aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--src/backend/po/de.po8885
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po10745
-rw-r--r--src/backend/po/pt_BR.po7
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po6
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po7
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po6
-rw-r--r--src/bin/psql/po/de.po10
-rw-r--r--src/bin/psql/po/fr.po160
-rw-r--r--src/bin/psql/po/pt_BR.po6
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/pt_BR.po6
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po6
11 files changed, 9937 insertions, 9907 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index cfdf237aac9..c3976b8d261 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003.
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.10 2009/01/29 22:02:17 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.11 2009/09/03 18:48:43 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -9,14 +9,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-25 13:03-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-29 17:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-02 15:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:20+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: access/common/heaptuple.c:549
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
@@ -27,11 +32,6 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:549
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-
#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
#: tcop/postgres.c:1459
#, c-format
@@ -52,96 +52,6 @@ msgstr ""
"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
"ermitteln"
-#: access/hash/hashinsert.c:90
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
-
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:535
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
-
-#: access/hash/hashutil.c:126
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
-
-#: access/hash/hashutil.c:132
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
-#: catalog/aclchk.c:283
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
-
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation"
-
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-
-#: access/heap/hio.c:109
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-
-#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
-#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "»%s« ist kein Index"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
-#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
-
-#: access/rtree/rtree.c:647
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
-
-#: access/rtree/rtree.c:787
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
-
#: access/transam/slru.c:497
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
@@ -153,9 +63,9 @@ msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: access/transam/slru.c:612 libpq/hba.c:832 libpq/hba.c:856
-#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:878 utils/init/miscinit.c:765
-#: utils/init/miscinit.c:865 utils/misc/database.c:149
+#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:865 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920
+#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:832 libpq/hba.c:856
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -556,8 +466,8 @@ msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von "
-"setlocale() nicht erkannt wird."
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale"
+"() nicht erkannt wird."
#: access/transam/xlog.c:2552
#, c-format
@@ -745,38 +655,3387 @@ msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:196
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#, c-format
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+
+#: access/rtree/rtree.c:647
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
+
+#: access/rtree/rtree.c:787
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
+
+#: access/gist/gist.c:1366
+#, c-format
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr "Picksplit-Methode für erste Spalte von Index »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: access/gist/gist.c:1368
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
+
+#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309
+#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:90
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:535
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
+
+#: access/hash/hashutil.c:126
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
+
+#: access/hash/hashutil.c:132
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
+
+#: access/hash/hashutil.c:133
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
+
+#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
+#: catalog/aclchk.c:283
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
+
+#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation"
+
+#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
+
+#: access/heap/hio.c:109
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+
+#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3436 utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1871 utils/misc/guc.c:2844 utils/misc/guc.c:2898
+#: utils/misc/guc.c:3784 utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:3984
+#: utils/misc/guc.c:3992 utils/misc/guc.c:4001 guc-file.l:151 guc-file.l:277
+#: guc-file.l:314 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
+#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
+#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592
+#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
+#: libpq/auth.c:633 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894
+#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399
+#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1562
+#: postmaster/postmaster.c:2159 postmaster/postmaster.c:2922
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: utils/init/miscinit.c:350 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
+#: commands/user.c:961 commands/user.c:1053 commands/user.c:1172
+#: commands/variable.c:810
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/init/miscinit.c:418
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:443
+#, c-format
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d"
+
+#: utils/init/miscinit.c:533
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:547
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:553
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:584
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
+
+#: utils/init/miscinit.c:587
+#, c-format
+msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Läuft bereits ein anderer %s (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:590
+#, c-format
+msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Verwendet bereits ein anderer %s (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:619
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"benutzt"
+
+#: utils/init/miscinit.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen Sie "
+"einfach die Datei »%s«."
+
+#: utils/init/miscinit.c:639
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:641
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
+
+#: utils/init/miscinit.c:663
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:774 utils/misc/guc.c:3932
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:859 utils/init/miscinit.c:872
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+
+#: utils/init/miscinit.c:861
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
+
+#: utils/init/miscinit.c:874
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
+
+#: utils/init/miscinit.c:876
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+
+#: utils/init/miscinit.c:884
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
+"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+
+#: utils/init/miscinit.c:926
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
+
+#: utils/init/miscinit.c:971
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:975
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+
+#: utils/init/postinit.c:116
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
+
+#: utils/init/postinit.c:129
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+
+#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312
+#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/init/postinit.c:277
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+
+#: utils/init/postinit.c:282
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:373
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert"
+
+#: utils/init/postinit.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr ""
+"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen."
+
+#: utils/init/postinit.c:410
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
+
+#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "Bezeichner zu lang"
+
+#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
+
+#: utils/adt/acl.c:190
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
+
+#: utils/adt/acl.c:191
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
+
+#: utils/adt/acl.c:196
+msgid "missing name"
+msgstr "Name fehlt"
+
+#: utils/adt/acl.c:197
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
+
+#: utils/adt/acl.c:205
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+
+#: utils/adt/acl.c:252
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
+
+#: utils/adt/acl.c:282
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+
+#: utils/adt/acl.c:291
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
+
+#: utils/adt/acl.c:350
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+
+#: utils/adt/acl.c:717
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+
+#: utils/adt/acl.c:718
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+
+#: utils/adt/acl.c:851
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden"
+
+#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
+
+#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441
+#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274
+#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912
+#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:248
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
+#: executor/execQual.c:1766
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "Dimensionswert fehlt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "missing left brace"
+msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "ungültige Array-Flags"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
+msgid "wrong element type"
+msgstr "falscher Elementtyp"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638
+#: libpq/pqformat.c:659
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "ungültige Arrayindizes"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+msgid "source array too small"
+msgstr "Quellarray ist zu klein"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3606
+#: parser/parse_oper.c:185
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr ""
+"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
+"unterstützt"
+
+#: utils/adt/ascii.c:68
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
+
+#: utils/adt/cash.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
+
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
+#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
+#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
+msgid "division by zero"
+msgstr "Division durch Null"
+
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
+#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
+#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
+#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
+#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
+#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
+#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
+#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3637
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/date.c:464
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
+
+#: utils/adt/date.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«"
+
+#: utils/adt/date.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
+
+#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/date.c:2022
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
+
+#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
+#: utils/adt/timestamp.c:3689
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/date.c:2249
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
+
+#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
+#: utils/adt/formatting.c:3146
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3368
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3373
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3379
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+
+#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746
+#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029
+#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
+"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "unerwartetes »%s«"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "ungültiges Symbol"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "ungültige Endsequenz"
+
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/varlena.c:158
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
+
+#: utils/adt/float.c:144
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:148
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:173
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr ""
+"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Überlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:177
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr ""
+"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Unterlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:209
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
+
+#: utils/adt/float.c:217
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
+
+#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
+
+#: utils/adt/float.c:318
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
+#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
+#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/varbit.c:1215 utils/adt/varbit.c:1280
+msgid "integer out of range"
+msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
+
+#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
+msgid "result is out of range"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
+
+#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
+
+#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
+msgid "input is out of range"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/formatting.c:969
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:988
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1017
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1039
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "»S« mehrmals verwendet"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1046
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1070
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1096
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1108
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1408
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "»%s« ist keine Zahl"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1673
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2016
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2026
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "ungültiger Wert für %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3107
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3181
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3958
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "ungültige Namenssyntax"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
+msgid "too many points requested"
+msgstr "zu viele Punkte verlangt"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1391
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1732
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1960
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2551
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3064
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3343
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3419
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3729
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4041
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4058
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
+#: utils/adt/geo_ops.c:4256
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4313
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4807
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4812
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
+
+#: utils/adt/int.c:126
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
+
+#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bigint: »%s«"
+
+#: utils/adt/int8.c:905
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID is außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:878
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:941
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1033
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
+
+#: utils/adt/network.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
+
+#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
+
+#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
+#: utils/adt/network.c:565
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:194
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:199
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:205
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:210
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:228
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:315
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:424
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "kann NaN nicht in ganze Zahl umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2905
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2975
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2976
+#, c-format
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
+"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:4125
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4501
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "null hoch null ist undefiniert"
+
+#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
+
+#: utils/adt/numutils.c:105
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
+
+#: utils/adt/numutils.c:111
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ shortint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
+
+#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
+
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
+
+#: utils/adt/oid.c:176
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
+msgid "requested length too large"
+msgstr "verlangte Länge zu groß"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+msgid "cannot accept a value of type record"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+msgid "cannot display a value of type record"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ record anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:160
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
+
+#: utils/adt/regexp.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:236
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
+
+#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument fehlt"
+
+#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+
+#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
+
+#: utils/adt/regproc.c:645
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
+
+#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503
+#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799
+#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362
+#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1174
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "linke Klammer erwartet"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1190
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "rechte Klammer erwartet"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1209
+msgid "expected a type name"
+msgstr "Typname erwartet"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1241
+msgid "improper type name"
+msgstr "falscher Typname"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3213 utils/adt/ri_triggers.c:3250
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s«"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr ""
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3312
+#, c-format
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
+"unerwartetes Ergebnis"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3184
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"umgeschrieben hat."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3252
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
+"»%s« von Tabelle »%s«"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:499
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:255
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
+#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:824
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1698
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2400
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2460
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2521
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
+#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
+#: utils/adt/timestamp.c:3127
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
+#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:3328
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2872
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
+
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
+
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
+
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
+
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:477
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
+
+#: utils/adt/varbit.c:910
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varbit.c:951
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varbit.c:997
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr ""
+"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1262 utils/adt/varbit.c:1295
+msgid "64-bit integers not supported on this platform"
+msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641 utils/adt/varlena.c:1319
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
+#: utils/adt/varlena.c:1524
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1536
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2036
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
+
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Kodierungsname zu lang"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:252
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:326
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1169
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1198
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
+
+#: utils/mb/conv.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
+
+#: utils/sort/logtape.c:202
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:221
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2072
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2073
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
+
+#: utils/misc/guc.c:246
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ungruppiert"
+
+#: utils/misc/guc.c:248
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:250
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:252
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:254
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Resourcenbenutzung"
+
+#: utils/misc/guc.c:256
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
+
+#: utils/misc/guc.c:258
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
+
+#: utils/misc/guc.c:260
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+
+#: utils/misc/guc.c:262
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:264
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:266
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+
+#: utils/misc/guc.c:268
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Anfragetuning"
+
+#: utils/misc/guc.c:270
+msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
+msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
+
+#: utils/misc/guc.c:272
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
+
+#: utils/misc/guc.c:274
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
+
+#: utils/misc/guc.c:276
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:278
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Berichte und Logging"
+
+#: utils/misc/guc.c:280
+msgid "Reporting and Logging / Syslog"
+msgstr "Berichte und Logging / Syslog"
+
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
+
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Sperrenverwaltung"
+
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Entwickleroptionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:359
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:367
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:375
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:383
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:391
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:399
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:407
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:415
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:423
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+
+#: utils/misc/guc.c:424
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+
+#: utils/misc/guc.c:433
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:442
+msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
+msgstr "Schaltet ein, dass der Server TCP/IP-Verbindungen annimmt."
+
+#: utils/misc/guc.c:450
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:458
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:459
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
+
+#: utils/misc/guc.c:469
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+
+#: utils/misc/guc.c:470
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+
+#: utils/misc/guc.c:483
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
+"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+
+#: utils/misc/guc.c:491
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:499
+msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
+msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die aktuelle Zeit."
+
+#: utils/misc/guc.c:507
+msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
+msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die Server-PID."
+
+#: utils/misc/guc.c:517
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
+
+#: utils/misc/guc.c:529 utils/misc/guc.c:619 utils/misc/guc.c:692
+#: utils/misc/guc.c:701 utils/misc/guc.c:710 utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:1024 utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1101
+msgid "no description available"
+msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
+
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Logs each SQL statement."
+msgstr "Schreibt jede SQL-Anweisung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:546
+msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
+msgstr "Schreibt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:562
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:578
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:586
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:594
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:602
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:630
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:638
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:646
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
+
+#: utils/misc/guc.c:654
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
+
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:664
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
+
+#: utils/misc/guc.c:672
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
+
+#: utils/misc/guc.c:681
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:730
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:731
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+
+#: utils/misc/guc.c:741
+msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
+msgstr "Schreibt die ausgehende Portnummer jeder Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:750
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
+
+#: utils/misc/guc.c:759
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr ""
+"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
+"interpretiert."
+
+#: utils/misc/guc.c:767
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+
+#: utils/misc/guc.c:768
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:777
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
+
+#: utils/misc/guc.c:789
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+
+#: utils/misc/guc.c:798
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
+
+#: utils/misc/guc.c:799
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+
+#: utils/misc/guc.c:807
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:815
+msgid "Shows the current transaction's read-only status."
+msgstr "Zeigt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:824
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+
+#: utils/misc/guc.c:851
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:859
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:861
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+
+#: utils/misc/guc.c:870
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:872
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
+"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
+"würde."
+
+#: utils/misc/guc.c:881
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid "GEQO: number of individuals in one population."
+msgstr "GEQO: Anzahl Individien in der Bevölkerung."
+
+#: utils/misc/guc.c:897
+msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
+msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechung des Standardwerts von »generations« verwendet."
+
+#: utils/misc/guc.c:905
+msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
+msgstr "GEQO: Anzahl Iterationen im Algorithmus."
+
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid ""
+"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
+"(poolsize) is used."
+msgstr ""
+"Die Zahl muss eine positive ganze Zahl sein. Wenn 0 angegeben ist, dann wird "
+"effort * log2(poolsize) verwendet."
+
+#: utils/misc/guc.c:915
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:925
+msgid "Uses syslog for logging."
+msgstr "Verwendet Syslog für Logging."
+
+#: utils/misc/guc.c:926
+msgid ""
+"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
+"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
+"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter 1 ist, werden Meldungen sowohl an Syslog als auch an "
+"die Standardausgabe gesendet. Beim Wert 2 wird nur Syslog verwendet. (Einige "
+"Meldungen gehen trotzdem an die Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe.) "
+"Die Standardeinstellung ist 0, d.h. Syslog ist aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:945
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:954
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:963
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:972
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
+
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
+"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
+"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
+"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Sortiervorgänge und Hashtabellen."
+
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid ""
+"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
+"hash tables before switching to temporary disk files"
+msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
+msgstr ""
+"Setzt den maximalen Speicher, in dem wiederverwendbare Zeilen überwacht "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1014
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:1043
+msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
+msgstr "Setzt die maximale Schachtelungstiefe von Ausdrücken."
+
+#: utils/misc/guc.c:1052
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1053
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1061
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
+"überwacht wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1070
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1080
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1081
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
+"beenden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1111
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:1120
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:1129
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"(in Sekunden) gefüllt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1131
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+
+#: utils/misc/guc.c:1141
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+
+#: utils/misc/guc.c:1150
+msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
+msgstr "Wenn nicht null, dann werden diverse Debug-Meldungen über WAL geloggt."
+
+#: utils/misc/guc.c:1160
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1170
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"»commit_delay« angewendet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1180
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1181
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
+
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
+"geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1193
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
+
+#: utils/misc/guc.c:1211
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
+
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1222
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
+"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
+"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
+"ein Indexscan verwendet werden wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+
+#: utils/misc/guc.c:1233 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1252
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1241
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
+"Indexzeile während eines Indexscans."
+
+#: utils/misc/guc.c:1251
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators in einer WHERE-Klausel."
