misc/guc.c:4879 utils/misc/guc.c:5348 utils/misc/guc.c:5489
#: guc-file.l:213
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
@@ -12185,10 +12283,11 @@ msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:4249
-#: guc-file.l:260
+#: utils/misc/guc.c:4249 guc-file.l:260
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
msgstr ""
"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ;\n"
"changement du fichier de configuration ignoré"
@@ -12196,7 +12295,8 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:4257
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+msgstr ""
+"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
#: utils/misc/guc.c:4267
#, c-format
@@ -12206,7 +12306,8 @@ msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
#: utils/misc/guc.c:4297
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgstr ""
+"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
#: utils/misc/guc.c:4307
#, c-format
@@ -12218,97 +12319,97 @@ msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: utils/misc/guc.c:4378
-#: utils/misc/guc.c:4455
+#: utils/misc/guc.c:4382 utils/misc/guc.c:4457
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:4428
-#: utils/misc/guc.c:4630
-#: guc-file.l:174
+#: utils/misc/guc.c:4426 utils/misc/guc.c:4628 guc-file.l:174
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:4437
+#: utils/misc/guc.c:4435
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:4503
+#: utils/misc/guc.c:4499
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:4511
+#: utils/misc/guc.c:4507
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+msgstr ""
+"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
#: utils/misc/guc.c:4529
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:4732
-#: utils/misc/guc.c:4776
-#: utils/misc/guc.c:5503
+#: utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4766 utils/misc/guc.c:5493
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:4898
+#: utils/misc/guc.c:4888
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:5110
+#: utils/misc/guc.c:5100
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:5207
+#: utils/misc/guc.c:5197
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6275
+#: utils/misc/guc.c:6274
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6466
+#: utils/misc/guc.c:6465
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#: utils/misc/guc.c:6490
+#: utils/misc/guc.c:6489
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6777
+#: utils/misc/guc.c:6776
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: utils/misc/guc.c:6849
+#: utils/misc/guc.c:6848
msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+msgstr ""
+"la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: utils/misc/guc.c:6864
+#: utils/misc/guc.c:6863
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:6878
+#: utils/misc/guc.c:6877
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
-#: utils/misc/guc.c:6894
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+#: utils/misc/guc.c:6893
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr ""
"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
-#: utils/misc/guc.c:6912
+#: utils/misc/guc.c:6911
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
@@ -12316,14 +12417,18 @@ msgstr ""
#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
msgstr ""
"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
@@ -12364,7 +12469,9 @@ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
msgstr ""
"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
@@ -12381,8 +12488,7 @@ msgstr ""
"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
"horaires)"
-#: utils/misc/tzparser.c:333
-#: utils/misc/tzparser.c:347
+#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
@@ -12403,7 +12509,8 @@ msgstr ""
#: guc-file.l:368
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
"d'imbrication dépassé"
@@ -12411,12 +12518,14 @@ msgstr ""
#: guc-file.l:520
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
#: guc-file.l:525
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
msgid "could not determine input data types"
@@ -12426,32 +12535,15 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
msgid "neither input type is an array"
msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1096
-#: utils/adt/float.c:1155
-#: utils/adt/float.c:2699
-#: utils/adt/float.c:2715
-#: utils/adt/int.c:613
-#: utils/adt/int.c:642
-#: utils/adt/int.c:663
-#: utils/adt/int.c:683
-#: utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:730
-#: utils/adt/int.c:743
-#: utils/adt/int.c:758
-#: utils/adt/int.c:892
-#: utils/adt/int.c:913
-#: utils/adt/int.c:940
-#: utils/adt/int.c:975
-#: utils/adt/int.c:996
-#: utils/adt/int.c:1023
-#: utils/adt/int.c:1049
-#: utils/adt/int.c:1133
-#: utils/adt/int8.c:1012
-#: utils/adt/numeric.c:1934
-#: utils/adt/numeric.c:1943
-#: utils/adt/varbit.c:1377
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1096 utils/adt/float.c:1155 utils/adt/float.c:2699
+#: utils/adt/float.c:2715 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
+#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
+#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940
+#: utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1023
+#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1133 utils/adt/int8.c:1012
+#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1377
msgid "integer out of range"
msgstr "entier en dehors des limites"
@@ -12459,17 +12551,16 @@ msgstr "entier en dehors des limites"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329
#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
"pour la concaténation."
@@ -12482,32 +12573,30 @@ msgstr ""
"concaténation."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1187
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1187
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2804
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
-#: utils/adt/acl.c:145
-#: utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "identifiant trop long"
-#: utils/adt/acl.c:146
-#: utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
@@ -12545,7 +12634,8 @@ msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
#: utils/adt/acl.c:325
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgstr ""
+"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
#: utils/adt/acl.c:374
msgid "ACL array contains wrong data type"
@@ -12583,21 +12673,14 @@ msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove n'est plus supporté"
-#: utils/adt/acl.c:1350
-#: utils/adt/acl.c:1574
-#: utils/adt/acl.c:1791
-#: utils/adt/acl.c:1995
-#: utils/adt/acl.c:2199
-#: utils/adt/acl.c:2408
-#: utils/adt/acl.c:2609
-#: utils/adt/acl.c:2800
+#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791
+#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408
+#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
-#: utils/adt/acl.c:1968
-#: utils/adt/regproc.c:116
-#: utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/acl.c:1968 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
#: utils/adt/regproc.c:288
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
@@ -12609,13 +12692,14 @@ msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
msgstr ""
"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
"ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:205
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:217
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217
msgid "missing dimension value"
msgstr "valeur de la dimension manquant"
@@ -12623,15 +12707,13 @@ msgstr "valeur de la dimension manquant"
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2333
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2376
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:2333
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2361 utils/adt/arrayfuncs.c:2376
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+msgstr ""
+"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:247
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:273
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:247 utils/adt/arrayfuncs.c:273
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr ""
"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
@@ -12641,36 +12723,25 @@ msgstr ""
msgid "missing assignment operator"
msgstr "opérateur d'affectation manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:278
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 utils/adt/arrayfuncs.c:284
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:387
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:402
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:411
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:425
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:473
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:539
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:558
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:668
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:677
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:707
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:722
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:387 utils/adt/arrayfuncs.c:402
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:411 utils/adt/arrayfuncs.c:425
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 utils/adt/arrayfuncs.c:473
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:518
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:539 utils/adt/arrayfuncs.c:558
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:668 utils/adt/arrayfuncs.c:677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:707 utils/adt/arrayfuncs.c:722
#: utils/adt/arrayfuncs.c:775
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:814
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1408
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2836
-#: utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:814 utils/adt/arrayfuncs.c:1408
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2688 utils/adt/arrayfuncs.c:2836
+#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
#: utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -12684,8 +12755,7 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
msgid "wrong element type"
msgstr "mauvais type d'élément"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/cache/lsyscache.c:2352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2352
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
@@ -12695,8 +12765,7 @@ msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464
-#: utils/cache/lsyscache.c:2387
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2387
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
@@ -12705,22 +12774,21 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1995
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1973 utils/adt/arrayfuncs.c:1995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 utils/adt/arrayfuncs.c:2315
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2071
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1978 utils/adt/arrayfuncs.c:2071
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2366
msgid "array subscript out of range"
msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
+msgstr ""
+"ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur "
+"fixe"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2269
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
@@ -12728,8 +12796,7 @@ msgstr ""
"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
"implémentées"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2392
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
msgid "source array too small"
msgstr "tableau source trop petit"
@@ -12737,11 +12804,11 @@ msgstr "tableau source trop petit"
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3211
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3004 utils/adt/arrayfuncs.c:3211
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3411
msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+msgstr ""
+"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
#: utils/adt/arrayutils.c:209
msgid "typmod array must be type cstring[]"
@@ -12770,30 +12837,14 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-#: utils/adt/cash.c:543
-#: utils/adt/cash.c:594
-#: utils/adt/cash.c:643
-#: utils/adt/cash.c:695
-#: utils/adt/cash.c:745
-#: utils/adt/float.c:758
-#: utils/adt/float.c:823
-#: utils/adt/float.c:2458
-#: utils/adt/float.c:2521
-#: utils/adt/geo_ops.c:3957
-#: utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:859
-#: utils/adt/int.c:953
-#: utils/adt/int.c:1037
-#: utils/adt/int.c:1062
-#: utils/adt/int.c:1082
-#: utils/adt/int.c:1097
-#: utils/adt/int.c:1112
-#: utils/adt/int8.c:604
-#: utils/adt/int8.c:650
-#: utils/adt/int8.c:826
-#: utils/adt/int8.c:920
-#: utils/adt/numeric.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:2899
+#: utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 utils/adt/cash.c:643
+#: utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 utils/adt/float.c:758
+#: utils/adt/float.c:823 utils/adt/float.c:2458 utils/adt/float.c:2521
+#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859
+#: utils/adt/int.c:953 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1062
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:826
+#: utils/adt/int8.c:920 utils/adt/numeric.c:4075 utils/adt/timestamp.c:2899
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
@@ -12801,9 +12852,7 @@ msgstr "division par zéro"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "« char » hors des limites"
-#: utils/adt/date.c:65
-#: utils/adt/timestamp.c:76
-#: utils/adt/varbit.c:44
+#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varbit.c:44
#: utils/adt/varchar.c:43
msgid "invalid type modifier"
msgstr "modifieur de type invalide"
@@ -12818,9 +12867,7 @@ msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
-#: utils/adt/date.c:141
-#: utils/adt/datetime.c:1060
-#: utils/adt/datetime.c:1809
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1826
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
@@ -12829,59 +12876,32 @@ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:352
-#: utils/adt/date.c:383
+#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
-#: utils/adt/date.c:806
-#: utils/adt/date.c:849
-#: utils/adt/date.c:1389
-#: utils/adt/date.c:1426
-#: utils/adt/date.c:2290
-#: utils/adt/formatting.c:3198
-#: utils/adt/formatting.c:3230
-#: utils/adt/formatting.c:3298
-#: utils/adt/nabstime.c:484
-#: utils/adt/nabstime.c:527
-#: utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600
-#: utils/adt/timestamp.c:210
-#: utils/adt/timestamp.c:248
-#: utils/adt/timestamp.c:470
-#: utils/adt/timestamp.c:510
-#: utils/adt/timestamp.c:2559
-#: utils/adt/timestamp.c:2580
-#: utils/adt/timestamp.c:2593
-#: utils/adt/timestamp.c:2602
-#: utils/adt/timestamp.c:2660
-#: utils/adt/timestamp.c:2683
-#: utils/adt/timestamp.c:2696
-#: utils/adt/timestamp.c:2707
-#: utils/adt/timestamp.c:3137
-#: utils/adt/timestamp.c:3267
-#: utils/adt/timestamp.c:3308
-#: utils/adt/timestamp.c:3396
-#: utils/adt/timestamp.c:3443
-#: utils/adt/timestamp.c:3554
-#: utils/adt/timestamp.c:3874
-#: utils/adt/timestamp.c:4011
-#: utils/adt/timestamp.c:4018
-#: utils/adt/timestamp.c:4032
-#: utils/adt/timestamp.c:4042
-#: utils/adt/timestamp.c:4105
-#: utils/adt/timestamp.c:4245
-#: utils/adt/timestamp.c:4255
-#: utils/adt/timestamp.c:4456
-#: utils/adt/timestamp.c:4550
-#: utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4584
-#: utils/adt/timestamp.c:4588
-#: utils/adt/timestamp.c:4629
-#: utils/adt/xml.c:1693
-#: utils/adt/xml.c:1699
-#: utils/adt/xml.c:1719
-#: utils/adt/xml.c:1725
+#: utils/adt/date.c:806 utils/adt/date.c:849 utils/adt/date.c:1389
+#: utils/adt/date.c:1426 utils/adt/date.c:2290 utils/adt/formatting.c:3198
+#: utils/adt/formatting.c:3230 utils/adt/formatting.c:3298
+#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:210
+#: utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:470
+#: utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/timestamp.c:2559
+#: utils/adt/timestamp.c:2580 utils/adt/timestamp.c:2593
+#: utils/adt/timestamp.c:2602 utils/adt/timestamp.c:2660
+#: utils/adt/timestamp.c:2683 utils/adt/timestamp.c:2696
+#: utils/adt/timestamp.c:2707 utils/adt/timestamp.c:3137
+#: utils/adt/timestamp.c:3267 utils/adt/timestamp.c:3308
+#: utils/adt/timestamp.c:3396 utils/adt/timestamp.c:3443
+#: utils/adt/timestamp.c:3554 utils/adt/timestamp.c:3874
+#: utils/adt/timestamp.c:4011 utils/adt/timestamp.c:4018
+#: utils/adt/timestamp.c:4032 utils/adt/timestamp.c:4042
+#: utils/adt/timestamp.c:4105 utils/adt/timestamp.c:4245
+#: utils/adt/timestamp.c:4255 utils/adt/timestamp.c:4474
+#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4560
+#: utils/adt/timestamp.c:4587 utils/adt/timestamp.c:4591
+#: utils/adt/timestamp.c:4650 utils/adt/xml.c:1696 utils/adt/xml.c:1702
+#: utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1728
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
@@ -12889,72 +12909,62 @@ msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
-#: utils/adt/date.c:1666
-#: utils/adt/date.c:1685
+#: utils/adt/date.c:1666 utils/adt/date.c:1685
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
-#: utils/adt/date.c:2413
-#: utils/adt/date.c:2432
+#: utils/adt/date.c:2413 utils/adt/date.c:2432
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
-#: utils/adt/date.c:2493
-#: utils/adt/datetime.c:800
-#: utils/adt/datetime.c:1536
-#: utils/adt/timestamp.c:4481
-#: utils/adt/timestamp.c:4653
+#: utils/adt/date.c:2495 utils/adt/datetime.c:817 utils/adt/datetime.c:1553
+#: utils/adt/timestamp.c:4486 utils/adt/timestamp.c:4661
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2533
+#: utils/adt/date.c:2535
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#: utils/adt/datetime.c:2147
-#: utils/adt/formatting.c:3523
+#: utils/adt/datetime.c:2164 utils/adt/formatting.c:3523
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#: utils/adt/datetime.c:3103
-#: utils/adt/datetime.c:3110
+#: utils/adt/datetime.c:3120 utils/adt/datetime.c:3127
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3112
+#: utils/adt/datetime.c:3129
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
-#: utils/adt/datetime.c:3117
+#: utils/adt/datetime.c:3134
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3123
+#: utils/adt/datetime.c:3140
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3130
-#: utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3147 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "pointeur Datum invalide"
-#: utils/adt/dbsize.c:102
-#: utils/adt/dbsize.c:189
+#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
@@ -12964,8 +12974,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
@@ -12991,30 +13000,23 @@ msgstr "symbole invalide"
msgid "invalid end sequence"
msgstr "fin de séquence invalide"
-#: utils/adt/encode.c:441
-#: utils/adt/encode.c:506
-#: utils/adt/varlena.c:121
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:121
#: utils/adt/varlena.c:160
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
-#: utils/adt/enum.c:44
-#: utils/adt/enum.c:55
-#: utils/adt/enum.c:108
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
#: utils/adt/enum.c:119
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
-#: utils/adt/enum.c:80
-#: utils/adt/enum.c:146
+#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
-#: utils/adt/enum.c:266
-#: utils/adt/enum.c:307
-#: utils/adt/enum.c:356
+#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
#: utils/adt/enum.c:376
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
@@ -13027,9 +13029,7 @@ msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement"
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
-#: utils/adt/float.c:196
-#: utils/adt/float.c:237
-#: utils/adt/float.c:288
+#: utils/adt/float.c:196 utils/adt/float.c:237 utils/adt/float.c:288
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
@@ -13039,11 +13039,8 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
-#: utils/adt/float.c:389
-#: utils/adt/float.c:430
-#: utils/adt/float.c:481
-#: utils/adt/numeric.c:3535
-#: utils/adt/numeric.c:3561
+#: utils/adt/float.c:389 utils/adt/float.c:430 utils/adt/float.c:481
+#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
@@ -13053,72 +13050,52 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:1114
-#: utils/adt/float.c:1172
-#: utils/adt/int.c:339
-#: utils/adt/int.c:774
-#: utils/adt/int.c:803
-#: utils/adt/int.c:824
-#: utils/adt/int.c:844
-#: utils/adt/int.c:871
-#: utils/adt/int.c:1148
-#: utils/adt/int8.c:1037
-#: utils/adt/numeric.c:2035
-#: utils/adt/numeric.c:2046
+#: utils/adt/float.c:1114 utils/adt/float.c:1172 utils/adt/int.c:339
+#: utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:824
+#: utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:871 utils/adt/int.c:1148
+#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1298
-#: utils/adt/numeric.c:4477
+#: utils/adt/float.c:1298 utils/adt/numeric.c:4477
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1340
-#: utils/adt/numeric.c:1853
+#: utils/adt/float.c:1340 utils/adt/numeric.c:1853
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-#: utils/adt/float.c:1406
-#: utils/adt/float.c:1436
-#: utils/adt/numeric.c:4695
+#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/float.c:1436 utils/adt/numeric.c:4695
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
-#: utils/adt/float.c:1410
-#: utils/adt/float.c:1440
-#: utils/adt/numeric.c:4699
+#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/float.c:1440 utils/adt/numeric.c:4699
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1467
-#: utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1509
-#: utils/adt/float.c:1531
-#: utils/adt/float.c:1552
-#: utils/adt/float.c:1573
-#: utils/adt/float.c:1595
-#: utils/adt/float.c:1616
+#: utils/adt/float.c:1467 utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1509
+#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/float.c:1552 utils/adt/float.c:1573
+#: utils/adt/float.c:1595 utils/adt/float.c:1616
msgid "input is out of range"
msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:2675
-#: utils/adt/numeric.c:905
+#: utils/adt/float.c:2675 utils/adt/numeric.c:905
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
-#: utils/adt/float.c:2680
-#: utils/adt/numeric.c:912
+#: utils/adt/float.c:2680 utils/adt/numeric.c:912
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
+msgstr ""
+"la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
#: utils/adt/float.c:2686
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
-#: utils/adt/float.c:2724
-#: utils/adt/numeric.c:925
+#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/numeric.c:925
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+msgstr ""
+"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
#: utils/adt/formatting.c:458
msgid "invalid format specification for an interval value"
@@ -13140,8 +13117,7 @@ msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
msgid "multiple decimal points"
msgstr "multiples points décimaux"
-#: utils/adt/formatting.c:1095
-#: utils/adt/formatting.c:1199
+#: utils/adt/formatting.c:1095 utils/adt/formatting.c:1199
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
@@ -13381,25 +13357,22 @@ msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-#: utils/adt/genfile.c:127