+
+#: utils/misc/guc.c:1261
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1271
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1290
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1291
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1299
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
+
+#: utils/misc/guc.c:1309
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1310
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
+"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
+"weniger Meldungen werden gesendet werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1321
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1322
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
+"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
+"werden in den Log geschrieben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
+
+#: utils/misc/guc.c:1341
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
+"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
+
+#: utils/misc/guc.c:1351
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
+
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"committed\" or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read committed« "
+"oder »serializable« ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1372
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
+
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
+
+#: utils/misc/guc.c:1384
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
+
+#: utils/misc/guc.c:1393
+msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
+msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst."
+
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
+
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1424
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1433
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1442
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1451
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+
+#: utils/misc/guc.c:1460
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
+
+#: utils/misc/guc.c:1471
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1479
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Zeigt die Serverversion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1512
+msgid "Shows the session user name."
+msgstr "Zeigt den aktuellen Sitzungsbenutzername."
+
+#: utils/misc/guc.c:1523
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:1532
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1543
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1552
+msgid "Shows the current transaction's isolation level."
+msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1562
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:1563
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
+"hat.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr ""
+"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:1581
+msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
+msgstr ""
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse, auf der auf Verbindungen gewartet "
+"wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1590
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr ""
+"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
+
+#: utils/misc/guc.c:2423 utils/misc/guc.c:3035 utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3127 utils/misc/guc.c:3421
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:2442
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:2454
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:2464
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:2494
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:2504 utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2671
+#: utils/misc/guc.c:2767 utils/misc/guc.c:2873
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+
+#: utils/misc/guc.c:2562
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:2576
+msgid "Must be superuser to change this value to false."
+msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern."
+
+#: utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2695
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:2650
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:2658
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2673
+msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
+msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2747
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:2755
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2769 utils/misc/guc.c:2875
+msgid "Must be superuser to increase this value."
+msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2791
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:2929
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:3136
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
+
+#: utils/misc/guc.c:3240
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4051
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4424
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: guc-file.l:164 libpq/hba.c:975
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: guc-file.l:267
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:336
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:174
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
+
+#: utils/error/elog.c:497
+msgid "error during error recovery, giving up"
+msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf"
+
+#: utils/error/elog.c:930
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:943
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
+msgid "missing error text"
+msgstr "fehlender Fehlertext"
+
+#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " bei Zeichen %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1124
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETAIL: "
+
+#: utils/error/elog.c:1130
+msgid "HINT: "
+msgstr "TIPP: "
+
+#: utils/error/elog.c:1136
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "ZUSAMMENHANG: "
+
+#: utils/error/elog.c:1144
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1148
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "ORT: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1158
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "ANWEISUNG: "
+
+#: utils/error/elog.c:1450
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "Betriebssystemfehler %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1473
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:1477
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:1480
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1483
+msgid "NOTICE"
+msgstr "HINWEIS"
+
+#: utils/error/elog.c:1486
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
+
+#: utils/error/elog.c:1489
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
+
+#: utils/error/elog.c:1492
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:1495
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIK"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
+msgid "invalid macro name in dynamic library path"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:223
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:403
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1490
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1629
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1665
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3309
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3311 utils/cache/relcache.c:3452
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
+
+#: utils/cache/relcache.c:3450
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht in »%s« umbenennen: "
+"%m"
+
+#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
+
+#: tcop/pquery.c:353
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
+
+#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden"
+
+#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" already active"
+msgstr "Portal »%s« ist bereits aktiv"
+
+#: tcop/pquery.c:607
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
+
+#: tcop/pquery.c:608
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr ""
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+
+#: tcop/utility.c:75
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
+#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377
+#: commands/tablecmds.c:1682 commands/tablecmds.c:1973
+#: commands/tablecmds.c:2117 commands/tablecmds.c:2351
+#: commands/tablecmds.c:2517 commands/tablecmds.c:2643
+#: commands/tablecmds.c:2824 commands/tablecmds.c:3835
+#: commands/tablecmds.c:4101 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
+
+#: tcop/utility.c:77
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:80
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+
+#: tcop/utility.c:82
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:85
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "»%s« ist keine Sicht"
+
+#: tcop/utility.c:87
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:90
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:96
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "»%s« ist kein Typ"
+
+#: tcop/utility.c:97
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:388
+#: commands/tablecmds.c:1097 commands/tablecmds.c:1304
+#: commands/tablecmds.c:1698 commands/tablecmds.c:1984
+#: commands/tablecmds.c:2128 commands/tablecmds.c:2256
+#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:2528
+#: commands/tablecmds.c:2654 commands/tablecmds.c:2835
+#: commands/tablecmds.c:3134 commands/tablecmds.c:3846 commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:552
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
+
+#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "Transaktion ist Read-Only"
+
+#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
+msgid "must be superuser to alter owner"
+msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern"
+
+#: tcop/utility.c:820
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
+
+#: tcop/utility.c:988
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+
+#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
+
+#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
+#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
+#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
+
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1758
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
+"Transaktion ignoriert"
+
+#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:428
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+
+#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+
+#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
+#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+
+#: tcop/postgres.c:518
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "Anweisung: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:998
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms"
+
+#: tcop/postgres.c:1011
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1119
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+
+#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
+
+#: tcop/postgres.c:1300
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
+
+#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
+
+#: tcop/postgres.c:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert "
+"%d"
+
+#: tcop/postgres.c:1452
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/postgres.c:1904
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
+
+#: tcop/postgres.c:1905
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+
+#: tcop/postgres.c:1909
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
+"Befehl wiederholen können."
+
+#: tcop/postgres.c:2024
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "Fließkommafehler"
+
+#: tcop/postgres.c:2025
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+
+#: tcop/postgres.c:2060
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
+
+#: tcop/postgres.c:2069
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
+
+#: tcop/postgres.c:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
+"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2080
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Verwendung:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n"
-" -d 1-5 Debug-Level\n"
-" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n"
-" -F schalte fsync aus\n"
-" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
-" -x num interne Verwendung\n"
+"Benutzung:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Optionen:\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2087
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2089
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2090
+#, c-format
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2092
+#, c-format
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+" Modus\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2093
+#, c-format
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2094
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2095
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2096
+#, c-format
+msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2097
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entwickleroptionen:\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2101
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2102
+#, c-format
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2103
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2104
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2105
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2514
+#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
+
+#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2519
+#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2589
+#: tcop/postgres.c:2580
+msgid ""
+"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
+"statistics are on"
+msgstr ""
+"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-"
+"Statistiken an sind"
+
+#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -790,51 +4049,66 @@ msgstr ""
"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
"\n"
-#: catalog/dependency.c:173
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+#: tcop/postgres.c:2669
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-#: catalog/dependency.c:175
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: catalog/dependency.c:233
+#: tcop/postgres.c:2684
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#: tcop/postgres.c:2694
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: catalog/dependency.c:466
+#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
+msgid "%s: could not locate postgres executable"
+msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden"
-#: catalog/dependency.c:468
+#: tcop/postgres.c:3088
#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#: tcop/postgres.c:3118
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2460 commands/vacuumlazy.c:512
+#: commands/vacuumlazy.c:797 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s hängt von %s ab"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#: bootstrap/bootstrap.c:196
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Verwendung:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n"
+" -d 1-5 Debug-Level\n"
+" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n"
+" -F schalte fsync aus\n"
+" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
+" -x num interne Verwendung\n"
#: catalog/aclchk.c:160
msgid "grant options can only be granted to individual users"
@@ -854,13 +4128,6 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
-#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312
-#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
-
#: catalog/aclchk.c:447
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
@@ -871,12 +4138,6 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202
-#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-
#: catalog/aclchk.c:598
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
@@ -887,13 +4148,6 @@ msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274 catalog/namespace.c:1263
-#: catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912 commands/comment.c:490
-#: commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:248 utils/adt/acl.c:1934
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-
#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
@@ -1010,11 +4264,6 @@ msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-
#: catalog/aclchk.c:1259
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
@@ -1040,59 +4289,51 @@ msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/pg_aggregate.c:83
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+#: catalog/dependency.c:173
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:84
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+#: catalog/dependency.c:175
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
-"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
-#: catalog/pg_aggregate.c:113
+#: catalog/dependency.c:233
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:135
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
+#: catalog/dependency.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
-"eines davon als Basistyp haben."
+#: catalog/dependency.c:468
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319
-#: parser/parse_func.c:1491
+#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:289
+#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
+#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
#: catalog/heap.c:227
#, c-format
@@ -1220,8 +4461,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
+"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
@@ -1233,11 +4473,6 @@ msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert"
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:213 utils/adt/regproc.c:837
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-
#: catalog/namespace.c:250
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
@@ -1262,11 +4497,59 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
-#: storage/large_object/inv_api.c:248
+#: catalog/pg_aggregate.c:83
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:84
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
+"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:113
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:135
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss eines "
+"davon als Basistyp haben."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319
+#: parser/parse_func.c:1491
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:289
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
@@ -1278,12 +4561,18 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133
+#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123
+#: commands/conversioncmds.c:147
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
+#: storage/large_object/inv_api.c:248
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+
#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
@@ -1447,15 +4736,6 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407
-#: commands/typecmds.c:799 commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246
-#: commands/typecmds.c:1362 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030
-#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
-#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-
#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
@@ -1500,8 +4780,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
-"nicht analysieren"
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
+"analysieren"
#: commands/analyze.c:245
#, c-format
@@ -1546,8 +4826,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
-"NULL markieren."
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
+"markieren."
#: commands/cluster.c:384
msgid ""
@@ -1562,47 +4842,11 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/conversioncmds.c:73
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/conversioncmds.c:151
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-
-#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 tcop/utility.c:81
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-
-#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1682
-#: commands/tablecmds.c:1973 commands/tablecmds.c:2117
-#: commands/tablecmds.c:2351 commands/tablecmds.c:2517
-#: commands/tablecmds.c:2643 commands/tablecmds.c:2824
-#: commands/tablecmds.c:3835 commands/tablecmds.c:4101 commands/trigger.c:144
-#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-
-#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-
#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2023 commands/tablecmds.c:2167
#: commands/tablecmds.c:2295 commands/tablecmds.c:2459
-#: commands/tablecmds.c:2664 parser/parse_relation.c:1594
-#: parser/parse_relation.c:1652 parser/parse_relation.c:1831
-#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94
+#: commands/tablecmds.c:2664 parser/parse_func.c:1270
+#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
+#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
@@ -1649,162 +4893,20 @@ msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 commands/copy.c:701
-#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
-#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
-#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
-#: commands/user.c:1283
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-
-#: commands/dbcommands.c:153
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-
-#: commands/dbcommands.c:162
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-
-#: commands/dbcommands.c:183
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
-
-#: commands/dbcommands.c:192
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen"
-
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "cannot use an alternative location on this platform"
-msgstr ""
-"kann alternative Datenverzeichnisse auf dieser Plattform nicht verwenden"
-
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:653
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/dbcommands.c:231
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/dbcommands.c:242
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
-
-#: commands/dbcommands.c:263
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-
-#: commands/dbcommands.c:274
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
-#: commands/dbcommands.c:312
-msgid "database path may not contain single quotes"
-msgstr "Datenbankpfad darf keine Apostrophe enthalten"
-
-#: commands/dbcommands.c:337
-#, c-format
-msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-
-#: commands/dbcommands.c:342
-#, c-format
-msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-
-#: commands/dbcommands.c:353
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren"
-
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:967
-#, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s"
-
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:968
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster."
-
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
-msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
-msgstr ""
-"konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren; Löschen schlug auch fehl"
-
-#: commands/dbcommands.c:483
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-
-#: commands/dbcommands.c:516
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-
-#: commands/dbcommands.c:634
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-
-#: commands/dbcommands.c:665
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
-
-#: commands/dbcommands.c:890
-msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr "relative Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
-
-#: commands/dbcommands.c:894
-msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr "absolute Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
-
-#: commands/dbcommands.c:906
-#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
-msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« nicht gefunden"
-
-#: commands/dbcommands.c:911
-#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« muss ein absoluter Pfad sein"
-
-#: commands/dbcommands.c:920
-msgid "alternative path is too long"
-msgstr "alternativer Pfad ist zu lang"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:951
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:965
+#: commands/conversioncmds.c:165
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
#: commands/copy.c:249
@@ -1820,12 +4922,6 @@ msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
-#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
-#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524 tcop/fastpath.c:292
-#: tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-
#: commands/copy.c:427
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
@@ -1836,6 +4932,21 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
+#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
+#: commands/user.c:1283
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+
#: commands/copy.c:736
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
@@ -1844,10 +4955,6 @@ msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "Transaktion ist Read-Only"
-
#: commands/copy.c:771
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
@@ -2021,6 +5128,180 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat"
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+#: commands/dbcommands.c:153
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
+
+#: commands/dbcommands.c:162
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
+
+#: commands/dbcommands.c:183
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+
+#: commands/dbcommands.c:192
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen"
+
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "cannot use an alternative location on this platform"
+msgstr ""
+"kann alternative Datenverzeichnisse auf dieser Plattform nicht verwenden"
+
+#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:653
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/dbcommands.c:231
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/dbcommands.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+
+#: commands/dbcommands.c:263
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+
+#: commands/dbcommands.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:312
+msgid "database path may not contain single quotes"
+msgstr "Datenbankpfad darf keine Apostrophe enthalten"
+
+#: commands/dbcommands.c:337
+#, c-format
+msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:342
+#, c-format
+msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:353
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren"
+
+#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:967
+#, c-format
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:968
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster."
+
+#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
+msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+msgstr ""
+"konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren; Löschen schlug auch fehl"
+
+#: commands/dbcommands.c:483
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+
+#: commands/dbcommands.c:516
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
+
+#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+
+#: commands/dbcommands.c:634
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
+
+#: commands/dbcommands.c:665
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+
+#: commands/dbcommands.c:890
+msgid "relative paths are not allowed as database locations"
+msgstr "relative Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
+
+#: commands/dbcommands.c:894
+msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
+msgstr "absolute Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
+
+#: commands/dbcommands.c:906
+#, c-format
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
+msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« nicht gefunden"
+
+#: commands/dbcommands.c:911
+#, c-format
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
+msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« muss ein absoluter Pfad sein"
+
+#: commands/dbcommands.c:920
+msgid "alternative path is too long"
+msgstr "alternativer Pfad ist zu lang"
+
+#: commands/dbcommands.c:951
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:965
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
+
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
+#: commands/define.c:230
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s erfordert einen Parameter"
+
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
+#: commands/define.c:149
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
+
+#: commands/define.c:178
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
+
+#: commands/define.c:214
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+
+#: commands/define.c:239
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
+
+#: commands/define.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
+
#: commands/functioncmds.c:83
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
@@ -2183,109 +5464,6 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
-#: commands/define.c:230
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
-#: commands/define.c:149
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-
-#: commands/define.c:178
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-
-#: commands/define.c:214
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-
-#: commands/define.c:239
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-
-#: commands/define.c:260
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-
-#: commands/opclasscmds.c:91 commands/opclasscmds.c:497
-#: commands/opclasscmds.c:647 commands/indexcmds.c:142
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/opclasscmds.c:112
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
-
-#: commands/opclasscmds.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-
-#: commands/opclasscmds.c:160
-#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
-
-#: commands/opclasscmds.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-
-#: commands/opclasscmds.c:198
-#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
-
-#: commands/opclasscmds.c:214
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
-
-#: commands/opclasscmds.c:259
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/opclasscmds.c:287
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
-
-#: commands/opclasscmds.c:290
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
-
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-
-#: commands/opclasscmds.c:701
-#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-
#: commands/indexcmds.c:92
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
@@ -2295,6 +5473,12 @@ msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+
#: commands/indexcmds.c:150
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
@@ -2363,16 +5547,18 @@ msgstr ""
"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+
#: commands/indexcmds.c:494
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-
#: commands/indexcmds.c:651
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
@@ -2394,6 +5580,64 @@ msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
+#: commands/opclasscmds.c:112
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
+
+#: commands/opclasscmds.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+
+#: commands/opclasscmds.c:160
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
+
+#: commands/opclasscmds.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+
+#: commands/opclasscmds.c:198
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
+
+#: commands/opclasscmds.c:214
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
+
+#: commands/opclasscmds.c:259
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/opclasscmds.c:287
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
+
+#: commands/opclasscmds.c:290
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
+
+#: commands/opclasscmds.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+
#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
@@ -2429,11 +5673,6 @@ msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein."