-#: utils/adt/oracle_compat.c:613
-#: utils/adt/oracle_compat.c:711
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1192
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:613
+#: utils/adt/oracle_compat.c:711 utils/adt/oracle_compat.c:1192
#: utils/adt/oracle_compat.c:1482
msgid "requested length too large"
msgstr "longueur demandée trop importante"
#: utils/adt/genfile.c:163
msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
#: utils/adt/genfile.c:227
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:4078
-#: utils/adt/geo_ops.c:4995
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997
msgid "too many points requested"
msgstr "trop de points demandé"
@@ -13417,94 +13390,86 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:961
-#: utils/adt/geo_ops.c:1028
-#: utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402
-#: utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1462
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2622
+#: utils/adt/geo_ops.c:2624
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3135
+#: utils/adt/geo_ops.c:3137
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3414
+#: utils/adt/geo_ops.c:3416
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3490
+#: utils/adt/geo_ops.c:3492
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3876
+#: utils/adt/geo_ops.c:3878
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4188
+#: utils/adt/geo_ops.c:4190
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4205
+#: utils/adt/geo_ops.c:4207
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4372
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382
-#: utils/adt/geo_ops.c:4397
-#: utils/adt/geo_ops.c:4403
+#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399
+#: utils/adt/geo_ops.c:4405
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4425
-#: utils/adt/geo_ops.c:4433
+#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4460
+#: utils/adt/geo_ops.c:4462
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4981
+#: utils/adt/geo_ops.c:4983
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4986
+#: utils/adt/geo_ops.c:4988
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "doit demander au moins deux points"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5030
-#: utils/adt/geo_ops.c:5053
+#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
@@ -13516,16 +13481,12 @@ msgstr "int2vector a trop d'éléments"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "données int2vector invalide"
-#: utils/adt/int.c:1336
-#: utils/adt/int8.c:1174
+#: utils/adt/int.c:1336 utils/adt/int8.c:1174
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
-#: utils/adt/int8.c:101
-#: utils/adt/int8.c:136
-#: utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
@@ -13535,24 +13496,12 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
-#: utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:535
-#: utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:589
-#: utils/adt/int8.c:616
-#: utils/adt/int8.c:634
-#: utils/adt/int8.c:679
-#: utils/adt/int8.c:695
-#: utils/adt/int8.c:764
-#: utils/adt/int8.c:785
-#: utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:838
-#: utils/adt/int8.c:859
-#: utils/adt/int8.c:880
-#: utils/adt/int8.c:907
-#: utils/adt/int8.c:1075
-#: utils/adt/int8.c:1114
-#: utils/adt/numeric.c:1987
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:634
+#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:695 utils/adt/int8.c:764
+#: utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:838
+#: utils/adt/int8.c:859 utils/adt/int8.c:880 utils/adt/int8.c:907
+#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/int8.c:1114 utils/adt/numeric.c:1987
#: utils/adt/varbit.c:1456
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
@@ -13561,13 +13510,11 @@ msgstr "bigint en dehors des limites"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID en dehors des limites"
-#: utils/adt/like_match.c:286
-#: utils/adt/regexp.c:708
+#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:708
msgid "invalid escape string"
msgstr "chaîne d'échappement invalide"
-#: utils/adt/like_match.c:287
-#: utils/adt/regexp.c:709
+#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:709
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
@@ -13583,7 +13530,9 @@ msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
#: utils/adt/misc.c:83
msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus "
+"serveur"
#: utils/adt/misc.c:92
#, c-format
@@ -13601,11 +13550,15 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
#: utils/adt/misc.c:145
msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux "
+"applicatifs"
#: utils/adt/misc.c:150
msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
+msgstr ""
+"rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas "
+"activée"
#: utils/adt/misc.c:202
msgid "global tablespace never has databases"
@@ -13621,8 +13574,7 @@ msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
-#: utils/adt/nabstime.c:510
-#: utils/adt/nabstime.c:583
+#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
@@ -13644,14 +13596,11 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
-#: utils/adt/network.c:119
-#: utils/adt/network.c:249
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
-#: utils/adt/network.c:160
-#: utils/adt/network.c:614
-#: utils/adt/network.c:645
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:645
#: utils/adt/network.c:677
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
@@ -13679,8 +13628,7 @@ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »"
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
-#: utils/adt/network.c:369
-#: utils/adt/network.c:396
+#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "longueur du masque invalide : %d"
@@ -13702,8 +13650,7 @@ msgstr ""
"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
"différentes"
-#: utils/adt/network.c:1369
-#: utils/adt/network.c:1445
+#: utils/adt/network.c:1369 utils/adt/network.c:1445
msgid "result is out of range"
msgstr "le résultat est en dehors des limites"
@@ -13723,8 +13670,7 @@ msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:557
-#: utils/adt/numeric.c:571
+#: utils/adt/numeric.c:557 utils/adt/numeric.c:571
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
@@ -13738,8 +13684,7 @@ msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
-#: utils/adt/numeric.c:1567
-#: utils/adt/numeric.c:3320
+#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
@@ -13755,11 +13700,8 @@ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:2954
-#: utils/adt/numeric.c:2977
-#: utils/adt/numeric.c:3001
-#: utils/adt/numeric.c:3008
-#: utils/adt/numeric.c:3022
+#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001
+#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
@@ -13770,7 +13712,9 @@ msgstr "champ numérique en dehors des limites"
#: utils/adt/numeric.c:3391
#, c-format
-msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
msgstr ""
"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
"absolue inférieure à %s%d."
@@ -13798,16 +13742,12 @@ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
@@ -13820,8 +13760,7 @@ msgstr "oidvector a trop d'éléments"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "donnée oidvector invalide"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:221
-#: utils/adt/oracle_compat.c:231
+#: utils/adt/oracle_compat.c:221 utils/adt/oracle_compat.c:231
#, c-format
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
@@ -13830,8 +13769,7 @@ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
msgid "requested character too large"
msgstr "caractère demandé trop long"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1375
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1429
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 utils/adt/oracle_compat.c:1429
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
@@ -13848,8 +13786,7 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
msgid "cannot display a value of type any"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
@@ -13913,8 +13850,7 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell"
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
-#: utils/adt/regexp.c:273
-#: utils/adt/varlena.c:2398
+#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2398
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
@@ -13928,22 +13864,18 @@ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
msgid "regexp_split does not support the global option"
msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
-#: utils/adt/regproc.c:121
-#: utils/adt/regproc.c:141
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
-#: utils/adt/regproc.c:469
-#: utils/adt/regproc.c:489
+#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:638
-#: utils/adt/regproc.c:1498
-#: utils/adt/ruleutils.c:4326
-#: utils/adt/ruleutils.c:4354
+#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4333
+#: utils/adt/ruleutils.c:4361
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
@@ -13951,9 +13883,7 @@ msgstr "trop d'arguments"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
-#: utils/adt/regproc.c:1333
-#: utils/adt/regproc.c:1338
-#: utils/adt/varlena.c:1799
+#: utils/adt/regproc.c:1333 utils/adt/regproc.c:1338 utils/adt/varlena.c:1799
#: utils/adt/varlena.c:1804
msgid "invalid name syntax"
msgstr "syntaxe du nom invalide"
@@ -13974,18 +13904,16 @@ msgstr "attendait un nom de type"
msgid "improper type name"
msgstr "nom du type invalide"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:400
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2795
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3451
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2795
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3451 utils/adt/ri_triggers.c:3488
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de "
+"clé\n"
"étrangère « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:403
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2798
+#: utils/adt/ri_triggers.c:403 utils/adt/ri_triggers.c:2798
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
@@ -14012,7 +13940,8 @@ msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3025
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr ""
+"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3032
#, c-format
@@ -14025,16 +13954,21 @@ msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3063
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3418
#, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
msgstr ""
-"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s "
+"»\n"
"sur « %s » donne des résultats inattendus"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3422
@@ -14053,7 +13987,9 @@ msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3496
#, c-format
-msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
msgstr ""
"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
"« %s » de la table « %s »"
@@ -14063,17 +13999,12 @@ msgstr ""
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-#: utils/adt/rowtypes.c:81
-#: utils/adt/rowtypes.c:450
+#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:450
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
-#: utils/adt/rowtypes.c:128
-#: utils/adt/rowtypes.c:156
-#: utils/adt/rowtypes.c:179
-#: utils/adt/rowtypes.c:187
-#: utils/adt/rowtypes.c:239
-#: utils/adt/rowtypes.c:247
+#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:179
+#: utils/adt/rowtypes.c:187 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
@@ -14086,8 +14017,7 @@ msgstr "Parenthèse gauche manquante"
msgid "Too few columns."
msgstr "Pas assez de colonnes."