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: commands/portalcmds.c:317 tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "Portal »%s« ist bereits aktiv"
-
#: commands/portalcmds.c:386
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
@@ -2530,31 +5769,7 @@ msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%"
-"s)"
-
-#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633
-#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159
-#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:877
-#: postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354
-#: postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450
-#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/file/fd.c:592 storage/file/fd.c:625
-#: storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191
-#: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:167
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3436 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
-#: utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1674 utils/misc/guc.c:1871
-#: utils/misc/guc.c:2844 utils/misc/guc.c:2898 utils/misc/guc.c:3784
-#: utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:3984 utils/misc/guc.c:3992
-#: utils/misc/guc.c:4001 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314
-#: utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698
-#: utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
-msgid "out of memory"
-msgstr "Speicher aufgebraucht"
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:940
msgid "INCREMENT must not be zero"
@@ -2589,18 +5804,6 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1097
-#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:1698
-#: commands/tablecmds.c:1984 commands/tablecmds.c:2128
-#: commands/tablecmds.c:2256 commands/tablecmds.c:2365
-#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2654
-#: commands/tablecmds.c:2835 commands/tablecmds.c:3134
-#: commands/tablecmds.c:3846 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
-
#: commands/tablecmds.c:398
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
@@ -2686,13 +5889,17 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
+msgstr ""
+"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in "
+"dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1639
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-Ereignisse hat"
+msgstr ""
+"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-"
+"Ereignisse hat"
#: commands/tablecmds.c:1751
#, c-format
@@ -2826,8 +6033,7 @@ msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
#: commands/tablecmds.c:3355
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
#: commands/tablecmds.c:3469
#, c-format
@@ -3048,8 +6254,7 @@ msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
msgid ""
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
-"verletzen"
+"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
#: commands/typecmds.c:1767
#, c-format
@@ -3114,13 +6319,6 @@ msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits"
msgid "user ID %d is already assigned"
msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben"
-#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053
-#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:810 utils/cache/lsyscache.c:1981
-#: utils/init/miscinit.c:350
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht"
-
#: commands/user.c:1026
msgid "must be superuser to drop users"
msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen"
@@ -3277,15 +6475,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
-"nicht vacuumen"
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
+"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1053 commands/vacuumlazy.c:205
+#: commands/vacuum.c:1053 commands/vacuumlazy.c:206
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/vacuum.c:1088 commands/vacuumlazy.c:285
+#: commands/vacuum.c:1088 commands/vacuumlazy.c:286
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
@@ -3309,7 +6507,7 @@ msgstr ""
"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1386 commands/vacuumlazy.c:450
+#: commands/vacuum.c:1386 commands/vacuumlazy.c:451
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -3343,24 +6541,18 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:2460 commands/vacuumlazy.c:511 commands/vacuumlazy.c:796
-#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3298
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: commands/vacuum.c:2644 commands/vacuumlazy.c:793
+#: commands/vacuum.c:2644 commands/vacuumlazy.c:794
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:2736 commands/vacuum.c:2803 commands/vacuumlazy.c:619
-#: commands/vacuumlazy.c:679
+#: commands/vacuum.c:2736 commands/vacuum.c:2803 commands/vacuumlazy.c:620
+#: commands/vacuumlazy.c:680
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:2740 commands/vacuumlazy.c:623
+#: commands/vacuum.c:2740 commands/vacuumlazy.c:624
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -3381,7 +6573,7 @@ msgstr ""
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
-#: commands/vacuum.c:2807 commands/vacuumlazy.c:683
+#: commands/vacuum.c:2807 commands/vacuumlazy.c:684
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -3392,7 +6584,7 @@ msgstr ""
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:453
+#: commands/vacuumlazy.c:454
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -3405,7 +6597,7 @@ msgstr ""
"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:508
+#: commands/vacuumlazy.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
@@ -3446,11 +6638,6 @@ msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:721 utils/mb/mbutils.c:188
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
-
#: commands/variable.c:788
msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
msgstr ""
@@ -3499,14 +6686,6 @@ msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1766
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-
#: executor/execQual.c:512
#, c-format
msgid "no value found for parameter \"%s\""
@@ -3521,14 +6700,6 @@ msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
-#: executor/execQual.c:3029 executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-
#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
msgid "function returning row cannot return null value"
msgstr "Funktion, die eine Zeile zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
@@ -3683,47 +6854,223 @@ msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229
+#: storage/ipc/shmem.c:349
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:240
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:247
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
-#: libpq/be-fsstubs.c:376
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u"
+msgstr "konnte Block %u von %u/%u nicht schreiben"
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u"
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#: storage/buffer/freelist.c:203
+msgid "out of free buffers"
+msgstr "keine freien Puffer mehr"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:85
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:176
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "could not create relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Relation »%s« nicht erstellen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:442
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+#: storage/smgr/smgr.c:251
+#, c-format
+msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Relation »%s« nicht erweitern: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:443
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
+#: storage/smgr/smgr.c:253
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: storage/smgr/smgr.c:295
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "could not close relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Relation »%s« nicht schließen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#: storage/smgr/smgr.c:321
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:347
+#, c-format
+msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht schreiben: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:378
+#, c-format
+msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
+msgstr "konnte Block %d von %u/%u nicht blind schreiben: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:407
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Blöcke der Relation »%s« nicht zählen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:439
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "konnte Relation »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:483
+#, c-format
+msgid "could not unlink %u/%u: %m"
+msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:361
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+
+#: storage/file/fd.c:362
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
+
+#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
+
+#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:474
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:379
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:394
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:492
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:306
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:299
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:334
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages ist zu groß"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:705
+#, c-format
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt "
+"insgesamt"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:707
+#, c-format
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr ""
+"Angelegte FSM-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
+msgid ""
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert "
+"von Prozess %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Verklemmung entdeckt"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54
+#: postmaster/postmaster.c:1452
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:383
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
+
+#: main/main.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: main/main.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
+"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
+"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
+"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
+"Server richtig gestartet wird.\n"
+
+#: main/main.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
+
+#: main/main.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
+
+#: main/main.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
#: libpq/auth.c:113
#, c-format
@@ -3736,8 +7083,8 @@ msgid ""
"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%"
-"s« erwartet)"
+"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« "
+"erwartet)"
#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
#, c-format
@@ -3805,8 +7152,7 @@ msgstr "SSL aus"
#: libpq/auth.c:445
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
#: libpq/auth.c:451
#, c-format
@@ -3879,6 +7225,48 @@ msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
msgid "received password packet"
msgstr "Passwortpaket erhalten"
+#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:376
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:442
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:443
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+
#: libpq/be-secure.c:282 libpq/be-secure.c:367
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
@@ -3969,8 +7357,7 @@ msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
#: libpq/hba.c:267
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
+msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
#: libpq/hba.c:680
#, c-format
@@ -3987,11 +7374,6 @@ msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_hba.conf auf Zeile %d, Token »%s«"
msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:975 guc-file.l:164
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
#: libpq/hba.c:1037
#, c-format
msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
@@ -4166,62 +7548,30 @@ msgstr "unvollständige Message vom Client"
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-#: libpq/pqformat.c:443
+#: libpq/pqformat.c:472
msgid "no data left in message"
msgstr "keine Daten in Message übrig"
-#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
-
-#: libpq/pqformat.c:671
+#: libpq/pqformat.c:700
msgid "invalid string in message"
msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
-#: libpq/pqformat.c:687
+#: libpq/pqformat.c:716
msgid "invalid message format"
msgstr "ungültiges Message-Format"
-#: main/main.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#: main/main.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
-"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
-"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
-"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
-"Server richtig gestartet wird.\n"
-
-#: main/main.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-
-#: main/main.c:248
+#: optimizer/util/clauses.c:2069
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: main/main.c:261
+#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
+#: parser/parse_expr.c:1324
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:214
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
+msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:365
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
@@ -4254,128 +7604,9 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
-#: optimizer/util/clauses.c:2069
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-
-#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
-#: parser/parse_expr.c:1324
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden"
-
-#: parser/parse_clause.c:336
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
-
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-
-#: parser/parse_clause.c:419
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
-
-#: parser/parse_clause.c:441
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
-"verweisen"
-
-#: parser/parse_clause.c:496
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Ebene verweisen"
-
-#: parser/parse_clause.c:508
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
-
-#: parser/parse_clause.c:728
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-
-#: parser/parse_clause.c:743
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-
-#: parser/parse_clause.c:752
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-
-#: parser/parse_clause.c:766
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-
-#: parser/parse_clause.c:775
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-
-#: parser/parse_clause.c:827
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1020
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1028
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1036
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1168
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1185
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-
-#: parser/parse_clause.c:1370
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-
-#: parser/parse_clause.c:1410
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
+#: optimizer/path/allpaths.c:214
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
#: parser/analyze.c:364
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
@@ -4607,14 +7838,9 @@ msgstr ""
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
-#: parser/analyze.c:3307 tcop/postgres.c:1170
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-
#: parser/parse_agg.c:120
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:124
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
@@ -4639,85 +7865,116 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: parser/parse_clause.c:336
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
+#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: parser/parse_clause.c:419
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
+
+#: parser/parse_clause.c:441
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
+"verweisen"
+
+#: parser/parse_clause.c:496
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
+"Ebene verweisen"
+
+#: parser/parse_clause.c:508
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"werden"
+
+#: parser/parse_clause.c:728
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
+#: parser/parse_clause.c:743
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
-#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
+#: parser/parse_clause.c:752
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_relation.c:936
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+#: parser/parse_clause.c:766
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_relation.c:947
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: parser/parse_clause.c:775
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_relation.c:1008
+#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
-#: parser/parse_relation.c:1031
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1020
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
-#: parser/parse_relation.c:1082
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1028
#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
-msgid "function in FROM has unsupported return type"
-msgstr "Funktion in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1036
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
-#: parser/parse_relation.c:1921
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1146
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:1926
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1168
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
-#: parser/parse_relation.c:1945
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1185
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
+
+#: parser/parse_clause.c:1370
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
-"hinzugefügt"
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-#: parser/parse_relation.c:1950
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
+#: parser/parse_clause.c:1410
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
#: parser/parse_coerce.c:278
#, c-format
@@ -4951,18 +8208,6 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
-#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "Operator existiert nicht: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3606
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-
#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
@@ -5013,56 +8258,85 @@ msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr ""
"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: scan.l:306
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-#: scan.l:334
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: scan.l:353
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: scan.l:397
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-#: scan.l:398
+#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:936
msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
-#: scan.l:410
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+#: parser/parse_relation.c:947
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
-#: scan.l:423
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+#: parser/parse_relation.c:1008
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
-#: scan.l:436
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+#: parser/parse_relation.c:1031
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
+msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp"
-#: scan.l:510
-msgid "operator too long"
-msgstr "Operator zu lang"
+#: parser/parse_relation.c:1082
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:600
+#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
+msgid "function in FROM has unsupported return type"
+msgstr "Funktion in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp"
+
+#: parser/parse_relation.c:1921
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:608
+#: parser/parse_relation.c:1926
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+
+#: parser/parse_relation.c:1945
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
+"hinzugefügt"
+
+#: parser/parse_relation.c:1950
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
#: parser/parse_target.c:66
#, c-format
@@ -5124,9 +8398,56 @@ msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
-#: y.tab.c:9086
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
+#: scan.l:306
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:334
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:353
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:397
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:398
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
+"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:423
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+
+#: scan.l:436
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:510
+msgid "operator too long"
+msgstr "Operator zu lang"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:600
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:608
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
#: gram.y:961 gram.y:987
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
@@ -5142,17 +8463,6 @@ msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
-#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
-#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-
#: gram.y:1852
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
@@ -5173,15 +8483,6 @@ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert"
msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert"
-#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument fehlt"
-
-#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-
#: gram.y:4150
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
@@ -5313,18 +8614,6 @@ msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-#: y.tab.c:18246
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
-
-#: y.tab.c:18250
-msgid "syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler"
-
-#: y.tab.c:18364
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Parserstack-Überlauf"
-
#: gram.y:7802
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
@@ -5475,6 +8764,161 @@ msgstr ""
"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+#: postmaster/pgstat.c:202
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:229
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:241
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:252
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:268
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:283
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"Statistiksammelprozess wird abgeschaltet, weil keine funktionierende Socket "
+"vorhanden ist"
+
+#: postmaster/pgstat.c:297
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:308
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:371
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
+
+#: postmaster/pgstat.c:402
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:834
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1315
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1323
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
+#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
+#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
+#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1459
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1501
+#, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1520
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1670
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1710
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "Statistikpuffer ist voll"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1743
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1759
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1824
+#, c-format
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1878
+#, c-format
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2073
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2100
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2137
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2186
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2195
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2217
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
+#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2556
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
+
#: postmaster/postmaster.c:327
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
@@ -5505,10 +8949,6 @@ msgstr ""
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2218
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
-
#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
@@ -5535,11 +8975,6 @@ msgstr "superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein"
msgid "invalid datetoken tables, please fix"
msgstr "ungültige datentoken-Tabellen, bitte reparieren"
-#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2704
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate postgres executable"
-msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden"
-
#: postmaster/postmaster.c:683
msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
msgstr "TCP/IP-Verbindungen müssen für SSL aktiviert sein"
@@ -5587,41 +9022,11 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:970 tcop/postgres.c:2081
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Optionen:\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:2083
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:974 tcop/postgres.c:2085
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:975 tcop/postgres.c:2086
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-
#: postmaster/postmaster.c:976
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: postmaster/postmaster.c:977 tcop/postgres.c:2088
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:978 tcop/postgres.c:2091
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-
#: postmaster/postmaster.c:979
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
@@ -5664,25 +9069,6 @@ msgid ""
msgstr ""
" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:989 tcop/postgres.c:2098
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:990 tcop/postgres.c:2099
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:992 tcop/postgres.c:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Entwickleroptionen:\n"
-
#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
msgid ""
@@ -5759,11 +9145,6 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1452 storage/ipc/sinval.c:54
-#: storage/lmgr/proc.c:226
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-
#: postmaster/postmaster.c:1661
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
@@ -5889,161 +9270,6 @@ msgstr "konnte Shutdown-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/pgstat.c:202
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:229
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:241
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:252
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:268
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:283
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"Statistiksammelprozess wird abgeschaltet, weil keine funktionierende Socket "
-"vorhanden ist"
-
-#: postmaster/pgstat.c:297
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:308
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:371
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
-
-#: postmaster/pgstat.c:402
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:834
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1315
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1323
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
-#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
-#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
-#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1459
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1501
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1520
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1670
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1710
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "Statistikpuffer ist voll"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1743
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1759
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1824
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1878
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2073
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2100
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2137
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2186
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2195
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2217
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
-#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
-#: postmaster/pgstat.c:2556
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
-
#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
@@ -6110,8 +9336,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%"
-"s«"
+"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:347
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
@@ -6153,8 +9378,7 @@ msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
#: rewrite/rewriteDefine.c:426
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
#, c-format
@@ -6202,3238 +9426,3 @@ msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
#: rewrite/rewriteManip.c:891
msgid "cannot handle whole-row reference"
msgstr "Verweise auf ganze Zeilen können nicht verarbeitet werden"
-
-#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:240
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:247
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u"
-msgstr "konnte Block %u von %u/%u nicht schreiben"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u"
-msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u"
-
-#: storage/buffer/freelist.c:203
-msgid "out of free buffers"
-msgstr "keine freien Puffer mehr"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:85
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-
-#: storage/file/fd.c:361
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
-
-#: storage/file/fd.c:362
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
-#: storage/freespace/freespace.c:306
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:299
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:334
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages ist zu groß"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:705
-#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
-"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt "
-"insgesamt"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:707
-#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr ""
-"Angelegte FSM-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory."
-
-#: storage/ipc/shmem.c:383
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
-#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert "
-"von Prozess %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Verklemmung entdeckt"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
-#: storage/page/bufpage.c:474
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:379
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:394
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:492
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:176
-#, c-format
-msgid "could not create relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation »%s« nicht erstellen: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:251
-#, c-format
-msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation »%s« nicht erweitern: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:253
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-
-#: storage/smgr/smgr.c:295
-#, c-format
-msgid "could not close relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Relation »%s« nicht schließen: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:321
-#, c-format
-msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:347
-#, c-format
-msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Block %d von Relation »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:378
-#, c-format
-msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
-msgstr "konnte Block %d von %u/%u nicht blind schreiben: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:407
-#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Blöcke der Relation »%s« nicht zählen: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:439
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "konnte Relation »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:483
-#, c-format
-msgid "could not unlink %u/%u: %m"
-msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m"
-
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
-#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
-#: tcop/postgres.c:1758
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
-"Transaktion ignoriert"
-
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:428
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-
-#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-
-#: tcop/postgres.c:518
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "Anweisung: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:998
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms"
-
-#: tcop/postgres.c:1011
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1119
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-
-#: tcop/postgres.c:1300
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-
-#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-
-#: tcop/postgres.c:1319
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
-"erfordert %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1452
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/postgres.c:1904
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-
-#: tcop/postgres.c:1905
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-
-#: tcop/postgres.c:1909
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
-
-#: tcop/postgres.c:2024
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Fließkommafehler"
-
-#: tcop/postgres.c:2025
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-
-#: tcop/postgres.c:2060
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
-
-#: tcop/postgres.c:2069
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-
-#: tcop/postgres.c:2078
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
-"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2080
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Benutzung:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2087
-#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2089
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2090
-#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2092
-#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
-" Modus\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2093
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2094
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2095
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2096
-#, c-format
-msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
-msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2097
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2101
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2102
-#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2103
-#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2104
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2105
-#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2106
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2580
-msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
-msgstr ""
-"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-"
-"Statistiken an sind"
-
-#: tcop/postgres.c:2669
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-
-#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-
-#: tcop/postgres.c:2684
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-
-#: tcop/postgres.c:2694
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-
-#: tcop/postgres.c:3088
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-
-#: tcop/postgres.c:3118
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-
-#: tcop/pquery.c:353
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-
-#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden"
-
-#: tcop/pquery.c:607
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-
-#: tcop/pquery.c:608
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
-
-#: tcop/utility.c:75
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/utility.c:77
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
-
-#: tcop/utility.c:80
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/utility.c:82
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
-
-#: tcop/utility.c:85
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/utility.c:87
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
-
-#: tcop/utility.c:90
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
-
-#: tcop/utility.c:96
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "»%s« ist kein Typ"
-
-#: tcop/utility.c:97
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
-
-#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
-msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern"
-
-#: tcop/utility.c:820
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
-
-#: tcop/utility.c:988
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Bezeichner zu lang"
-
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
-
-#: utils/adt/acl.c:190
-#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:191
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
-
-#: utils/adt/acl.c:196
-msgid "missing name"
-msgstr "Name fehlt"
-
-#: utils/adt/acl.c:197
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
-
-#: utils/adt/acl.c:205
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
-
-#: utils/adt/acl.c:252
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
-
-#: utils/adt/acl.c:282
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
-
-#: utils/adt/acl.c:291
-#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
-
-#: utils/adt/acl.c:350
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
-
-#: utils/adt/acl.c:717
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "abhängige Privilegien existieren"
-
-#: utils/adt/acl.c:718
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
-
-#: utils/adt/acl.c:851
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden"
-
-#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:510
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:511
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "Dimensionswert fehlt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "missing left brace"
-msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "ungültige Array-Flags"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
-msgid "wrong element type"
-msgstr "falscher Elementtyp"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "ungültige Arrayindizes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
-msgid "source array too small"
-msgstr "Quellarray ist zu klein"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr ""
-"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
-"unterstützt"
-
-#: utils/adt/ascii.c:68
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
-
-#: utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
-
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571
-#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919
-#: utils/adt/geo_ops.c:3811 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
-#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
-#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:1999
-msgid "division by zero"
-msgstr "Division durch Null"
-
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1349 utils/adt/datetime.c:2104
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
-#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2860
-#: utils/adt/formatting.c:2885 utils/adt/formatting.c:2944
-#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
-#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
-#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1732
-#: utils/adt/timestamp.c:1753 utils/adt/timestamp.c:1810
-#: utils/adt/timestamp.c:1833 utils/adt/timestamp.c:2215
-#: utils/adt/timestamp.c:2333 utils/adt/timestamp.c:2567
-#: utils/adt/timestamp.c:2618 utils/adt/timestamp.c:2675
-#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2973
-#: utils/adt/timestamp.c:3079 utils/adt/timestamp.c:3086
-#: utils/adt/timestamp.c:3099 utils/adt/timestamp.c:3107
-#: utils/adt/timestamp.c:3181 utils/adt/timestamp.c:3300
-#: utils/adt/timestamp.c:3308 utils/adt/timestamp.c:3587
-#: utils/adt/timestamp.c:3594 utils/adt/timestamp.c:3621
-#: utils/adt/timestamp.c:3625
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/date.c:464
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
-
-#: utils/adt/date.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/date.c:2022
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3501
-#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:3653
-#: utils/adt/timestamp.c:3677
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/date.c:2249
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
-
-#: utils/adt/datetime.c:1531 utils/adt/datetime.c:2386
-#: utils/adt/formatting.c:3145
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3355 utils/adt/datetime.c:3362
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3364
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3369
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3375
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3382 utils/adt/network.c:90
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
-
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
-
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "unerwartetes »%s«"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "ungültiges Symbol"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "ungültige Endsequenz"
-
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
-#: utils/adt/varlena.c:158
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
-
-#: utils/adt/float.c:135
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:139
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:164
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
-"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Überlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:168
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Unterlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:200
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
-
-#: utils/adt/float.c:208
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
-
-#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
-
-#: utils/adt/float.c:309
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
-
-#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953
-#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
-#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
-#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
-#: utils/adt/varbit.c:1215 utils/adt/varbit.c:1280
-msgid "integer out of range"
-msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-
-#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284
-msgid "result is out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-
-#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-
-#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412
-#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539
-msgid "input is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/formatting.c:969
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:988
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1017
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1039
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "»S« mehrmals verwendet"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1046
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1070
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1083
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1096
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1108
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1138
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1408
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1671
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2014
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2024
-#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "ungültiger Wert für %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3106
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3180
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3957
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3932 utils/adt/geo_ops.c:4822
-msgid "too many points requested"
-msgstr "zu viele Punkte verlangt"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1391
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1732
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1960
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2552
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3065
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3344
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3368 utils/adt/geo_ops.c:3380
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3420
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3730
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4042
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4059
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4226 utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:4251
-#: utils/adt/geo_ops.c:4257
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4279 utils/adt/geo_ops.c:4287
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4314
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4808
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4813
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4857 utils/adt/geo_ops.c:4880
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
-
-#: utils/adt/int.c:126
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
-
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bigint: »%s«"
-
-#: utils/adt/int8.c:905
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID is außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
-msgid "requested length too large"
-msgstr "verlangte Länge zu groß"
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:878
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:941
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:1033
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
-
-#: utils/adt/network.c:102
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
-
-#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
-
-#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
-#: utils/adt/network.c:565
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:194
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:199
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:205
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:210
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:228
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:315
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
-
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
-
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
-
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
-
-#: utils/adt/numeric.c:424
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "kann NaN nicht in ganze Zahl umwandeln"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2905
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2975
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2976
-#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4125
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4501
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "null hoch null ist undefiniert"
-
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
-
-#: utils/adt/numutils.c:105
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:111
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ shortint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
-
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
-
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
-
-#: utils/adt/oid.c:176
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
-msgid "cannot accept a value of type record"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
-msgid "cannot display a value of type record"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ record anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:160
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
-
-#: utils/adt/regexp.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:236
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
-
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zu viele Argumente"
-
-#: utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
-
-#: utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "linke Klammer erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "rechte Klammer erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr "Typname erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr "falscher Typname"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3213 utils/adt/ri_triggers.c:3250
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s«"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
-"nicht"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
-"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3312
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
-"unerwartetes Ergebnis"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3184
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
-"umgeschrieben hat."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3215
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1554
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
-"nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
-#: utils/adt/timestamp.c:499
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:255
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2210
-#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:824
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1686
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2388
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2448
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2509
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624
-#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058
-#: utils/adt/timestamp.c:3115
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733
-#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278
-#: utils/adt/timestamp.c:3316
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836
-#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2860
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
-
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
-
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
-
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
-
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:477
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
-
-#: utils/adt/varbit.c:910
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varbit.c:951
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varbit.c:997
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1262 utils/adt/varbit.c:1295
-msgid "64-bit integers not supported on this platform"
-msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641 utils/adt/varlena.c:1319
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
-#: utils/adt/varlena.c:1524
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1536
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2036
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
-#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1629
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1665
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3309
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3311 utils/cache/relcache.c:3452
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-
-#: utils/cache/relcache.c:3450
-#, c-format
-msgid ""
-"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht in »%s« "
-"umbenennen: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:460
-msgid "error during error recovery, giving up"
-msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf"
-
-#: utils/error/elog.c:888
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:901
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1071 utils/error/elog.c:1217 utils/error/elog.c:1280
-msgid "missing error text"
-msgstr "fehlender Fehlertext"
-
-#: utils/error/elog.c:1074 utils/error/elog.c:1283
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " bei Zeichen %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1082
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETAIL: "
-
-#: utils/error/elog.c:1088
-msgid "HINT: "
-msgstr "TIPP: "
-
-#: utils/error/elog.c:1094
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-
-#: utils/error/elog.c:1102
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1106
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "ORT: %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1116
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "ANWEISUNG: "
-
-#: utils/error/elog.c:1388
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1411
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:1415
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:1418
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:1421
-msgid "NOTICE"
-msgstr "HINWEIS"
-
-#: utils/error/elog.c:1424
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
-
-#: utils/error/elog.c:1427
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEHLER"
-
-#: utils/error/elog.c:1430
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-#: utils/error/elog.c:1433
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIK"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:223
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:403
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1490
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
-
-#: utils/init/miscinit.c:418
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
-
-#: utils/init/miscinit.c:443
-#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d"
-
-#: utils/init/miscinit.c:533
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:547
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:553
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:584
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-
-#: utils/init/miscinit.c:587
-#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Läuft bereits ein anderer %s (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:590
-#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Verwendet bereits ein anderer %s (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:619
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
-"benutzt"
-
-#: utils/init/miscinit.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen "
-"Sie einfach die Datei »%s«."
-
-#: utils/init/miscinit.c:639
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:641
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
-"erneut."
-
-#: utils/init/miscinit.c:663
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:774 utils/misc/guc.c:3932
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:859 utils/init/miscinit.c:872
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-
-#: utils/init/miscinit.c:861
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-
-#: utils/init/miscinit.c:874
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-
-#: utils/init/miscinit.c:876
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-
-#: utils/init/miscinit.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
-"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-
-#: utils/init/miscinit.c:926
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
-
-#: utils/init/miscinit.c:971
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
-
-#: utils/init/miscinit.c:975
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
-
-#: utils/init/postinit.c:116
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
-
-#: utils/init/postinit.c:129
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-
-#: utils/init/postinit.c:277
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-
-#: utils/init/postinit.c:282
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:373
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert"
-
-#: utils/init/postinit.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen."
-
-#: utils/init/postinit.c:410
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
-
-#: utils/mb/conv.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
-
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Kodierungsname zu lang"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:326
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:331
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:409
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1136
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1165
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:246
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ungruppiert"
-
-#: utils/misc/guc.c:248
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:250
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:252
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:254
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Resourcenbenutzung"
-
-#: utils/misc/guc.c:256
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-
-#: utils/misc/guc.c:258
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
-
-#: utils/misc/guc.c:260
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-
-#: utils/misc/guc.c:262
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
-
-#: utils/misc/guc.c:264
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:266
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-
-#: utils/misc/guc.c:268
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Anfragetuning"
-
-#: utils/misc/guc.c:270
-msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
-msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-
-#: utils/misc/guc.c:272
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Berichte und Logging"
-
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Reporting and Logging / Syslog"
-msgstr "Berichte und Logging / Syslog"
-
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
-
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiken / Überwachung"
-
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Sperrenverwaltung"
-
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Entwickleroptionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:359
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:367
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:375
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:383
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:391
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:399
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:407
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:415
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:423
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-
-#: utils/misc/guc.c:424
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-
-#: utils/misc/guc.c:433
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:442
-msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
-msgstr "Schaltet ein, dass der Server TCP/IP-Verbindungen annimmt."
-
-#: utils/misc/guc.c:450
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:458
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-
-#: utils/misc/guc.c:459
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
-
-#: utils/misc/guc.c:469
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-
-#: utils/misc/guc.c:470
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
-
-#: utils/misc/guc.c:483
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
-"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-
-#: utils/misc/guc.c:491
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
-msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die aktuelle Zeit."
-
-#: utils/misc/guc.c:507
-msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
-msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die Server-PID."
-
-#: utils/misc/guc.c:517
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-
-#: utils/misc/guc.c:529 utils/misc/guc.c:619 utils/misc/guc.c:692
-#: utils/misc/guc.c:701 utils/misc/guc.c:710 utils/misc/guc.c:719
-#: utils/misc/guc.c:1024 utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1101
-msgid "no description available"
-msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
-
-#: utils/misc/guc.c:538
-msgid "Logs each SQL statement."
-msgstr "Schreibt jede SQL-Anweisung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:546
-msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
-msgstr "Schreibt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:554
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:562
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:570
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:578
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:586
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:594
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:602
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:630
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
-
-#: utils/misc/guc.c:638
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:646
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
-
-#: utils/misc/guc.c:654
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
-
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:664
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
-
-#: utils/misc/guc.c:672
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
-
-#: utils/misc/guc.c:681
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:730
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
-"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-
-#: utils/misc/guc.c:741
-msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
-msgstr "Schreibt die ausgehende Portnummer jeder Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:750
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:758
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
-
-#: utils/misc/guc.c:759
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
-"interpretiert."
-
-#: utils/misc/guc.c:767
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-
-#: utils/misc/guc.c:768
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
-"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:777
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
-"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
-
-#: utils/misc/guc.c:789
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-
-#: utils/misc/guc.c:798
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-
-#: utils/misc/guc.c:799
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-
-#: utils/misc/guc.c:807
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:815
-msgid "Shows the current transaction's read-only status."