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
-#: utils/adt/rowtypes.c:189
+#: utils/adt/rowtypes.c:181 utils/adt/rowtypes.c:189
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
@@ -14119,19 +14049,17 @@ msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4098
-#: utils/adt/selfuncs.c:4524
+#: utils/adt/selfuncs.c:4118 utils/adt/selfuncs.c:4544
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+msgstr ""
+"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4204
-#: utils/adt/selfuncs.c:4684
+#: utils/adt/selfuncs.c:4224 utils/adt/selfuncs.c:4704
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+msgstr ""
+"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
-#: utils/adt/tid.c:67
-#: utils/adt/tid.c:75
-#: utils/adt/tid.c:83
+#: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:75 utils/adt/tid.c:83
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
@@ -14146,14 +14074,12 @@ msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:155
-#: utils/adt/timestamp.c:414
+#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:414
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:173
-#: utils/adt/timestamp.c:432
+#: utils/adt/timestamp.c:173 utils/adt/timestamp.c:432
#: utils/adt/timestamp.c:630
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
@@ -14164,15 +14090,12 @@ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:624
-#: utils/adt/timestamp.c:3132
-#: utils/adt/timestamp.c:3262
-#: utils/adt/timestamp.c:3647
+#: utils/adt/timestamp.c:624 utils/adt/timestamp.c:3132
+#: utils/adt/timestamp.c:3262 utils/adt/timestamp.c:3647
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
-#: utils/adt/timestamp.c:754
-#: utils/adt/timestamp.c:787
+#: utils/adt/timestamp.c:754 utils/adt/timestamp.c:787
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
@@ -14184,7 +14107,9 @@ msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
#: utils/adt/timestamp.c:776
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
+msgstr ""
+"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum "
+"permis, %d"
#: utils/adt/timestamp.c:1104
#, c-format
@@ -14195,21 +14120,18 @@ msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:3388
-#: utils/adt/timestamp.c:3991
+#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3991
#: utils/adt/timestamp.c:4050
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3402
-#: utils/adt/timestamp.c:4060
+#: utils/adt/timestamp.c:3402 utils/adt/timestamp.c:4060
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: utils/adt/timestamp.c:3543
-#: utils/adt/timestamp.c:4222
+#: utils/adt/timestamp.c:3543 utils/adt/timestamp.c:4222
#: utils/adt/timestamp.c:4263
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
@@ -14217,38 +14139,34 @@ msgstr ""
"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:3560
-#: utils/adt/timestamp.c:4272
+#: utils/adt/timestamp.c:3560 utils/adt/timestamp.c:4272
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:3640
-#: utils/adt/timestamp.c:4378
+#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:4378
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:3656
-#: utils/adt/timestamp.c:4406
+#: utils/adt/timestamp.c:3656 utils/adt/timestamp.c:4406
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
#: utils/adt/timestamp.c:3679
msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+msgstr ""
+"ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#: utils/adt/timestamp.c:4461
-#: utils/adt/timestamp.c:4633
+#: utils/adt/timestamp.c:4479 utils/adt/timestamp.c:4654
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:4508
-#: utils/adt/timestamp.c:4681
+#: utils/adt/timestamp.c:4511 utils/adt/timestamp.c:4687
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
@@ -14260,7 +14178,8 @@ msgstr ""
"index GIN"
#: utils/adt/tsginidx.c:100
-msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+msgid ""
+"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
msgstr ""
"l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
"recherches par index GIN"
@@ -14273,8 +14192,7 @@ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
msgid "gtsvector_in not implemented"
msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
-#: utils/adt/tsquery.c:147
-#: utils/adt/tsquery.c:381
+#: utils/adt/tsquery.c:147 utils/adt/tsquery.c:381
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
@@ -14336,8 +14254,7 @@ msgstr "le tableau de poids est trop court"
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: utils/adt/tsrank.c:398
-#: utils/adt/tsrank.c:717
+#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717
msgid "weight out of range"
msgstr "poids en dehors des limites"
@@ -14346,127 +14263,121 @@ msgstr "poids en dehors des limites"
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1108
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1142
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1310
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1315
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1332
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1339
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr ""
"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
"qualifié par son schéma"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of character type"
msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
-#: utils/adt/varbit.c:49
-#: utils/adt/varchar.c:48
+#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
-#: utils/adt/varbit.c:54
-#: utils/adt/varchar.c:52
+#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
-#: utils/adt/varbit.c:157
-#: utils/adt/varbit.c:297
-#: utils/adt/varbit.c:353
+#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgstr ""
+"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%"
+"d)"
-#: utils/adt/varbit.c:179
-#: utils/adt/varbit.c:477
+#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
-#: utils/adt/varbit.c:204
-#: utils/adt/varbit.c:502
+#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-#: utils/adt/varbit.c:288
-#: utils/adt/varbit.c:589
+#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
-#: utils/adt/varbit.c:455
-#: utils/adt/varbit.c:598
-#: utils/adt/varbit.c:659
+#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:1048
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
#: utils/adt/varbit.c:1089
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
#: utils/adt/varbit.c:1135
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
#: utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
-#: utils/adt/varchar.c:152
-#: utils/adt/varchar.c:310
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:477
-#: utils/adt/varchar.c:607
+#: utils/adt/varchar.c:477 utils/adt/varchar.c:607
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:595
-#: utils/adt/varlena.c:659
-#: utils/adt/varlena.c:1485
+#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1485
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
-#: utils/adt/varlena.c:981
-#: utils/adt/varlena.c:994
+#: utils/adt/varlena.c:981 utils/adt/varlena.c:994
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
@@ -14476,9 +14387,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1580
-#: utils/adt/varlena.c:1611
-#: utils/adt/varlena.c:1647
+#: utils/adt/varlena.c:1580 utils/adt/varlena.c:1611 utils/adt/varlena.c:1647
#: utils/adt/varlena.c:1690
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
@@ -14498,120 +14407,120 @@ msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
#: utils/adt/xml.c:140
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
+msgstr ""
+"Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
#: utils/adt/xml.c:141
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:164
-#: utils/mb/mbutils.c:423
+#: utils/adt/xml.c:164 utils/mb/mbutils.c:423
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
-#: utils/adt/xml.c:428
-#: utils/adt/xml.c:433
+#: utils/adt/xml.c:431 utils/adt/xml.c:436
msgid "invalid XML comment"
msgstr "commentaire XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:564
+#: utils/adt/xml.c:567
msgid "not an XML document"
msgstr "pas un document XML"
-#: utils/adt/xml.c:697
-#: utils/adt/xml.c:720
+#: utils/adt/xml.c:700 utils/adt/xml.c:723
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instruction de traitement XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:698
+#: utils/adt/xml.c:701
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
+msgstr ""
+"le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
-#: utils/adt/xml.c:721
+#: utils/adt/xml.c:724
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
-#: utils/adt/xml.c:802
+#: utils/adt/xml.c:805
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
-#: utils/adt/xml.c:889
+#: utils/adt/xml.c:892
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
-#: utils/adt/xml.c:890
+#: utils/adt/xml.c:893
#, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
"sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1404
+#: utils/adt/xml.c:1407
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
-#: utils/adt/xml.c:1407
+#: utils/adt/xml.c:1410
msgid "Space required."
msgstr "Espace requis."
-#: utils/adt/xml.c:1410
+#: utils/adt/xml.c:1413
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1413
+#: utils/adt/xml.c:1416
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
-#: utils/adt/xml.c:1416
+#: utils/adt/xml.c:1419
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
-#: utils/adt/xml.c:1419
+#: utils/adt/xml.c:1422
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
-#: utils/adt/xml.c:1422
+#: utils/adt/xml.c:1425
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
-#: utils/adt/xml.c:2054
+#: utils/adt/xml.c:2057
msgid "invalid query"
msgstr "requête invalide"
-#: utils/adt/xml.c:3265
+#: utils/adt/xml.c:3269
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
-#: utils/adt/xml.c:3266
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+#: utils/adt/xml.c:3270
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
"deuxième axe."
-#: utils/adt/xml.c:3290
+#: utils/adt/xml.c:3294
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expression XPath vide"
-#: utils/adt/xml.c:3365
+#: utils/adt/xml.c:3369
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
-#: utils/adt/xml.c:3372
+#: utils/adt/xml.c:3376
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
-#: utils/adt/xml.c:3385
+#: utils/adt/xml.c:3389
msgid "could not create XPath object"
msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2277
-#: utils/cache/lsyscache.c:2312
-#: utils/cache/lsyscache.c:2347
-#: utils/cache/lsyscache.c:2382
+#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312
+#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "le type %s est seulement un shell"
@@ -14630,12 +14539,12 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
-#: utils/cache/relcache.c:3678
+#: utils/cache/relcache.c:3696
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3680
+#: utils/cache/relcache.c:3698
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
@@ -14667,95 +14576,90 @@ msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:1484
-#: utils/error/elog.c:1494
+#: utils/error/elog.c:1486 utils/error/elog.c:1496
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
-#: utils/error/elog.c:1897
-#: utils/error/elog.c:2152
-#: utils/error/elog.c:2228
+#: utils/error/elog.c:1899 utils/error/elog.c:2154 utils/error/elog.c:2230
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:1900
-#: utils/error/elog.c:1903
-#: utils/error/elog.c:2231
-#: utils/error/elog.c:2234
+#: utils/error/elog.c:1902 utils/error/elog.c:1905 utils/error/elog.c:2233
+#: utils/error/elog.c:2236
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractère %d"
-#: utils/error/elog.c:1913
+#: utils/error/elog.c:1915
msgid "DETAIL: "
msgstr "DÉTAIL: "
-#: utils/error/elog.c:1920
+#: utils/error/elog.c:1922
msgid "HINT: "
msgstr "ASTUCE : "
-#: utils/error/elog.c:1927
+#: utils/error/elog.c:1929
msgid "QUERY: "
msgstr "REQUÊTE : "
-#: utils/error/elog.c:1934
+#: utils/error/elog.c:1936
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTE : "
-#: utils/error/elog.c:1944
+#: utils/error/elog.c:1946
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1951
+#: utils/error/elog.c:1953
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1965
+#: utils/error/elog.c:1967
msgid "STATEMENT: "
msgstr "INSTRUCTION : "
-#: utils/error/elog.c:2062
+#: utils/error/elog.c:2064
msgid "Not safe to send CSV data\n"
msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2343
+#: utils/error/elog.c:2345
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
-#: utils/error/elog.c:2366
+#: utils/error/elog.c:2368
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2370
+#: utils/error/elog.c:2372
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2373
+#: utils/error/elog.c:2375
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2376
+#: utils/error/elog.c:2378
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:2379
+#: utils/error/elog.c:2381
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
-#: utils/error/elog.c:2382
+#: utils/error/elog.c:2384
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
-#: utils/error/elog.c:2385
+#: utils/error/elog.c:2387
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2388
+#: utils/error/elog.c:2390
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
@@ -14764,9 +14668,7 @@ msgstr "PANIC"
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:201
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:331
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:378
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
@@ -14818,33 +14720,35 @@ msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:553
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+msgstr ""
+"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
#: utils/fmgr/fmgr.c:255
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgstr ""
+"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
#: utils/fmgr/fmgr.c:456
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:827
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2010
+#: utils/fmgr/fmgr.c:827 utils/fmgr/fmgr.c:2010
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
#: utils/fmgr/funcapi.c:357
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
"déclarant retourner le type %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1104
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1135
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1104 utils/fmgr/funcapi.c:1135
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
@@ -14858,10 +14762,8 @@ msgstr ""
"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
"l'enregistrement"
-#: utils/init/flatfiles.c:205
-#: utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:404
-#: utils/init/flatfiles.c:657
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
+#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m"
@@ -14942,12 +14844,16 @@ msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:809
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s "
+"» ?"