-msgstr "Zeigt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:824
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:832
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-
-#: utils/misc/guc.c:851
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
-"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:859
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:861
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-
-#: utils/misc/guc.c:870
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:872
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
-"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
-"würde."
-
-#: utils/misc/guc.c:881
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:889
-msgid "GEQO: number of individuals in one population."
-msgstr "GEQO: Anzahl Individien in der Bevölkerung."
-
-#: utils/misc/guc.c:897
-msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
-msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechung des Standardwerts von »generations« verwendet."
-
-#: utils/misc/guc.c:905
-msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
-msgstr "GEQO: Anzahl Iterationen im Algorithmus."
-
-#: utils/misc/guc.c:906
-msgid ""
-"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
-"(poolsize) is used."
-msgstr ""
-"Die Zahl muss eine positive ganze Zahl sein. Wenn 0 angegeben ist, dann wird "
-"effort * log2(poolsize) verwendet."
-
-#: utils/misc/guc.c:915
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:925
-msgid "Uses syslog for logging."
-msgstr "Verwendet Syslog für Logging."
-
-#: utils/misc/guc.c:926
-msgid ""
-"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
-"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
-"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter 1 ist, werden Meldungen sowohl an Syslog als auch an "
-"die Standardausgabe gesendet. Beim Wert 2 wird nur Syslog verwendet. (Einige "
-"Meldungen gehen trotzdem an die Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe.) "
-"Die Standardeinstellung ist 0, d.h. Syslog ist aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:945
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:954
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:963
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:972
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-
-#: utils/misc/guc.c:981
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-
-#: utils/misc/guc.c:982
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
-"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
-"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
-"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Sortiervorgänge und Hashtabellen."
-
-#: utils/misc/guc.c:995
-msgid ""
-"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
-"hash tables before switching to temporary disk files"
-msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
-msgstr ""
-"Setzt den maximalen Speicher, in dem wiederverwendbare Zeilen überwacht "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1014
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
-"Serverprozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:1043
-msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
-msgstr "Setzt die maximale Schachtelungstiefe von Ausdrücken."
-
-#: utils/misc/guc.c:1052
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1053
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1061
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
-"überwacht wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1070
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1080
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:1081
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
-"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1111
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1120
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1129
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"(in Sekunden) gefüllt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1131
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
-"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-
-#: utils/misc/guc.c:1141
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-
-#: utils/misc/guc.c:1150
-msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
-msgstr "Wenn nicht null, dann werden diverse Debug-Meldungen über WAL geloggt."
-
-#: utils/misc/guc.c:1160
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
-"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1170
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1181
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
-"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
-"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-
-#: utils/misc/guc.c:1191
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
-"geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1193
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1210
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
-
-#: utils/misc/guc.c:1211
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
-"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
-
-#: utils/misc/guc.c:1220
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1222
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
-"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
-"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
-"ein Indexscan verwendet werden wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1232
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-
-#: utils/misc/guc.c:1233 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1252
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1241
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
-"Indexzeile während eines Indexscans."
-
-#: utils/misc/guc.c:1251
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Operators in einer WHERE-Klausel."
-
-#: utils/misc/guc.c:1261
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1271
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1290
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1291
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
-
-#: utils/misc/guc.c:1299
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1310
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
-"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
-"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1321
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1322
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
-"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
-"werden in den Log geschrieben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1333
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
-
-#: utils/misc/guc.c:1341
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
-"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
-
-#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1352
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-
-#: utils/misc/guc.c:1362
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1363
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"committed\" or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read committed« "
-"oder »serializable« ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1372
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
-"Datei."
-
-#: utils/misc/guc.c:1384
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-
-#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst."
-
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-
-#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1424
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1433
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1442
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1451
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-
-#: utils/misc/guc.c:1460
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-
-#: utils/misc/guc.c:1471
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1479
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-
-#: utils/misc/guc.c:1490
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1501
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Zeigt die Serverversion."
-
-#: utils/misc/guc.c:1512
-msgid "Shows the session user name."
-msgstr "Zeigt den aktuellen Sitzungsbenutzername."
-
-#: utils/misc/guc.c:1523
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1524
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:1532
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
-"identifiziert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1543
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1552
-msgid "Shows the current transaction's isolation level."
-msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:1562
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-
-#: utils/misc/guc.c:1563
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
-"hat.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr ""
-"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-
-#: utils/misc/guc.c:1581
-msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
-msgstr ""
-"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse, auf der auf Verbindungen gewartet "
-"wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1590
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
-
-#: utils/misc/guc.c:2423 utils/misc/guc.c:3035 utils/misc/guc.c:3071
-#: utils/misc/guc.c:3127 utils/misc/guc.c:3421
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:2442
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:2454
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:2464
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:2494
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:2504 utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2671
-#: utils/misc/guc.c:2767 utils/misc/guc.c:2873
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-
-#: utils/misc/guc.c:2562
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:2576
-msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern."
-
-#: utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2695
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:2650
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:2658
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2673
-msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
-msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2747
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:2755
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2769 utils/misc/guc.c:2875
-msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2791
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:2929
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:3136
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-
-#: utils/misc/guc.c:3240
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-
-#: utils/misc/guc.c:4051
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-
-#: utils/misc/guc.c:4424
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: guc-file.l:267
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
-
-#: utils/mmgr/aset.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-
-#: utils/sort/logtape.c:202
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
-
-#: utils/sort/logtape.c:221
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2072
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2073
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 837b2e8673a..642e5442fee 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
# French message translation file for postgres
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.11 2008/10/30 19:19:32 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.12 2009/09/03 18:48:53 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-74-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-25 13:03-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,6 +19,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: access/common/heaptuple.c:549
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
+
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
@@ -29,18 +34,16 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:549
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
-
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
+#: access/common/printtup.c:279
+#: tcop/fastpath.c:187
+#: tcop/fastpath.c:517
#: tcop/postgres.c:1459
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+#: access/common/tupdesc.c:660
+#: access/common/tupdesc.c:687
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
@@ -54,111 +57,27 @@ msgstr ""
"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
"l'enregistrement"
-#: access/hash/hashinsert.c:90
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
-
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:535
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "Les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
-
-#: access/hash/hashutil.c:126
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
-
-#: access/hash/hashutil.c:132
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
-
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
-#: catalog/aclchk.c:283
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "« %s » est un index"
-
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "« %s » est une relation spéciale"
-
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "« %s » est un type composite"
-
-#: access/heap/hio.c:109
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-
-#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
-#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "« %s » n'est pas un index"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
-#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "Une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, "
-"version du code %d"
-
-#: access/rtree/rtree.c:647
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "Les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées"
-
-#: access/rtree/rtree.c:787
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "La taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu"
-
#: access/transam/slru.c:497
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
-#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
-#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
+#: access/transam/slru.c:611
+#: access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625
+#: access/transam/slru.c:632
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
-#: access/transam/slru.c:612 libpq/hba.c:832 libpq/hba.c:856
-#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:878 utils/init/miscinit.c:765
-#: utils/init/miscinit.c:865 utils/misc/database.c:149
+#: access/transam/slru.c:612
+#: utils/init/miscinit.c:765
+#: utils/init/miscinit.c:865
+#: utils/misc/database.c:149
+#: utils/error/elog.c:920
+#: storage/smgr/smgr.c:278
+#: libpq/hba.c:832
+#: libpq/hba.c:856
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
@@ -224,18 +143,21 @@ msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
+#: access/transam/xact.c:1628
+#: access/transam/xact.c:1666
#: access/transam/xact.c:1714
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
+#: access/transam/xlog.c:1048
+#: access/transam/xlog.c:1164
#: access/transam/xlog.c:3610
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
+#: access/transam/xlog.c:1104
+#: access/transam/xlog.c:1866
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
@@ -245,23 +167,24 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:1118
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgstr "Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
-#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
+#: access/transam/xlog.c:1362
+#: access/transam/xlog.c:1451
+#: access/transam/xlog.c:1565
+#: access/transam/xlog.c:1571
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %"
-"u) : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:1386
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:814 utils/misc/guc.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:1415
+#: utils/init/miscinit.c:814
+#: utils/misc/guc.c:3797
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
@@ -273,18 +196,14 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1529
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
"transactions %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:1536
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
"de transactions %u, segment %u) : %m"
@@ -292,8 +211,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:1623
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1639
#, c-format
@@ -313,8 +231,7 @@ msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
#: access/transam/xlog.c:1674
#, c-format
msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgstr "Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1748
#, c-format
@@ -326,8 +243,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:1771
#, c-format
msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X"
+msgstr "Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:1841
#, c-format
@@ -337,8 +253,7 @@ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:1874
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:1885
#, c-format
@@ -350,7 +265,8 @@ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
+#: access/transam/xlog.c:1913
+#: access/transam/xlog.c:1929
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
@@ -368,8 +284,7 @@ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:1995
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:2004
#, c-format
@@ -389,8 +304,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %"
-"u,\n"
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:2089
@@ -411,9 +325,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:2121
#, c-format
msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %"
-"u, décalage %u"
+msgstr "SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:2182
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
@@ -425,25 +337,27 @@ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
#: access/transam/xlog.c:2206
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr ""
-"sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
#: access/transam/xlog.c:2216
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
+#: access/transam/xlog.c:2227
+#: access/transam/xlog.c:2404
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
+#: access/transam/xlog.c:2233
+#: access/transam/xlog.c:2410
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
+#: access/transam/xlog.c:2251
+#: access/transam/xlog.c:2393
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
@@ -453,24 +367,28 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
-#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
-#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
-#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
-#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:883
+#: access/transam/xlog.c:2269
+#: access/transam/xlog.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:2306
+#: access/transam/xlog.c:2313
+#: access/transam/xlog.c:2320
+#: access/transam/xlog.c:2327
+#: access/transam/xlog.c:2336
+#: access/transam/xlog.c:2343
+#: access/transam/xlog.c:2351
+#: utils/init/miscinit.c:883
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
#: access/transam/xlog.c:2270
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
+#: access/transam/xlog.c:2273
+#: access/transam/xlog.c:2303
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
@@ -480,83 +398,66 @@ msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
#: access/transam/xlog.c:2300
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors "
-"que\n"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
-#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
-#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
+#: access/transam/xlog.c:2310
+#: access/transam/xlog.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2324
+#: access/transam/xlog.c:2331
+#: access/transam/xlog.c:2339
+#: access/transam/xlog.c:2346
#: access/transam/xlog.c:2355
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
#: access/transam/xlog.c:2314
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
#: access/transam/xlog.c:2321
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
#: access/transam/xlog.c:2328
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le "
-"serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d."
#: access/transam/xlog.c:2337
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé sans "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
#: access/transam/xlog.c:2344
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
#: access/transam/xlog.c:2352
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
+#: access/transam/xlog.c:2358
+#: access/transam/xlog.c:2365
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr ""
"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n"
@@ -564,14 +465,13 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:2359
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
"ce qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
+#: access/transam/xlog.c:2362
+#: access/transam/xlog.c:2369
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
@@ -579,9 +479,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:2366
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
@@ -615,13 +513,10 @@ msgstr "Le système de bases de données a été interrompu à %s"
#: access/transam/xlog.c:2638
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
#: access/transam/xlog.c:2640
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
@@ -639,20 +534,16 @@ msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2672
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr ""
-"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2678
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr ""
-"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
#: access/transam/xlog.c:2685
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr ""
-"Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement "
-"est à %X/%X ; arrêt %s"
+msgstr "Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
#: access/transam/xlog.c:2690
#, c-format
@@ -669,13 +560,10 @@ msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:2727
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr ""
-"Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification "
-"d'arrêt"
+msgstr "Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification d'arrêt"
#: access/transam/xlog.c:2739
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
@@ -714,13 +602,11 @@ msgstr "le système de bases de données est prêt"
#: access/transam/xlog.c:3014
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
#: access/transam/xlog.c:3017
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
#: access/transam/xlog.c:3027
msgid "invalid primary checkpoint record"
@@ -732,35 +618,27 @@ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
#: access/transam/xlog.c:3037
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
-"primaire du point de vérification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:3040
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
-"secondaire du point de vérification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:3048
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
#: access/transam/xlog.c:3051
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
#: access/transam/xlog.c:3058
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:3061
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:3125
msgid "shutting down"
@@ -772,18 +650,16 @@ msgstr "le système de base de données est arrêté"
#: access/transam/xlog.c:3162
msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr ""
-"Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de "
-"transactions"
+msgstr "Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de transactions"
#: access/transam/xlog.c:3362
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3603
+#: access/transam/xlog.c:3635
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
@@ -797,38 +673,3595 @@ msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
"%u, segment %u : %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:196
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#, c-format
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "Une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409
+#: access/nbtree/nbtsort.c:402
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156
+#: access/nbtree/nbtpage.c:335
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162
+#: access/nbtree/nbtpage.c:341
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
+
+#: access/rtree/rtree.c:647
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "Les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées"
+
+#: access/rtree/rtree.c:787
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "La taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu"
+
+#: access/gist/gist.c:1366
+#, c-format
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr "échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »"
+
+#: access/gist/gist.c:1368
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur ouessayez d'utiliser la colonne en second dans la commande CREATE INDEX."
+
+#: access/index/indexam.c:134
+#: access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184
+#: tcop/utility.c:91
+#: commands/comment.c:309
+#: commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:605
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "« %s » n'est pas un index"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:90
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:535
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
+
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "Les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
+
+#: access/hash/hashutil.c:126
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
+
+#: access/hash/hashutil.c:132
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
+
+#: access/hash/hashutil.c:133
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
+
+#: access/heap/heapam.c:580
+#: access/heap/heapam.c:615
+#: access/heap/heapam.c:650
+#: catalog/aclchk.c:283
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "« %s » est un index"
+
+#: access/heap/heapam.c:585
+#: access/heap/heapam.c:620
+#: access/heap/heapam.c:655
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "« %s » est une relation spéciale"
+
+#: access/heap/heapam.c:590
+#: access/heap/heapam.c:625
+#: access/heap/heapam.c:660
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "« %s » est un type composite"
+
+#: access/heap/hio.c:109
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
+
+#: utils/init/miscinit.c:177
+#: utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208
+#: utils/adt/cash.c:291
+#: utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/regexp.c:167
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3436
+#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:2844
+#: utils/misc/guc.c:2898
+#: utils/misc/guc.c:3784
+#: utils/misc/guc.c:3919
+#: utils/misc/guc.c:3984
+#: utils/misc/guc.c:3992
+#: utils/misc/guc.c:4001
+#: guc-file.l:151
+#: guc-file.l:277
+#: guc-file.l:314
+#: utils/mmgr/aset.c:335
+#: utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698
+#: utils/mmgr/aset.c:891
+#: utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:119
+#: utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182
+#: utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218
+#: utils/cache/typcache.c:121
+#: commands/sequence.c:799
+#: executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388
+#: executor/nodeIndexscan.c:1047
+#: executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167
+#: lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88
+#: storage/buffer/localbuf.c:129
+#: storage/smgr/mm.c:191
+#: storage/file/fd.c:592
+#: storage/file/fd.c:625
+#: storage/file/fd.c:770
+#: storage/ipc/sinval.c:348
+#: libpq/auth.c:633
+#: postmaster/pgstat.c:877
+#: postmaster/pgstat.c:894
+#: postmaster/pgstat.c:2291
+#: postmaster/pgstat.c:2354
+#: postmaster/pgstat.c:2399
+#: postmaster/pgstat.c:2450
+#: postmaster/postmaster.c:1562
+#: postmaster/postmaster.c:2159
+#: postmaster/postmaster.c:2922
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: utils/init/miscinit.c:350
+#: utils/cache/lsyscache.c:1981
+#: commands/user.c:848
+#: commands/user.c:961
+#: commands/user.c:1053
+#: commands/user.c:1172
+#: commands/variable.c:810
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/init/miscinit.c:418
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
+
+#: utils/init/miscinit.c:443
+#, c-format
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "identifiant utilisateur invalide : %d"
+
+#: utils/init/miscinit.c:533
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:547
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:553
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:584
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
+
+#: utils/init/miscinit.c:587
+#, c-format
+msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données \"%s\" ?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:590
+#, c-format
+msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket \"%s\" ?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:619
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
+"d'utilisation"
+
+#: utils/init/miscinit.c:622
+#, c-format
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande \"ipcrm\" ou supprimez simplement le fichier \"%s\"."
+
+#: utils/init/miscinit.c:639
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:641
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
+
+#: utils/init/miscinit.c:663
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:774
+#: utils/misc/guc.c:3932
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:859
+#: utils/init/miscinit.c:872
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
+
+#: utils/init/miscinit.c:861
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "le fichier « %s » est manquant."
+
+#: utils/init/miscinit.c:874
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
+
+#: utils/init/miscinit.c:876
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:884
+#, c-format
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
+"qui est non compatible avec cette version %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:926
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre \"preload_libraries\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:971
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "Bibliothèque préchargée \"%s\" avec la fonction d'initialisation \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:975
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothèque préchargée \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:116
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "La base de données \"%s\", OID %u, a disparu de pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:129
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
+
+#: utils/init/postinit.c:263
+#: utils/init/postinit.c:275
+#: utils/adt/acl.c:1312
+#: catalog/aclchk.c:377
+#: commands/comment.c:440
+#: commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623
+#: commands/dbcommands.c:712
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/init/postinit.c:277
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
+
+#: utils/init/postinit.c:282
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:373
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans le système de bases de données"
+
+#: utils/init/postinit.c:374
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr "Vous devez immédiatement lancer CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:410
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+
+#: utils/adt/acl.c:102
+#: utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identifiant trop long"
+
+#: utils/adt/acl.c:103
+#: utils/adt/name.c:88
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
+
+#: utils/adt/acl.c:190
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
+
+#: utils/adt/acl.c:191
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
+
+#: utils/adt/acl.c:196
+msgid "missing name"
+msgstr "nom manquant"
+
+#: utils/adt/acl.c:197
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
+
+#: utils/adt/acl.c:205
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "signe « = » manquant"
+
+#: utils/adt/acl.c:252
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
+
+#: utils/adt/acl.c:282
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
+
+#: utils/adt/acl.c:291
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+
+#: utils/adt/acl.c:350
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
+
+#: utils/adt/acl.c:717
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "des privilèges dépendants existent"
+
+#: utils/adt/acl.c:718
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
+
+#: utils/adt/acl.c:851
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "Impossible de spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe"
+
+#: utils/adt/acl.c:912
+#: utils/adt/acl.c:1137
+#: utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553
+#: utils/adt/acl.c:1757
+#: utils/adt/acl.c:1966
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
+
+#: utils/adt/acl.c:1526
+#: utils/adt/regproc.c:117
+#: utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/acl.c:1730
+#: catalog/aclchk.c:578
+#: commands/functioncmds.c:441
+#: commands/proclang.c:202
+#: commands/proclang.c:257
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/acl.c:1934
+#: catalog/aclchk.c:687
+#: catalog/namespace.c:274
+#: catalog/namespace.c:1263
+#: catalog/namespace.c:1308
+#: catalog/namespace.c:1912
+#: commands/comment.c:490
+#: commands/schemacmds.c:182
+#: commands/schemacmds.c:248
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#, c-format
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
+"pour la concaténation."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
+"concaténation."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238
+#: executor/execQual.c:180
+#: executor/execQual.c:204
+#: executor/execQual.c:1766
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "valeur de la dimension manquant"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr ""
+"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
+"dimension"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "missing left brace"
+msgstr "Parenthèse gauche manquante"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "drapeaux de tableau invalides"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
+msgid "wrong element type"
+msgstr "mauvais type d'élément"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946
+#: utils/cache/lsyscache.c:1701
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024
+#: libpq/pqformat.c:620
+#: libpq/pqformat.c:638
+#: libpq/pqformat.c:659
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130
+#: utils/cache/lsyscache.c:1737
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "Indices de tableau invalides"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
+"implémentées"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+msgid "source array too small"
+msgstr "tableau source trop petit"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3606
+#: parser/parse_oper.c:185
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
+
+#: utils/adt/ascii.c:68
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
+
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
+
+#: utils/adt/cash.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
+
+#: utils/adt/cash.c:490
+#: utils/adt/cash.c:542
+#: utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647
+#: utils/adt/char.c:186
+#: utils/adt/float.c:580
+#: utils/adt/float.c:644
+#: utils/adt/float.c:1866
+#: utils/adt/float.c:1928
+#: utils/adt/geo_ops.c:3810
+#: utils/adt/int.c:644
+#: utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750
+#: utils/adt/int.c:791
+#: utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819
+#: utils/adt/int.c:833
+#: utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526
+#: utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694
+#: utils/adt/numeric.c:3639
+#: utils/adt/timestamp.c:2011
+msgid "division by zero"
+msgstr "division par zéro"
+
+#: utils/adt/date.c:85
+#: utils/adt/datetime.c:1350
+#: utils/adt/datetime.c:2105
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
+
+#: utils/adt/date.c:365
+#: utils/adt/date.c:437
+#: utils/adt/date.c:998
+#: utils/adt/date.c:1035
+#: utils/adt/date.c:1944
+#: utils/adt/formatting.c:2861
+#: utils/adt/formatting.c:2886
+#: utils/adt/formatting.c:2945
+#: utils/adt/nabstime.c:628
+#: utils/adt/nabstime.c:671
+#: utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744
+#: utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377
+#: utils/adt/timestamp.c:1744
+#: utils/adt/timestamp.c:1765
+#: utils/adt/timestamp.c:1822
+#: utils/adt/timestamp.c:1845
+#: utils/adt/timestamp.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:2345
+#: utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2630
+#: utils/adt/timestamp.c:2687
+#: utils/adt/timestamp.c:2739
+#: utils/adt/timestamp.c:2985
+#: utils/adt/timestamp.c:3091
+#: utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3111
+#: utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3193
+#: utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:3320
+#: utils/adt/timestamp.c:3599
+#: utils/adt/timestamp.c:3606
+#: utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3637
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/date.c:464
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
+
+#: utils/adt/date.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »"
+
+#: utils/adt/date.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »"
+
+#: utils/adt/date.c:1287
+#: utils/adt/date.c:1357
+#: utils/adt/date.c:1376
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
+
+#: utils/adt/date.c:2022
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »"
+
+#: utils/adt/date.c:2057
+#: utils/adt/date.c:2141
+#: utils/adt/date.c:2160
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
+
+#: utils/adt/date.c:2190
+#: utils/adt/date.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3538
+#: utils/adt/timestamp.c:3665
+#: utils/adt/timestamp.c:3689
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
+
+#: utils/adt/date.c:2249
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+
+#: utils/adt/datetime.c:1532
+#: utils/adt/datetime.c:2387
+#: utils/adt/formatting.c:3146
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3359
+#: utils/adt/datetime.c:3366
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3368
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3373
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3379
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3386
+#: utils/adt/network.c:90
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
+
+#: utils/adt/datum.c:80
+#: utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "pointeur Datum invalide"
+
+#: utils/adt/sets.c:207
+#: utils/fmgr/funcapi.c:39
+#: executor/execQual.c:746
+#: executor/execQual.c:790
+#: executor/execQual.c:985
+#: executor/execQual.c:3029
+#: executor/functions.c:582
+#: executor/functions.c:621
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"un ensemble"
+
+#: utils/adt/encode.c:55
+#: utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "« = » inattendu"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "symbole invalide"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fin de séquence invalide"
+
+#: utils/adt/encode.c:436
+#: utils/adt/encode.c:501
+#: utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/varlena.c:158
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+
+#: utils/adt/float.c:144
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "Valeur du type \"real\" en dehors des limites : dépassement"
+
+#: utils/adt/float.c:148
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "Valeur du type \"real\" en dehors des limites : trop petit"
+
+#: utils/adt/float.c:173
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement"
+
+#: utils/adt/float.c:177
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit"
+
+#: utils/adt/float.c:209
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
+
+#: utils/adt/float.c:217
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
+
+#: utils/adt/float.c:310
+#: utils/adt/numeric.c:3117
+#: utils/adt/numeric.c:3143
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
+
+#: utils/adt/float.c:318
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:896
+#: utils/adt/float.c:915
+#: utils/adt/float.c:962
+#: utils/adt/float.c:981
+#: utils/adt/int.c:286
+#: utils/adt/int8.c:103
+#: utils/adt/int8.c:786
+#: utils/adt/int8.c:811
+#: utils/adt/int8.c:849
+#: utils/adt/int8.c:888
+#: utils/adt/numeric.c:1601
+#: utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1657
+#: utils/adt/numeric.c:1705
+#: utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/varbit.c:1215
+#: utils/adt/varbit.c:1280
+msgid "integer out of range"
+msgstr "entier en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/float.c:1217
+#: utils/adt/numeric.c:4035
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
+
+#: utils/adt/float.c:1263
+#: utils/adt/float.c:1293
+msgid "result is out of range"
+msgstr "le résultat est en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/float.c:1313
+#: utils/adt/float.c:1339
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
+
+#: utils/adt/float.c:1318
+#: utils/adt/float.c:1344
+#: utils/adt/numeric.c:4252
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
+
+#: utils/adt/float.c:1371
+#: utils/adt/float.c:1396
+#: utils/adt/float.c:1421
+#: utils/adt/float.c:1447
+#: utils/adt/float.c:1472
+#: utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1523
+#: utils/adt/float.c:1548
+msgid "input is out of range"
+msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/formatting.c:969
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
+
+#: utils/adt/formatting.c:988
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1017
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "multiples points décimaux"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1024
+#: utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1039
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "« S » non unique"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1046
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1070
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1096
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1108
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "« E » n'est pas supporté"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1408
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1673
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2016
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2026
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "valeur invalide pour %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3107
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3181
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3958
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "« RN » non supporté"
+
+#: utils/adt/not_in.c:64
+#: utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1643
+#: utils/adt/varlena.c:1648
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "syntaxe du nom invalide"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292
+#: utils/adt/geo_ops.c:3931
+#: utils/adt/geo_ops.c:4821
+msgid "too many points requested"
+msgstr "trop de points demandé"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:910
+#: utils/adt/geo_ops.c:977
+#: utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1329
+#: utils/adt/geo_ops.c:1352
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1391
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1732
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1960
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2551
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3064
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3343
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3367
+#: utils/adt/geo_ops.c:3379
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3419
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3729
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4041
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4058
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4225
+#: utils/adt/geo_ops.c:4235
+#: utils/adt/geo_ops.c:4250
+#: utils/adt/geo_ops.c:4256
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4278
+#: utils/adt/geo_ops.c:4286
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4313
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4807
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4812
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "doit demander au moins deux points"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4856
+#: utils/adt/geo_ops.c:4879
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
+
+#: utils/adt/int.c:126
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector a trop d'éléments"
+
+#: utils/adt/int8.c:88
+#: utils/adt/int8.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bigint : \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:905
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/like.c:453
+#: utils/adt/like_match.c:291
+#: utils/adt/regexp.c:510
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "chaîne d'échappement invalide"
+
+#: utils/adt/like.c:454
+#: utils/adt/like_match.c:292
+#: utils/adt/regexp.c:511
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:244
+#: utils/adt/nabstime.c:280
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:654
+#: utils/adt/nabstime.c:727
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:878
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:941
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1033
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
+
+#: utils/adt/network.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
+
+#: utils/adt/network.c:103
+#: utils/adt/network.c:229
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
+
+#: utils/adt/network.c:149
+#: utils/adt/network.c:503
+#: utils/adt/network.c:529
+#: utils/adt/network.c:565
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
+
+#: utils/adt/network.c:194
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe \"inet\""
+
+#: utils/adt/network.c:199
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "Bits invalides dans la valeur externe \"inet\""
+
+#: utils/adt/network.c:205
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "Type invalide dans la valeur externe \"inet\""
+
+#: utils/adt/network.c:210
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe \"inet\""
+
+#: utils/adt/network.c:228
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
+
+#: utils/adt/network.c:315
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "longueur du masque invalide : %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
+
+#: utils/adt/numeric.c:424
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1592
+#: utils/adt/numeric.c:1648
+#: utils/adt/numeric.c:1696
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2539
+#: utils/adt/numeric.c:2562
+#: utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593
+#: utils/adt/numeric.c:2607
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2905
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2975
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "champ numérique en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2976
+#, c-format
+msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
+msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:4125
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4501
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
+
+#: utils/adt/numutils.c:72
+#: utils/adt/numutils.c:86
+#: utils/adt/numutils.c:91
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
+
+#: utils/adt/numutils.c:105
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
+
+#: utils/adt/numutils.c:111
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
+msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites du type shortint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
+
+#: utils/adt/oid.c:49
+#: utils/adt/oid.c:54
+#: utils/adt/oid.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"oid\" : \"%s\""
+
+#: utils/adt/oid.c:60
+#: utils/adt/oid.c:98
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
+msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\""
+
+#: utils/adt/oid.c:176
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector a trop d'éléments"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206
+#: utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:778
+#: utils/adt/oracle_compat.c:934
+msgid "requested length too large"
+msgstr "longueur demandée trop importante"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38
+#: utils/adt/pseudotypes.c:64
+msgid "cannot accept a value of type record"
+msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type enregistrement (record)"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77
+msgid "cannot display a value of type record"
+msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type enregistrement (record)"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:160
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+#: utils/adt/pseudotypes.c:202
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
+
+#: utils/adt/regexp.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:236
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:122
+#: utils/adt/regproc.c:142
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
+
+#: utils/adt/regproc.c:467
+#: utils/adt/regproc.c:487
+#: utils/adt/regproc.c:665
+#: parser/parse_oper.c:84
+#: parser/parse_oper.c:785
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:471
+#: utils/adt/regproc.c:491
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:639
+#: gram.y:3247
+msgid "missing argument"
+msgstr "argument manquant"
+
+#: utils/adt/regproc.c:640
+#: gram.y:3248
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+
+#: utils/adt/regproc.c:644
+#: utils/adt/regproc.c:1276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
+
+#: utils/adt/regproc.c:645
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
+
+#: utils/adt/regproc.c:837
+#: catalog/namespace.c:213
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1003
+#: tcop/utility.c:95
+#: catalog/pg_type.c:503
+#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/typecmds.c:407
+#: commands/typecmds.c:799
+#: commands/typecmds.c:1126
+#: commands/typecmds.c:1246
+#: commands/typecmds.c:1362
+#: commands/typecmds.c:1449
+#: commands/typecmds.c:2030
+#: parser/parse_func.c:1526
+#: parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1174
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse gauche"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1190
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse droite"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1209
+msgid "expected a type name"
+msgstr "attendait un nom de type"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1241
+msgid "improper type name"
+msgstr "nom du type invalide"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303
+#: utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544
+#: utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
+#: gram.y:1770
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3213
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3250
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
+"étrangère « %s »"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2725
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger \"%s\" sur la table \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2953
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
+"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3312
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
+#, c-format
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr ""
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
+"sur « %s » donne des résultats inattendus"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3184
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3252
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
+#, c-format
+msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\" sur \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3155
+#: utils/adt/selfuncs.c:3599
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3269
+#: utils/adt/selfuncs.c:3760
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+
+#: utils/adt/tid.c:66
+#: utils/adt/tid.c:74
+#: utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: utils/adt/timestamp.c:321
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:115
+#: utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:499
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:255
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:492
+#: utils/adt/timestamp.c:2222
+#: utils/adt/timestamp.c:2340
+#: utils/adt/timestamp.c:2839
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalle en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:824
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1698
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2400
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2460
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2521
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2559
+#: utils/adt/timestamp.c:2636
+#: utils/adt/timestamp.c:2961
+#: utils/adt/timestamp.c:3137
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2622
+#: utils/adt/timestamp.c:3070
+#: utils/adt/timestamp.c:3127
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2668
+#: utils/adt/timestamp.c:2745
+#: utils/adt/timestamp.c:3169
+#: utils/adt/timestamp.c:3337
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr ""
+"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
+"zone »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2729
+#: utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:3328
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr ""
+"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
+"zone »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2777
+#: utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:3369
+#: utils/adt/timestamp.c:3481
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2832
+#: utils/adt/timestamp.c:3451
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2872
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3564
+#: utils/adt/timestamp.c:3715
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
+
+#: utils/adt/varbit.c:109
+#: utils/adt/varbit.c:263
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:131
+#: utils/adt/varbit.c:370
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
+
+#: utils/adt/varbit.c:156
+#: utils/adt/varbit.c:395
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
+
+#: utils/adt/varbit.c:348
+#: utils/adt/varbit.c:537
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:477
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
+
+#: utils/adt/varbit.c:910
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:951
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:997
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1262
+#: utils/adt/varbit.c:1295
+msgid "64-bit integers not supported on this platform"
+msgstr "Les entiers 64 bits ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+
+#: utils/adt/varchar.c:102
+#: utils/adt/varchar.c:222
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:377
+#: utils/adt/varchar.c:469
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:577
+#: utils/adt/varlena.c:641
+#: utils/adt/varlena.c:1319
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1414
+#: utils/adt/varlena.c:1445
+#: utils/adt/varlena.c:1481
+#: utils/adt/varlena.c:1524
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1536
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2036
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
+
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nom d'encodage trop long"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:188
+#: commands/variable.c:721
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:252
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
+"n'existe pas"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:326
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1169
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1198
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
+
+#: utils/mb/conv.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
+
+#: utils/sort/logtape.c:202
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:221
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2072
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "Impossible de créer l'index unique"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2073
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+
+#: utils/misc/guc.c:246
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Dégroupé"
+
+#: utils/misc/guc.c:248
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification"
+
+#: utils/misc/guc.c:250
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
+
+#: utils/misc/guc.c:252
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
+
+#: utils/misc/guc.c:254
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Utilisation des ressources"
+
+#: utils/misc/guc.c:256
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
+
+#: utils/misc/guc.c:258
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
+
+#: utils/misc/guc.c:260
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
+
+#: utils/misc/guc.c:262
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:264
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
+
+#: utils/misc/guc.c:266
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
+
+#: utils/misc/guc.c:268
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Optimisation des requêtes"
+
+#: utils/misc/guc.c:270
+msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Action du plannificateur"
+
+#: utils/misc/guc.c:272
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
+
+#: utils/misc/guc.c:274
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
+
+#: utils/misc/guc.c:276
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
+
+#: utils/misc/guc.c:278
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Rapports et traces"
+
+#: utils/misc/guc.c:280
+msgid "Reporting and Logging / Syslog"
+msgstr "Rapports et traces / Syslog"
+
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
+
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiques / Surveillance"
+
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
+
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
+
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gestion des verrous"
+
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
+
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Options pour le développeur"
+
+#: utils/misc/guc.c:359
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:367
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:375
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:383
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:391
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:399
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:407
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:415
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:423
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:424
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
+
+#: utils/misc/guc.c:433
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:442
+msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
+msgstr "Fait que le serveur accepte les connexions TCP/IP."