#: utils/init/miscinit.c:811
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s "
+"» ?"
#: utils/init/miscinit.c:839
#, c-format
@@ -14958,7 +14864,10 @@ msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:842
#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
msgstr ""
"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n"
@@ -14970,19 +14879,20 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:862
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas "
+"être\n"
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:884
-#: utils/init/miscinit.c:894
+#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1093
-#: utils/init/miscinit.c:1106
+#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
@@ -15003,7 +14913,9 @@ msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
#: utils/init/miscinit.c:1118
#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
msgstr ""
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
@@ -15018,64 +14930,64 @@ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
-#: utils/init/postinit.c:170
+#: utils/init/postinit.c:171
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:172
+#: utils/init/postinit.c:173
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
-#: utils/init/postinit.c:192
+#: utils/init/postinit.c:193
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
-#: utils/init/postinit.c:205
+#: utils/init/postinit.c:206
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:206
+#: utils/init/postinit.c:207
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
-#: utils/init/postinit.c:223
+#: utils/init/postinit.c:224
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:376
+#: utils/init/postinit.c:377
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
-#: utils/init/postinit.c:502
+#: utils/init/postinit.c:508
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
-#: utils/init/postinit.c:518
+#: utils/init/postinit.c:524
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
-#: utils/init/postinit.c:523
+#: utils/init/postinit.c:529
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: utils/init/postinit.c:556
+#: utils/init/postinit.c:562
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
-#: utils/init/postinit.c:557
+#: utils/init/postinit.c:563
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
-#: utils/init/postinit.c:587
+#: utils/init/postinit.c:593
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
@@ -15083,7 +14995,8 @@ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
+msgstr ""
+"identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
@@ -15102,13 +15015,13 @@ msgstr "nom d'encodage trop long"
#: utils/mb/mbutils.c:254
#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
"n'existe pas"
-#: utils/mb/mbutils.c:280
-#: utils/mb/mbutils.c:544
+#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:544
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
@@ -15134,7 +15047,9 @@ msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
#: utils/mb/wchar.c:1543
-msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
msgstr ""
"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
@@ -15150,9 +15065,7 @@ msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
-#: utils/mmgr/aset.c:540
-#: utils/mmgr/aset.c:715
-#: utils/mmgr/aset.c:910
+#: utils/mmgr/aset.c:540 utils/mmgr/aset.c:715 utils/mmgr/aset.c:910
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
@@ -15167,7 +15080,7 @@ msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:576
+#: utils/mmgr/portalmem.c:580
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
@@ -15194,19 +15107,17 @@ msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#: ../port/chklocale.c:316
-#: ../port/chklocale.c:322
+#: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
#: ../port/chklocale.c:324
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: ../port/dirmod.c:75
-#: ../port/dirmod.c:88
-#: ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -15231,14 +15142,19 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:444
+#: ../port/dirmod.c:429
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+"« %s » : %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:456 ../port/dirmod.c:473
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/exec.c:195
-#: ../port/exec.c:309
-#: ../port/exec.c:352
+#: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
@@ -15258,8 +15174,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../port/exec.c:325
-#: ../port/exec.c:361
+#: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
@@ -15312,7 +15227,9 @@ msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes."
#: ../port/open.c:114
-msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n"
"similaire interférant avec le système de bases de données."
@@ -15331,3 +15248,19 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "erreur %d non reconnue"
+
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+
+#~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
+#~ msgstr "erreur de syntaxe à la ligne %d du fichier affixe « %s »"
+
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po
index a85962a4a99..a33c8dd1fd9 100644
--- a/src/bin/initdb/po/de.po
+++ b/src/bin/initdb/po/de.po
@@ -3,14 +3,14 @@
#
# Use these quotes: »%s«
#
-# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2007/11/19 12:42:04 petere Exp $
+# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.11 2008/09/19 13:06:04 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-19 00:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-18 18:17+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
-#: initdb.c:913 initdb.c:3001
+#: initdb.c:913 initdb.c:3022
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
@@ -125,7 +125,8 @@ msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
-"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
+"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie "
+"das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
#: initdb.c:951
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "ok\n"
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
-#: initdb.c:2345
+#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -270,17 +271,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2346
+#: initdb.c:2367
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: initdb.c:2347
+#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
-#: initdb.c:2348
+#: initdb.c:2369
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -289,19 +290,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
-#: initdb.c:2349
+#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
-#: initdb.c:2350
+#: initdb.c:2371
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
-#: initdb.c:2351
+#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr ""
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
"Locale\n"
-#: initdb.c:2352
+#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -325,12 +326,12 @@ msgstr ""
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
" aus der Umgebung entnommen)\n"
-#: initdb.c:2357
+#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
-#: initdb.c:2358
+#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -339,13 +340,13 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
-#: initdb.c:2360
+#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
-#: initdb.c:2361
+#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@@ -354,36 +355,36 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
"Verbindungen\n"
-#: initdb.c:2362
+#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
-#: initdb.c:2364
+#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
-#: initdb.c:2365
+#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: initdb.c:2366
+#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: initdb.c:2367
+#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -392,27 +393,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
-#: initdb.c:2369
+#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
-#: initdb.c:2370
+#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
-#: initdb.c:2371
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
-#: initdb.c:2372
+#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -423,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
-#: initdb.c:2374
+#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -432,33 +433,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2477
+#: initdb.c:2498
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
-#: initdb.c:2481
+#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
-#: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810
+#: initdb.c:2545 initdb.c:2563 initdb.c:2831
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: initdb.c:2540
+#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-#: initdb.c:2549
+#: initdb.c:2570
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2576
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -470,12 +471,12 @@ msgstr ""
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
-#: initdb.c:2578
+#: initdb.c:2599
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
-#: initdb.c:2588
+#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -483,7 +484,7 @@ msgstr ""
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n"
-#: initdb.c:2603
+#: initdb.c:2624
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -496,7 +497,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2700
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -507,7 +508,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: initdb.c:2686
+#: initdb.c:2707
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -518,17 +519,17 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: initdb.c:2705
+#: initdb.c:2726
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
-#: initdb.c:2713
+#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
-#: initdb.c:2768
+#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -539,12 +540,12 @@ msgstr ""
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2778
+#: initdb.c:2799
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
-#: initdb.c:2781
+#: initdb.c:2802
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -563,22 +564,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2807
+#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
-#: initdb.c:2809
+#: initdb.c:2830
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
-#: initdb.c:2818
+#: initdb.c:2839
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
-#: initdb.c:2821
+#: initdb.c:2842
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -587,17 +588,17 @@ msgstr ""
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
-#: initdb.c:2829
+#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
-#: initdb.c:2859
+#: initdb.c:2880
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
-#: initdb.c:2861
+#: initdb.c:2882
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -612,20 +613,20 @@ msgstr ""
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
-#: initdb.c:2878
+#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
-#: initdb.c:2889
+#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
-#: initdb.c:2894
+#: initdb.c:2915
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@@ -634,32 +635,32 @@ msgstr ""
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
"nicht zur Locale »%s«\n"
-#: initdb.c:2899
+#: initdb.c:2920
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
-#: initdb.c:2933 initdb.c:2995
+#: initdb.c:2954 initdb.c:3016
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
-#: initdb.c:2947 initdb.c:3014
+#: initdb.c:2968 initdb.c:3035
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
-#: initdb.c:2953 initdb.c:3020
+#: initdb.c:2974 initdb.c:3041
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
-#: initdb.c:2966 initdb.c:3032
+#: initdb.c:2987 initdb.c:3053
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:2990
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -670,12 +671,12 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
-#: initdb.c:2977 initdb.c:3042
+#: initdb.c:2998 initdb.c:3063
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
-#: initdb.c:3035
+#: initdb.c:3056
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -684,23 +685,23 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
-#: initdb.c:3050
+#: initdb.c:3071
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: initdb.c:3055
+#: initdb.c:3076
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr ""
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: initdb.c:3061
+#: initdb.c:3082
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
-#: initdb.c:3123
+#: initdb.c:3144
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -741,62 +742,67 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:444
+#: ../../port/dirmod.c:429
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
-#: ../../port/exec.c:211
+#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:583
+#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: ../../port/exec.c:596
+#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:603
+#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po
index 7579e09d3fe..86f542e490b 100644
--- a/src/bin/initdb/po/es.po
+++ b/src/bin/initdb/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-16 12:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:47-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: initdb.c:384 initdb.c:1476
+#: initdb.c:384 initdb.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: initdb.c:446 initdb.c:994 initdb.c:1023
+#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
-#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1001 initdb.c:1029
+#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
-#: initdb.c:913 initdb.c:3002
+#: initdb.c:913 initdb.c:3022
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
@@ -141,26 +141,26 @@ msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
-#: initdb.c:1075
+#: initdb.c:1074
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:1106
+#: initdb.c:1105
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
-#: initdb.c:1152
+#: initdb.c:1151
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
-#: initdb.c:1321
+#: initdb.c:1320
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1337
+#: initdb.c:1336
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -170,101 +170,101 @@ msgstr ""
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
"L.\n"
-#: initdb.c:1415
+#: initdb.c:1414
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1451
+#: initdb.c:1450