+
+#: utils/misc/guc.c:450
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Active les connexions SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:458
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:459
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr ""
+"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
+"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+
+#: utils/misc/guc.c:469
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
+
+#: utils/misc/guc.c:470
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
+"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
+"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n"
+"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
+"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+
+#: utils/misc/guc.c:483
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+
+#: utils/misc/guc.c:491
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
+
+#: utils/misc/guc.c:499
+msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
+msgstr "Ajoute la date comme préfixe à tous les messages de traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:507
+msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
+msgstr "Ajoute le PID du serveur à tous les messages de traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:517
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "C'est une aide de débogage."
+
+#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:619
+#: utils/misc/guc.c:692
+#: utils/misc/guc.c:701
+#: utils/misc/guc.c:710
+#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "no description available"
+msgstr "Aucune description disponible"
+
+#: utils/misc/guc.c:538
+msgid "Logs each SQL statement."
+msgstr "Trace toutes les instructions SQL."
+
+#: utils/misc/guc.c:546
+msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
+msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL réussie."
+
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:562
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:578
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
+
+#: utils/misc/guc.c:586
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:594
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
+"applicatifs du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:602
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:630
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:638
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:646
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:654
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
+
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
+
+#: utils/misc/guc.c:664
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
+
+#: utils/misc/guc.c:672
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
+
+#: utils/misc/guc.c:681
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:730
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
+
+#: utils/misc/guc.c:731
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr ""
+"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
+"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
+"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n"
+"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
+"négligeables."
+
+#: utils/misc/guc.c:741
+msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
+msgstr "Trace le numéro de port de l'hôte connecté."
+
+#: utils/misc/guc.c:750
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
+"commandes."
+
+#: utils/misc/guc.c:758
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
+
+#: utils/misc/guc.c:759
+msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
+msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
+
+#: utils/misc/guc.c:767
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Chiffre les mots de passe."
+
+#: utils/misc/guc.c:768
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+"doit être chiffré."
+
+#: utils/misc/guc.c:777
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
+
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
+"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
+"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
+"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
+
+#: utils/misc/guc.c:789
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
+
+#: utils/misc/guc.c:798
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+
+#: utils/misc/guc.c:799
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr ""
+"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+"TO ON des clients 7.3."
+
+#: utils/misc/guc.c:807
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+
+#: utils/misc/guc.c:815
+msgid "Shows the current transaction's read-only status."
+msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
+
+#: utils/misc/guc.c:824
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr ""
+"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+"FROM."
+
+#: utils/misc/guc.c:832
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:850
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
+
+#: utils/misc/guc.c:851
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
+"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:859
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
+"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
+
+#: utils/misc/guc.c:861
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
+"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
+
+#: utils/misc/guc.c:870
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
+"JOIN ne sont pas aplanies."
+
+#: utils/misc/guc.c:872
+msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
+
+#: utils/misc/guc.c:881
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid "GEQO: number of individuals in one population."
+msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
+
+#: utils/misc/guc.c:897
+msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
+msgstr "GEQO: l'effort est utilisé pour calculer une valeur par défaut pour les générations."
+
+#: utils/misc/guc.c:905
+msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
+msgstr "GEQO: nombre d'itérations dans l'algorithme."
+
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid "The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2(poolsize) is used."
+msgstr "Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2(taille de l'ensemble) est utilisé."
+
+#: utils/misc/guc.c:915
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
+
+#: utils/misc/guc.c:925
+msgid "Uses syslog for logging."
+msgstr "Utilise syslog pour les traces."
+
+#: utils/misc/guc.c:926
+msgid "If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
+msgstr "Si ce paramètre vaut 1, les messages vont à la fois dans syslog et sur la sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. (Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie d'erreurs). La valeur par défaut est 0 ce qui signifie que syslog est désactivé."
+
+#: utils/misc/guc.c:945
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
+
+#: utils/misc/guc.c:954
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+
+#: utils/misc/guc.c:963
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:972
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
+
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
+"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
+"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
+"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisé pour les tables de tri et hâchées."
+
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid "Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and hash tables before switching to temporary disk files"
+msgstr "Spécifie la mémoire à utilise par les opérations de tris internes et par les tables de hâchage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque"
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum à utiliser pour conserver traces des lignes réclamées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1014
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
+"processus serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1043
+msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
+msgstr "Initialise la profondeur maximale de l'expression."
+
+#: utils/misc/guc.c:1052
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1053
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
+
+#: utils/misc/guc.c:1061
+msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+"est tracé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1070
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+"est tracé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1080
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1081
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
+"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
+"d'être verrouillés à tout moment."
+
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1111
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+"point de vérification (checkpoints) des journaux."
+
+#: utils/misc/guc.c:1120
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1129
+msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
+msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1131
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
+"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
+"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
+"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1141
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
+"pour les journaux de transactions."
+
+#: utils/misc/guc.c:1150
+msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
+msgstr "Si différent de zéro, la sortie de déboguage relatives aux WAL est tracée."
+
+#: utils/misc/guc.c:1160
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr ""
+"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
+"et le vidage du journal de transaction sur disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1170
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
+"commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:1180
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1181
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr ""
+"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
+"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
+"ou DBL_DIG comme approprié)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
+msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1193
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1211
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr ""
+"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
+"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
+"normalement 8 Ko chaque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
+"récupérée non séquentiellement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1222
+msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
+"ligne."
+
+#: utils/misc/guc.c:1233
+#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1252
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1241
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
+
+#: utils/misc/guc.c:1251
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
+
+#: utils/misc/guc.c:1261
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
+
+#: utils/misc/guc.c:1271
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
+
+#: utils/misc/guc.c:1290
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
+
+#: utils/misc/guc.c:1291
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1299
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Initialise l'encodage du client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1309
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1310
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n"
+"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n"
+"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n"
+"envoyés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1321
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1322
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+"niveaux qui le suit."
+
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n"
+"« verbose » (verbeux)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1341
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
+"ce niveau ou de niveaux plus importants."
+
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+msgstr ""
+"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+"niveau supérieur sont tracées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1351
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
+
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
+
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1363
+msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read committed\" or \"serializable\"."
+msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read committed\" soit \"serializable\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1372
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
+"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
+"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
+
+#: utils/misc/guc.c:1384
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1393
+msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
+msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous."
+
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
+
+#: utils/misc/guc.c:1424
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1433
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
+
+#: utils/misc/guc.c:1442
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
+
+#: utils/misc/guc.c:1451
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
+
+#: utils/misc/guc.c:1460
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1471
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr ""
+"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+"basic (basique)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1479
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
+"pas le schéma."
+
+#: utils/misc/guc.c:1490
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Affiche la version du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1512
+msgid "Shows the session user name."
+msgstr "Affiche le nom de l'utilisateur de la session."
+
+#: utils/misc/guc.c:1523
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
+"de syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+"LOCAL6, LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:1532
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
+"PostgreSQL dans syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:1543
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+
+#: utils/misc/guc.c:1552
+msgid "Shows the current transaction's isolation level."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1562
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1563
+msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1581
+msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
+msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
+
+#: utils/misc/guc.c:1590
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:2423
+#: utils/misc/guc.c:3035
+#: utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3127
+#: utils/misc/guc.c:3421
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
+
+#: utils/misc/guc.c:2442
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
+
+#: utils/misc/guc.c:2454
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:2464
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
+
+#: utils/misc/guc.c:2494
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2574
+#: utils/misc/guc.c:2671
+#: utils/misc/guc.c:2767
+#: utils/misc/guc.c:2873
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:2562
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
+
+#: utils/misc/guc.c:2576
+msgid "Must be superuser to change this value to false."
+msgstr "doit être super-utilisateur pour initialiser cette valeur à false."
+
+#: utils/misc/guc.c:2598
+#: utils/misc/guc.c:2695
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:2650
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
+
+#: utils/misc/guc.c:2658
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2673
+msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
+msgstr "doit être super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser à zéro."
+
+#: utils/misc/guc.c:2747
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
+
+#: utils/misc/guc.c:2755
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2769
+#: utils/misc/guc.c:2875
+msgid "Must be superuser to increase this value."
+msgstr "doit être super-utilisateur pour augmenter cette valeur."