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
-#: initdb.c:1452
+#: initdb.c:1451
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1455
+#: initdb.c:1454
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1482
+#: initdb.c:1481
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1495
+#: initdb.c:1494
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
-#: initdb.c:1519
+#: initdb.c:1518
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
-#: initdb.c:1603
+#: initdb.c:1602
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
-#: initdb.c:1631
+#: initdb.c:1630
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
-#: initdb.c:1667
+#: initdb.c:1666
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
-#: initdb.c:1719
+#: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
-#: initdb.c:1754
+#: initdb.c:1753
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando directorios ... "
-#: initdb.c:1807
+#: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
-#: initdb.c:1865
+#: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
-#: initdb.c:1921
+#: initdb.c:1920
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
-#: initdb.c:1975
+#: initdb.c:1974
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
-#: initdb.c:2006
+#: initdb.c:2005
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
-#: initdb.c:2063
+#: initdb.c:2062
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:2069
+#: initdb.c:2068
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2077
+#: initdb.c:2076
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2195
+#: initdb.c:2194
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
-#: initdb.c:2346
+#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -273,17 +273,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2347
+#: initdb.c:2367
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2348
+#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2349
+#: initdb.c:2369
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -292,13 +292,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2350
+#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2351
+#: initdb.c:2371
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
@@ -306,14 +306,14 @@ msgstr ""
" codificación por omisión para nuevas bases de "
"datos\n"
-#: initdb.c:2352
+#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
-#: initdb.c:2353
+#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -329,12 +329,12 @@ msgstr ""
"omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2358
+#: initdb.c:2378
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2359
+#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
-#: initdb.c:2361
+#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
-#: initdb.c:2362
+#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@@ -360,19 +360,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2364
+#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2365
+#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@@ -380,17 +380,17 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
-#: initdb.c:2366
+#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2367
+#: initdb.c:2387
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -399,27 +399,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2369
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2370
+#: initdb.c:2390
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2371
+#: initdb.c:2391
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2372
+#: initdb.c:2392
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2373
+#: initdb.c:2393
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2375
+#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -439,34 +439,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2478
+#: initdb.c:2498
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:2482
+#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:2525 initdb.c:2543 initdb.c:2811
+#: initdb.c:2545 initdb.c:2563 initdb.c:2831
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: initdb.c:2541
+#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: initdb.c:2550
+#: initdb.c:2570
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
-#: initdb.c:2556
+#: initdb.c:2576
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -478,12 +478,12 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
-#: initdb.c:2579
+#: initdb.c:2599
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
-#: initdb.c:2589
+#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
-#: initdb.c:2604
+#: initdb.c:2624
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2680
+#: initdb.c:2700
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2687
+#: initdb.c:2707
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -525,17 +525,17 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2706
+#: initdb.c:2726
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:2714
+#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
-#: initdb.c:2769
+#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -545,12 +545,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:2779
+#: initdb.c:2799
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
-#: initdb.c:2782
+#: initdb.c:2802
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -569,25 +569,25 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2808
+#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración local %s\n"
-#: initdb.c:2810
+#: initdb.c:2830
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
-#: initdb.c:2819
+#: initdb.c:2839
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
-#: initdb.c:2822
+#: initdb.c:2842
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -597,17 +597,17 @@ msgstr ""
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
-#: initdb.c:2830
+#: initdb.c:2850
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
-#: initdb.c:2860
+#: initdb.c:2880
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
-#: initdb.c:2862
+#: initdb.c:2882
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -622,14 +622,14 @@ msgstr ""
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
-#: initdb.c:2879
+#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración local %s\n"
-#: initdb.c:2890
+#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración local %s es desconocida\n"
-#: initdb.c:2895
+#: initdb.c:2915
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@@ -646,32 +646,32 @@ msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
-#: initdb.c:2900
+#: initdb.c:2920
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2934 initdb.c:2996
+#: initdb.c:2954 initdb.c:3016
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:2948 initdb.c:3015
+#: initdb.c:2968 initdb.c:3035
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:2954 initdb.c:3021
+#: initdb.c:2974 initdb.c:3041
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:2967 initdb.c:3033
+#: initdb.c:2987 initdb.c:3053
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
-#: initdb.c:2970
+#: initdb.c:2990
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -682,12 +682,12 @@ msgstr ""
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
-#: initdb.c:2978 initdb.c:3043
+#: initdb.c:2998 initdb.c:3063
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3036
+#: initdb.c:3056
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -696,22 +696,22 @@ msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
-#: initdb.c:3051
+#: initdb.c:3071
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:3056
+#: initdb.c:3076
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
-#: initdb.c:3062
+#: initdb.c:3082
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
-#: initdb.c:3124
+#: initdb.c:3144
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -750,62 +750,67 @@ msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:444
+#: ../../port/dirmod.c:429
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:211
+#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario «%s» no es válido"
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:583
+#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:596
+#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../port/exec.c:603
+#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po
index 79f89aa4bcd..c00c49984db 100644
--- a/src/bin/initdb/po/fr.po
+++ b/src/bin/initdb/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14.2.2 2008/10/30 21:30:20 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-83-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-20 13:13-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-17 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,29 +19,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: initdb.c:261
-#: initdb.c:275
+#: initdb.c:261 initdb.c:275
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#: initdb.c:384
-#: initdb.c:1475
+#: initdb.c:384 initdb.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: initdb.c:446
-#: initdb.c:993
-#: initdb.c:1022
+#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
-#: initdb.c:454
-#: initdb.c:462
-#: initdb.c:1000
-#: initdb.c:1028
+#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
@@ -79,22 +72,28 @@ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#: initdb.c:622
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
+msgstr ""
+"%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:628
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
+msgstr ""
+"%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#: initdb.c:631
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
+msgstr ""
+"%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de "
+"transaction\n"
#: initdb.c:640
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+msgstr ""
+"%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de "
+"l'utilisateur\n"
#: initdb.c:645
#, c-format
@@ -119,8 +118,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
-#: initdb.c:913
-#: initdb.c:3022
+#: initdb.c:913 initdb.c:3027
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
@@ -130,15 +128,14 @@ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
-#: initdb.c:945
-#: initdb.c:954
-#: initdb.c:964
+#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
-"Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
+"Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous "
+"avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:951
@@ -315,8 +312,10 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2372
#, c-format
-msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
-msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
+msgid ""
+" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
+msgstr ""
+" --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
#: initdb.c:2373
#, c-format
@@ -350,12 +349,16 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2381
#, c-format
-msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
+msgid ""
+" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgstr ""
+" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2382
#, c-format
-msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
+msgid ""
+" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
+"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
@@ -363,18 +366,21 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2384
#, c-format
-msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
+msgid ""
+" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2385
#, c-format
-msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
+msgid ""
+" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
@@ -401,7 +407,8 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
-msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2390
#, c-format
@@ -448,11 +455,10 @@ msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
+msgstr ""
+"Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
-#: initdb.c:2545
-#: initdb.c:2563
-#: initdb.c:2831
+#: initdb.c:2545 initdb.c:2563 initdb.c:2831
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -479,7 +485,8 @@ msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
"locales.\n"
-"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
+"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -"
+"A\n"
"au prochain lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2599
@@ -489,7 +496,8 @@ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#: initdb.c:2609
#, c-format
-msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
+msgid ""
+"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
@@ -637,14 +645,17 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2910
#, c-format
-msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
+msgid ""
+"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en adéquation\n"
"avec la locale « %s » est inconnue\n"
#: initdb.c:2915
#, c-format
-msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
+msgid ""
+"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
+"locale %s\n"
msgstr ""
"%s : attention : la configuration spécifiée pour la recherche plein texte,\n"
"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
@@ -652,28 +663,25 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2920
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
-msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
+msgstr ""
+"La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
-#: initdb.c:2954
-#: initdb.c:3016
+#: initdb.c:2954 initdb.c:3021
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... "
-#: initdb.c:2968
-#: initdb.c:3035
+#: initdb.c:2968 initdb.c:3038
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
-#: initdb.c:2974
-#: initdb.c:3041
+#: initdb.c:2974 initdb.c:3044
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:2987
-#: initdb.c:3053
+#: initdb.c:2987 initdb.c:3056
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
@@ -689,13 +697,19 @@ msgstr ""
"videz le répertoire « %s ».\n"
"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
-#: initdb.c:2998
-#: initdb.c:3063
+#: initdb.c:2998 initdb.c:3066
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:3056
+#: initdb.c:3012
+#, c-format
+msgid "%s: xlog directory location must be an absolute path\n"
+msgstr ""
+"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+"indiqué avec un chemin absolu\n"
+
+#: initdb.c:3059
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -704,22 +718,22 @@ msgstr ""
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"videz le répertoire « %s ».\n"
-#: initdb.c:3071
+#: initdb.c:3078
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:3076
+#: initdb.c:3083
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: initdb.c:3082
+#: initdb.c:3089
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... "
-#: initdb.c:3144
+#: initdb.c:3151
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -738,9 +752,7 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n"
-#: ../../port/dirmod.c:75
-#: ../../port/dirmod.c:88
-#: ../../port/dirmod.c:101
+#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -760,14 +772,19 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:444
+#: ../../port/dirmod.c:429
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+"« %s » : %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/exec.c:195
-#: ../../port/exec.c:309
-#: ../../port/exec.c:352
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
@@ -787,8 +804,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:325
-#: ../../port/exec.c:361
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
@@ -822,4 +838,3 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
-
diff --git a/src/bin/pg_config/po/de.po b/src/bin/pg_config/po/de.po
index fe100f52877..352ec2a12e9 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
#
-# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.7 2007/11/07 14:08:59 petere Exp $
+# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.8 2008/10/30 10:22:45 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:17-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 16:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:583
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po
index fe0a5c4972b..55d3dacc97c 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
#
-# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2007/11/22 10:58:45 petere Exp $
+# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.10 2008/10/30 10:22:45 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-22 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:583
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po
index 88c65b84c3e..e005cd6bdb2 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
#
-# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.9 2007/11/15 20:44:37 petere Exp $
+# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.10 2008/10/30 10:22:45 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 16:16-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-15 21:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:583
#, c-format
diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po
index 21568cfc729..e918b05d13f 100644
--- a/src/bin/psql/po/de.po
+++ b/src/bin/psql/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
#
-# pgtranslation Id: psql.po,v 1.18 2007/12/15 01:58:39 petere Exp $
+# pgtranslation Id: psql.po,v 1.21 2008/10/30 10:22:46 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-14 11:15-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-15 02:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-30 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -419,20 +419,20 @@ msgstr ""
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"
-#: help.c:44
+#: help.c:52
msgid "on"
msgstr "an"
-#: help.c:44
+#: help.c:52
msgid "off"
msgstr "aus"
-#: help.c:66
+#: help.c:74
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
-#: help.c:79
+#: help.c:87
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -441,58 +441,58 @@ msgstr ""
"Dies ist psql %s, das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
"\n"
-#: help.c:81
+#: help.c:89
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
-#: help.c:82
+#: help.c:90
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPTION]... [DBNAME [BENUTZERNAME]]\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:92
msgid "General options:"
msgstr "Allgemeine Optionen:"
-#: help.c:89
+#: help.c:97
#, c-format
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll (Standard: »%s«)\n"
-#: help.c:90
+#: help.c:98
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden"
-#: help.c:91
+#: help.c:99
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach beenden"
-#: help.c:92
+#: help.c:100
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
msgstr " -1 (»eins«) Datei als einzelne Transaktion ausführen"
-#: help.c:93
+#: help.c:101
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l verfügbare Datenbanken auflisten und beenden"
-#: help.c:94
+#: help.c:102
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NAME=WERT psql-Variable NAME auf WERT setzen"
-#: help.c:95
+#: help.c:103
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X Startdatei (~/.psqlrc) nicht lesen"
-#: help.c:96
+#: help.c:104
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden"
-#: help.c:97
+#: help.c:105
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden"
-#: help.c:99
+#: help.c:107
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
@@ -500,48 +500,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Eingabe- und Ausgabeoptionen:"
-#: help.c:100
+#: help.c:108
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a Skript-Inhalt wiedergeben"
-#: help.c:101
+#: help.c:109
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr ""
" -e Anweisungen, die an den Server geschickt werden, zeigen"
-#: help.c:102
+#: help.c:110
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr ""
" -E Anfragen, die von internen Anweisungen erzeugt werden, "
"zeigen"
-#: help.c:103
+#: help.c:111
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
" -q stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur "
"Anfrageergebnisse)"
-#: help.c:104
+#: help.c:112
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden"
-#: help.c:105
+#: help.c:113
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) ausschalten"
-#: help.c:106
+#: help.c:114
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s Einzelschrittmodus (bestätige jede Anfrage)"
-#: help.c:107
+#: help.c:115
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S Einzelzeilenmodus (Zeilenende beendet SQL-Anweisung)"
-#: help.c:108
+#: help.c:116
msgid " -L FILENAME send session log to file"
msgstr " -L DATEINAME Sitzungslog in Datei senden"
-#: help.c:110
+#: help.c:118
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
@@ -549,20 +549,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Ausgabeformatoptionen:"
-#: help.c:111
+#: help.c:119
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr ""
" -A unausgerichteter Tabellenausgabemodus (-P format=unaligned)"
-#: help.c:112
+#: help.c:120
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H HTML-Tabellenausgabemodus (-P format=html)"
-#: help.c:113
+#: help.c:121
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t nur Datenzeilen ausgeben (-P tuples_only)"
-#: help.c:114
+#: help.c:122
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
@@ -570,29 +570,29 @@ msgstr ""
" -T TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width) (-P "
"tableattr=)"
-#: help.c:115
+#: help.c:123
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x erweiterte Tabellenausgabe einschalten (-P expanded)"
-#: help.c:116
+#: help.c:124
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe \\pset-Anweisung)"
-#: help.c:117
+#: help.c:125
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F ZEICHEN Feldtrennzeichen setzen (Standard: »%s«) (-P fieldsep=)\n"
-#: help.c:119
+#: help.c:127
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R ZEICHEN Satztrennzeichen setzen (Standard: newline) (-P recordsep=)"
-#: help.c:121
+#: help.c:129
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:"
-#: help.c:124
+#: help.c:132
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
@@ -609,26 +609,26 @@ msgstr ""
" -h HOSTNAME Hostname des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis \n"
" (Standard: »%s«)\n"
-#: help.c:125
+#: help.c:133
msgid "local socket"
msgstr "lokales Socket"
-#: help.c:128
+#: help.c:136
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p PORT Port des Datenbankservers (Standard: »%s«)\n"
-#: help.c:134
+#: help.c:142
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U NAME Datenbank-Benutzername (Standard: »%s«)\n"
-#: help.c:135
+#: help.c:143
msgid " -W force password prompt (should happen automatically)"
msgstr ""
" -W Passwortfrage erzwingen (sollte automatisch passieren)"
-#: help.c:138
+#: help.c:146
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
@@ -644,12 +644,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: help.c:172
+#: help.c:171
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Allgemein\n"
-#: help.c:173
+#: help.c:172
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@@ -658,17 +658,17 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n"
" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:175
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n"
-#: help.c:177
+#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:177
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
@@ -677,18 +677,36 @@ msgstr ""
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
" Client-Kodierung zeigen oder setzen\n"
-#: help.c:180
+#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n"
-#: help.c:181
+#: help.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+" \\prompt [TEXT] NAME\n"
+" prompt user to set internal variable\n"
+msgstr ""
+" \\prompt [TEXT] NAME\n"
+" interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
+
+#: help.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+" \\password [USERNAME]\n"
+" securely change the password for a user\n"
+msgstr ""
+" \\password [BENUTZERNAME]\n"
+" sicheres Ändern eines Benutzerpasswortes\n"
+
+#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q psql beenden\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:185
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
@@ -697,44 +715,35 @@ msgstr ""
" \\set [NAME [WERT]]\n"
" interne Variable setzen\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n"
-#: help.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-" \\prompt [TEXT] NAME\n"
-" prompt user to set internal variable\n"
-msgstr ""
-" \\prompt [TEXT] NAME\n"
-" interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
-
-#: help.c:189
+#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:193
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Anfragepuffer\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:194
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e [DATEI] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:195
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
@@ -743,48 +752,48 @@ msgstr ""
" \\g [DATEI] SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder |Pipe\n"
" schreiben)\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w DATEI aktuellen Anfragepuffer in eine Datei schreiben\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:204
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i DATEI Anweisungen aus Datei ausführen\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o DATEI alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:208
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
@@ -793,17 +802,17 @@ msgstr ""
" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse schreiben "
"(siehe \\o)\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:212
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informationen\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NAME] Tabelle, Index, Sequenz oder Sicht beschreiben\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:214
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -812,44 +821,44 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MUSTER] (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
" Tabellen/Indexe/Sequenzen/Sichten auflisten\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\db [MUSTER] Tablespaces auflisten (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MUSTER] Konversionen auflisten\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC Typumwandlungen (Casts) auflisten\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MUSTER] Kommentar für Objekt zeigen\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MUSTER] Domänen auflisten\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\df [MUSTER] Funktionen auflisten (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:223
#, c-format
msgid ""
" \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more "
@@ -858,7 +867,7 @@ msgstr ""
" \\dF [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten (»+« hinzufügen für "
"mehr Detail)\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:224
#, c-format
msgid ""
" \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -866,12 +875,12 @@ msgstr ""
" \\dFd [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten (»+« für mehr Detail "
"hinzufügen)\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:226
#, c-format
msgid ""
" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -879,52 +888,52 @@ msgstr ""
" \\dFp [MUSTER] Textsucheparser auflisten (»+« für mehr Detail "
"hinzufügen)\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MUSTER] Gruppen auflisten\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [MUSTER] Schemas auflisten (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NAME] Operatoren auflisten\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MUSTER] Zugriffsrechte für Tabellen, Sichten und Sequenzen "
"auflisten\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [MUSTER] Datentypen auflisten (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MUSTER] Benutzer auflisten\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l alle Datenbanken auflisten (»+« für mehr Detail "
"hinzufügen)\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:235
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
@@ -933,35 +942,35 @@ msgstr ""
" \\z [MUSTER] Zugriffsrechte für Tabellen, Sichen und Sequenzen "
"auflisten (wie \\dp)\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:238
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatierung\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n"
" umschalten\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TITEL] Tabellentitel setzen bzw. löschen\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:241
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:244
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
@@ -976,33 +985,33 @@ msgstr ""
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:255
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "COPY, Large Objects\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:256
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:257
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -1015,11 +1024,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:309
msgid "Available help:\n"
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:398
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@@ -1034,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:391
+#: help.c:414
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
@@ -4215,57 +4224,57 @@ msgstr ""
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]"
-#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
-#: ../../port/exec.c:211
+#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:583
+#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: ../../port/exec.c:596
+#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:603
+#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po
index a9efdee7285..a5d1d8f12bd 100644
--- a/src/bin/psql/po/es.po
+++ b/src/bin/psql/po/es.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# (c) Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
#
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.7 2008/01/30 15:09:57 alvherre Exp $
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.16.2.2 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.16.2.3 2008/10/30 21:30:20 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-15 19:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 12:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:51-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -420,39 +420,39 @@ msgstr ""
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "se abortó por un error de lectura"
-#: help.c:44
+#: help.c:52
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: help.c:44
+#: help.c:52
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: help.c:66
+#: help.c:74
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
-#: help.c:79
+#: help.c:87
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr "Este es psql %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
-#: help.c:81
+#: help.c:89
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"
-#: help.c:82
+#: help.c:90
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPCIONES]...[BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:92
msgid "General options:"
msgstr "Opciones generales:"
-#: help.c:89
+#: help.c:97
#, c-format
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
@@ -460,39 +460,39 @@ msgstr ""
" -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisión: \"%s"
"\")\n"
-#: help.c:90
+#: help.c:98
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir"
-#: help.c:91
+#: help.c:99
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir"
-#: help.c:92
+#: help.c:100
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
msgstr " -1 («uno») ejecutar archivo en una única transacción"
-#: help.c:93
+#: help.c:101
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l listar bases de datos, luego salir"
-#: help.c:94
+#: help.c:102
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NOMBRE=VALOR definir variable de psql NOMBRE a VALOR"
-#: help.c:95
+#: help.c:103
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)"
-#: help.c:96
+#: help.c:104
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir"
-#: help.c:97
+#: help.c:105
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version mostrar información de versión, luego salir"
-#: help.c:99
+#: help.c:107
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
@@ -500,45 +500,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de entrada y salida:"
-#: help.c:100
+#: help.c:108
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a mostrar las órdenes del script"
-#: help.c:101
+#: help.c:109
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e mostrar órdenes enviadas al servidor"
-#: help.c:102
+#: help.c:110
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E mostrar consultas generadas por órdenes internas"
-#: help.c:103
+#: help.c:111
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
" -q modo silencioso (sin mensajes, sólo resultado de "
"consultas)"
-#: help.c:104
+#: help.c:112
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr " -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)"
-#: help.c:105
+#: help.c:113
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)"
-#: help.c:106
+#: help.c:114
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)"
-#: help.c:107
+#: help.c:115
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)"
-#: help.c:108
+#: help.c:116
msgid " -L FILENAME send session log to file"
msgstr " -L ARCHIVO manda el log de la sesión a un archivo"
-#: help.c:110
+#: help.c:118
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
@@ -546,21 +546,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de formato de salida:"
-#: help.c:111
+#: help.c:119
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A modo de salida desalineado"
-#: help.c:112
+#: help.c:120
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr ""
" -H modo de salida en tablas HTML\n"
" (-P format=html)"
-#: help.c:113
+#: help.c:121
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t mostrar sólo filas (-P tuples_only)"
-#: help.c:114
+#: help.c:122
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
@@ -568,17 +568,17 @@ msgstr ""
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
" (-P tableattr=)"
-#: help.c:115
+#: help.c:123
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr ""
" -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)"
-#: help.c:116
+#: help.c:124
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)"
-#: help.c:117
+#: help.c:125
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
@@ -586,14 +586,14 @@ msgstr ""
" -F CADENA definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n"
" (-P fieldsep=)\n"
-#: help.c:119
+#: help.c:127
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R CADENA definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n"
" (-P recordsep=)"
-#: help.c:121
+#: help.c:129
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:"
-#: help.c:124
+#: help.c:132
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
@@ -610,30 +610,30 @@ msgstr ""
" -h ANFITRIÓN nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:125
+#: help.c:133
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
-#: help.c:128
+#: help.c:136
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisión: \"%s"
"\")\n"
-#: help.c:134
+#: help.c:142
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisión: \"%s"
"\")\n"
-#: help.c:135
+#: help.c:143
msgid " -W force password prompt (should happen automatically)"
msgstr ""
" -W forzar petición de contraseña (debería ser automático)"
-#: help.c:138
+#: help.c:146
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
@@ -649,12 +649,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: help.c:172
+#: help.c:171
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
-#: help.c:173
+#: help.c:172
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@@ -663,18 +663,18 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:175
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
-#: help.c:177
+#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:177
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
@@ -683,19 +683,37 @@ msgstr ""
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
-#: help.c:180
+#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL,\n"
" * para todas las órdenes\n"
-#: help.c:181
+#: help.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+" \\prompt [TEXT] NAME\n"
+" prompt user to set internal variable\n"
+msgstr ""
+" \\prompt [TEXTO] NOMBRE\n"
+" preguntar al usuario el valor de la variable interna\n"
+
+#: help.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+" \\password [USERNAME]\n"
+" securely change the password for a user\n"
+msgstr ""
+" \\password [USUARIO]\n"
+" cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
+
+#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:185
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
@@ -705,40 +723,31 @@ msgstr ""
" definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parámetros\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:187
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
" (actualmente %s)\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
-#: help.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-" \\prompt [TEXT] NAME\n"
-" prompt user to set internal variable\n"
-msgstr ""
-" \\prompt [TEXTO] NOMBRE\n"
-" preguntar al usuario el valor de la variable interna\n"
-
-#: help.c:189
+#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:193
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Búfer de consulta\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:194
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
@@ -746,7 +755,7 @@ msgstr ""
" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
"externo\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:195
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
@@ -755,65 +764,65 @@ msgstr ""
" \\g [ARCHIVO] enviar búfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo u |orden)\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:204
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo u |orden\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:208
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:212
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informacional\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:214
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -822,42 +831,42 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] («+» para obtener más detalles)\n"
" listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATRÓN] listar tablespaces («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:223
#, c-format
msgid ""
" \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more "
@@ -866,7 +875,7 @@ msgstr ""
" \\dF [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
" («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:224
#, c-format
msgid ""
" \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -874,12 +883,12 @@ msgstr ""
" \\dFd [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
" («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:226
#, c-format
msgid ""
" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -887,50 +896,50 @@ msgstr ""
" \\dFp [PATRÓN] listar analizadores de búsqueda en texto\n"
" («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATRÓN] listar grupos\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
"secuencias\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:235
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
@@ -940,23 +949,23 @@ msgstr ""
"secuencias\n"
" (lo mismo que \\dp)\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:238
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:241
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
@@ -964,12 +973,12 @@ msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:244
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
@@ -984,36 +993,36 @@ msgstr ""
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
"vacío\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:255
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:256
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
-#: help.c:256
+#: help.c:257
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -1026,11 +1035,11 @@ msgstr ""
" \\lo_unlink LOBOID\n"
" \\lo_list operaciones con objetos grandes\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:309
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:398
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@@ -1044,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"Sintaxis:\n"
"%s\n"
-#: help.c:391
+#: help.c:414
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
@@ -1131,7 +1140,7 @@ msgstr "(%lu filas)"
#: startup.c:237
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n"
#: startup.c:318
#, c-format
@@ -2265,7 +2274,8 @@ msgstr ""
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
" ADD MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
-" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario [, ... ]\n"
+" ALTER MAPPING FOR tipo_elemento [, ... ] WITH nombre_diccionario "
+"[, ... ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
" ALTER MAPPING REPLACE diccionario WITH nuevo_diccionario\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nombre\n"
@@ -4231,57 +4241,57 @@ msgstr ""
" [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n"
" [ OFFSET inicio ]"
-#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:211
+#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../port/exec.c:260
+#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:267
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:583
+#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
-#: ../../port/exec.c:596
+#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
-#: ../../port/exec.c:599
+#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../port/exec.c:603
+#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po
index 66a6e25ee76..259602858b0 100644
--- a/src/bin/scripts/po/fr.po
+++ b/src/bin/scripts/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pgscripts
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.15.2.1 2008/06/05 23:36:45 tgl Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.15.2.2 2008/10/30 21:30:20 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Saisissez le nom du rôle à ajouter : "
#: createuser.c:183
msgid "Enter password for new role: "
-msgstr "Saisissez le mot de passe pour le nouvel rôle : "
+msgstr "Saisissez le mot de passe pour le nouveau rôle : "
#: createuser.c:184
msgid "Enter it again: "
@@ -383,15 +383,15 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: createuser.c:196
msgid "Shall the new role be a superuser?"
-msgstr "Le nouvel rôle est-il super-utilisateur ?"
+msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?"
#: createuser.c:211
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
-msgstr "Le nouvel rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
+msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
#: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
-msgstr "Le nouvel rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
+msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
#: createuser.c:252
#, c-format