+
+#: utils/misc/guc.c:2791
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:2929
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:3136
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s prend un seul argument"
+
+#: utils/misc/guc.c:3240
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+
+#: utils/misc/guc.c:4051
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:4424
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
+
+#: guc-file.l:164
+#: libpq/hba.c:975
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
+
+#: guc-file.l:267
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:336
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:502
+#: utils/mmgr/aset.c:699
+#: utils/mmgr/aset.c:892
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:174
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
+
+#: utils/error/elog.c:497
+msgid "error during error recovery, giving up"
+msgstr "Erreur lors de la restauration suite à une première erreur, abandon"
+
+#: utils/error/elog.c:930
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
+
+#: utils/error/elog.c:943
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1113
+#: utils/error/elog.c:1279
+#: utils/error/elog.c:1342
+msgid "missing error text"
+msgstr "texte d'erreur manquant"
+
+#: utils/error/elog.c:1116
+#: utils/error/elog.c:1345
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " au caractère %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1124
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DÉTAIL: "
+
+#: utils/error/elog.c:1130
+msgid "HINT: "
+msgstr "ASTUCE : "
+
+#: utils/error/elog.c:1136
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTE : "
+
+#: utils/error/elog.c:1144
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1148
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1158
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "INSTRUCTION : "
+
+#: utils/error/elog.c:1450
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
+
+#: utils/error/elog.c:1473
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:1477
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:1480
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1483
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:1486
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATTENTION"
+
+#: utils/error/elog.c:1489
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
+
+#: utils/error/elog.c:1492
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:1495
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:199
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
+msgid "invalid macro name in dynamic library path"
+msgstr "Nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:223
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:403
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1490
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624
+#: utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696
+#: utils/cache/lsyscache.c:1732
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "le type %s est seulement un shell"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1629
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1665
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3309
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3311
+#: utils/cache/relcache.c:3452
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
+
+#: utils/cache/relcache.c:3450
+#, c-format
+msgid "could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" en \"%s\" : %m"
+
+#: utils/cache/typcache.c:286
+#: commands/indexcmds.c:551
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr ""
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
+"données %s"
+
+#: tcop/pquery.c:353
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
+
+#: tcop/pquery.c:427
+#: tcop/pquery.c:962
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgstr "Le portail \"%s\" ne peut pas être lancé de nouveau"
+
+#: tcop/pquery.c:431
+#: tcop/pquery.c:966
+#: commands/portalcmds.c:317
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" already active"
+msgstr "Portail « %s » déjà actif"
+
+#: tcop/pquery.c:607
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
+
+#: tcop/pquery.c:608
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
+
+#: tcop/utility.c:75
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas"
+
+#: tcop/utility.c:76
+#: commands/comment.c:323
+#: commands/indexcmds.c:109
+#: commands/indexcmds.c:639
+#: commands/lockcmds.c:68
+#: commands/tablecmds.c:377
+#: commands/tablecmds.c:1682
+#: commands/tablecmds.c:1973
+#: commands/tablecmds.c:2117
+#: commands/tablecmds.c:2351
+#: commands/tablecmds.c:2517
+#: commands/tablecmds.c:2643
+#: commands/tablecmds.c:2824
+#: commands/tablecmds.c:3835
+#: commands/tablecmds.c:4101
+#: commands/trigger.c:144
+#: commands/trigger.c:546
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table"
+
+#: tcop/utility.c:77
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
+
+#: tcop/utility.c:80
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
+
+#: tcop/utility.c:81
+#: commands/comment.c:316
+#: commands/sequence.c:779
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
+
+#: tcop/utility.c:82
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
+
+#: tcop/utility.c:85
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
+
+#: tcop/utility.c:86
+#: commands/comment.c:330
+#: commands/view.c:113
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue"
+
+#: tcop/utility.c:87
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
+
+#: tcop/utility.c:90
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
+
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
+
+#: tcop/utility.c:96
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "« %s » n'est pas un type"
+
+#: tcop/utility.c:97
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
+
+#: tcop/utility.c:162
+#: tcop/utility.c:197
+#: commands/tablecmds.c:388
+#: commands/tablecmds.c:1097
+#: commands/tablecmds.c:1304
+#: commands/tablecmds.c:1698
+#: commands/tablecmds.c:1984
+#: commands/tablecmds.c:2128
+#: commands/tablecmds.c:2256
+#: commands/tablecmds.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:2528
+#: commands/tablecmds.c:2654
+#: commands/tablecmds.c:2835
+#: commands/tablecmds.c:3134
+#: commands/tablecmds.c:3846
+#: commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:552
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
+
+#: tcop/utility.c:260
+#: commands/copy.c:760
+#: executor/execMain.c:483
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transaction est en lecture seule"
+
+#: tcop/utility.c:602
+#: tcop/utility.c:664
+msgid "must be superuser to alter owner"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire"
+
+#: tcop/utility.c:820
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:988
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
+
+#: tcop/fastpath.c:106
+#: tcop/fastpath.c:450
+#: tcop/fastpath.c:573
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+
+#: tcop/fastpath.c:231
+#: catalog/aclchk.c:1204
+#: catalog/aclchk.c:1453
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
+
+#: tcop/fastpath.c:292
+#: tcop/postgres.c:291
+#: tcop/postgres.c:314
+#: commands/copy.c:393
+#: commands/copy.c:411
+#: commands/copy.c:415
+#: commands/copy.c:475
+#: commands/copy.c:524
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
+
+#: tcop/fastpath.c:305
+#: tcop/postgres.c:836
+#: tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/postgres.c:1335
+#: tcop/postgres.c:1581
+#: tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1758
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr ""
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
+"de la transaction"
+
+#: tcop/fastpath.c:420
+#: tcop/fastpath.c:543
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
+"requiert %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:428
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
+" arguments"
+
+#: tcop/fastpath.c:511
+#: tcop/fastpath.c:596
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+
+#: tcop/postgres.c:341
+#: tcop/postgres.c:353
+#: tcop/postgres.c:364
+#: tcop/postgres.c:376
+#: tcop/postgres.c:3175
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+
+#: tcop/postgres.c:518
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "instruction : %s"
+
+#: tcop/postgres.c:998
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
+
+#: tcop/postgres.c:1011
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
+msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1119
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+
+#: tcop/postgres.c:1170
+#: parser/analyze.c:3307
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:1300
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
+
+#: tcop/postgres.c:1313
+#: tcop/postgres.c:1666
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
+
+#: tcop/postgres.c:1319
+#, c-format
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr ""
+"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
+"requiert %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1452
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1532
+#: tcop/postgres.c:1744
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
+
+#: tcop/postgres.c:1904
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+
+#: tcop/postgres.c:1905
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
+"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+
+#: tcop/postgres.c:1909
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr ""
+"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
+"données et de relancer votre commande."
+
+#: tcop/postgres.c:2024
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exception dû à une virgule flottante"
+
+#: tcop/postgres.c:2025
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
+"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
+"opération invalide telle qu'une division par zéro."
+
+#: tcop/postgres.c:2060
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
+
+#: tcop/postgres.c:2069
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "Annulation de la requête dûe à la requête de l'utilisateur"
+
+#: tcop/postgres.c:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. \n"
+"Il ne doit pas être utilisé par les utilisateurs standards.\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2080
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
msgstr ""
"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
-" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n"
-" -d 1-5 niveau de déboguage\n"
-" -D datadir répertoire des données\n"
-" -F arrête le fsync\n"
-" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
-" -x num utilisation interne\n"
+" %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2081
+#: postmaster/postmaster.c:970
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options :\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2083
+#: postmaster/postmaster.c:972
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+" l'exécution\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2085
+#: postmaster/postmaster.c:974
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2086
+#: postmaster/postmaster.c:975
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2087
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2088
+#: postmaster/postmaster.c:977
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2089
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2090
+#, c-format
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E affiche la requête avant l'exécution\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2091
+#: postmaster/postmaster.c:978
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F désactive fsync\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2092
+#, c-format
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr " -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de requête interactif\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2093
+#, c-format
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o NOMFICHIER envoit stdout et stderr vers le fichier indiqué\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2094
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P désactive les index système\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2095
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2096
+#, c-format
+msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+msgstr " -S MEM-TRI initialise la taille mémoire pour les tris (en Ko)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2097
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2098
+#: postmaster/postmaster.c:989
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2099
+#: postmaster/postmaster.c:990
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2100
+#: postmaster/postmaster.c:992
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le développeur :\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2101
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2102
+#, c-format
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2103
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
+" système\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2104
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2105
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
+" débogueur\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2218
+#: postmaster/postmaster.c:459
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2514
+#: tcop/postgres.c:2514
+#: bootstrap/bootstrap.c:319
+#: postmaster/postmaster.c:567
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2519
+#: tcop/postgres.c:2519
+#: bootstrap/bootstrap.c:324
+#: postmaster/postmaster.c:572
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2589
+#: tcop/postgres.c:2580
+msgid "statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor statistics are on"
+msgstr "Les statistiques au niveau instruction sont désactivées car les statistiques de l'analyseur, du plannificateur ou de l'exécuteur sont activées"
+
+#: tcop/postgres.c:2589
+#: bootstrap/bootstrap.c:357
+#: postmaster/postmaster.c:314
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -838,59 +4271,79 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
"Vous devez spécifier le répertoire contenant le système de bases de données\n"
-"soit en spécifiant l'option -D soit en initialisant la variable "
-"d'environnement\n"
+"soit en spécifiant l'option -D soit en initialisant la variable d'environnement\n"
"PGDATA.\n"
-#: catalog/dependency.c:173
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
+#: tcop/postgres.c:2669
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: catalog/dependency.c:175
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+#: tcop/postgres.c:2670
+#: tcop/postgres.c:2686
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: catalog/dependency.c:233
+#: tcop/postgres.c:2684
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#: tcop/postgres.c:2694
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: catalog/dependency.c:466
+#: tcop/postgres.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:674
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
+msgid "%s: could not locate postgres executable"
+msgstr "%s : impossible de localiser l'exécutable postgres"
-#: catalog/dependency.c:468
+#: tcop/postgres.c:3088
#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#: tcop/postgres.c:3118
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#: tcop/postgres.c:3298
+#: commands/vacuum.c:2460
+#: commands/vacuumlazy.c:512
+#: commands/vacuumlazy.c:797
+#: storage/lmgr/deadlock.c:888
+#: nodes/print.c:87
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s dépend de %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#: bootstrap/bootstrap.c:196
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade sur %s"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
+" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n"
+" -d 1-5 niveau de déboguage\n"
+" -D datadir répertoire des données\n"
+" -F arrête le fsync\n"
+" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
+" -x num utilisation interne\n"
#: catalog/aclchk.c:160
msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr ""
-"Les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels"
+msgstr "Les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels"
#: catalog/aclchk.c:165
msgid "cannot revoke grant options from owner"
@@ -906,13 +4359,6 @@ msgstr "Type de privilège %s invalide pour la table"
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
-#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312
-#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
-
#: catalog/aclchk.c:447
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
@@ -923,12 +4369,6 @@ msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "droit %s invalide pour le langage"
-#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202
-#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-
#: catalog/aclchk.c:598
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
@@ -939,15 +4379,11 @@ msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274 catalog/namespace.c:1263
-#: catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912 commands/comment.c:490
-#: commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:248 utils/adt/acl.c:1934
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
-#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:498
+#: catalog/aclchk.c:792
+#: commands/user.c:1454
+#: commands/user.c:1691
+#: commands/user.c:1726
+#: libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
@@ -1052,27 +4488,25 @@ msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
msgid "user with ID %u does not exist"
msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#: catalog/aclchk.c:1047
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
+#: catalog/aclchk.c:1147
+#: catalog/aclchk.c:1548
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453 tcop/fastpath.c:231
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-
#: catalog/aclchk.c:1259
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#: catalog/aclchk.c:1319
+#: catalog/aclchk.c:1481
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
@@ -1092,61 +4526,54 @@ msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/pg_aggregate.c:83
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
+#: catalog/dependency.c:173
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/pg_aggregate.c:84
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr ""
-"Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de "
-"transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+#: catalog/dependency.c:175
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: catalog/pg_aggregate.c:113
+#: catalog/dependency.c:233
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:135
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition "
-"est\n"
-"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
-"entrée"
+#: catalog/dependency.c:330
+#: catalog/dependency.c:729
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
+#: catalog/dependency.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr ""
-"Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre "
-"eux comme typ de base."
+#: catalog/dependency.c:468
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319
-#: parser/parse_func.c:1491
+#: catalog/dependency.c:536
+#: catalog/dependency.c:686
+#: catalog/dependency.c:714
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:289
+#: catalog/dependency.c:541
+#: catalog/dependency.c:691
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
+#: catalog/dependency.c:548
+#: catalog/dependency.c:698
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade sur %s"
#: catalog/heap.c:227
#, c-format
@@ -1157,7 +4584,9 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:830
+#: catalog/heap.c:356
+#: commands/tablecmds.c:511
+#: commands/tablecmds.c:830
#: commands/tablecmds.c:1846
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
@@ -1166,8 +4595,7 @@ msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
#: catalog/heap.c:373
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr ""
-"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
#: catalog/heap.c:389
#, c-format
@@ -1193,12 +4621,16 @@ msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
msgid "column \"%s\" has composite type %s"
msgstr "La colonne « %s » a le type composite %s"
-#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1325
+#: catalog/heap.c:734
+#: catalog/index.c:525
+#: commands/tablecmds.c:1325
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2887 commands/tablecmds.c:2929
+#: catalog/heap.c:1556
+#: commands/tablecmds.c:2887
+#: commands/tablecmds.c:2929
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -1211,24 +4643,22 @@ msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
#: catalog/heap.c:1634
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3016 commands/typecmds.c:1824
+#: catalog/heap.c:1643
+#: commands/tablecmds.c:3016
+#: commands/typecmds.c:1824
msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3020
+#: catalog/heap.c:1647
+#: commands/tablecmds.c:3020
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
-"vérification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
#: catalog/heap.c:1754
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
#: catalog/heap.c:1762
msgid "default expression must not return a set"
@@ -1240,39 +4670,34 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
#: catalog/heap.c:1774
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
+#: catalog/heap.c:1792
+#: rewrite/rewriteHandler.c:558
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de "
-"type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
+#: catalog/heap.c:1797
+#: parser/analyze.c:2833
+#: parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_target.c:425
+#: rewrite/rewriteHandler.c:563
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr ""
-"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
#: catalog/heap.c:2059
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé "
-"étrangère"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
#: catalog/heap.c:2060
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr ""
-"La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
+msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
#: catalog/index.c:508
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
-"sont pas supportés"
+msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
#: catalog/index.c:520
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
@@ -1287,8 +4712,11 @@ msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
-#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
+#: catalog/namespace.c:188
+#: catalog/namespace.c:241
+#: catalog/namespace.c:1217
+#: parser/parse_expr.c:1119
+#: parser/parse_target.c:162
msgid "cross-database references are not implemented"
msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées"
@@ -1297,21 +4725,20 @@ msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées"
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:213 utils/adt/regproc.c:837
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-
#: catalog/namespace.c:250
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "Les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
-#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
+#: catalog/namespace.c:292
+#: catalog/namespace.c:1325
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
-#: gram.y:2340 gram.y:7082
+#: catalog/namespace.c:1222
+#: parser/parse_expr.c:1151
+#: parser/parse_target.c:170
+#: gram.y:2340
+#: gram.y:7082
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -1324,15 +4751,59 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
#: catalog/namespace.c:1738
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:83
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:84
+msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:113
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:135
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « "
-"%s »"
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
+"entrée"
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
-#: storage/large_object/inv_api.c:248
+#: catalog/pg_aggregate.c:168
+#: catalog/pg_proc.c:120
+#: catalog/pg_proc.c:547
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre eux comme typ de base."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:284
+#: commands/typecmds.c:909
+#: commands/typecmds.c:979
+#: commands/typecmds.c:1011
+#: commands/typecmds.c:1043
+#: parser/parse_func.c:319
+#: parser/parse_func.c:1491
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:289
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:320
+#: catalog/pg_aggregate.c:329
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
@@ -1344,18 +4815,28 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133
+#: catalog/pg_conversion.c:314
+#: commands/conversioncmds.c:123
+#: commands/conversioncmds.c:147
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257
+#: catalog/pg_largeobject.c:107
+#: storage/large_object/inv_api.c:128
+#: storage/large_object/inv_api.c:248
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
+
+#: catalog/pg_namespace.c:51
+#: commands/schemacmds.c:257
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/pg_operator.c:217
+#: catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
@@ -1370,8 +4851,7 @@ msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
#: catalog/pg_operator.c:424
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr ""
-"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:428
msgid "only binary operators can hash"
@@ -1388,30 +4868,26 @@ msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
#: catalog/pg_operator.c:726
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr ""
-"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
+#: catalog/pg_proc.c:94
+#: commands/functioncmds.c:150
+#: parser/parse_func.c:1514
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un "
-"argument du même type."
+#: catalog/pg_proc.c:121
+#: catalog/pg_proc.c:548
+msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
+msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
#: catalog/pg_proc.c:126
msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
msgstr "utilisation non sécurisée du pseudo-type INTERNAL"
#: catalog/pg_proc.c:127
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr ""
"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
"« internal »."
@@ -1444,15 +4920,20 @@ msgstr "la fonction « %s » est un agrégat"
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
-#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
-#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
+#: catalog/pg_proc.c:379
+#: catalog/pg_proc.c:400
+#: catalog/pg_proc.c:410
+#: catalog/pg_proc.c:434
+#: catalog/pg_proc.c:442
+#: catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:506
+#: catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr ""
-"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
+#: catalog/pg_proc.c:381
+#: catalog/pg_proc.c:412
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
@@ -1502,7 +4983,8 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#: catalog/pg_type.c:195
+#: catalog/pg_type.c:201
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "taille interne de type invalide %d"
@@ -1511,20 +4993,12 @@ msgstr "taille interne de type invalide %d"
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
+#: catalog/pg_type.c:289
+#: catalog/pg_type.c:511
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407
-#: commands/typecmds.c:799 commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246
-#: commands/typecmds.c:1362 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030
-#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
-#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas"
-
#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
@@ -1552,7 +5026,8 @@ msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
msgstr "La fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
+#: commands/aggregatecmds.c:265
+#: commands/functioncmds.c:688
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -1566,17 +5041,16 @@ msgstr ""
#: commands/analyze.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
#: commands/analyze.c:245
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
+#: commands/analyze.c:544
+#: commands/analyze.c:700
#, c-format
msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
msgstr "« %s » : %u pages, %d lignes testées, %.0f lignes totales estimées"
@@ -1586,15 +5060,15 @@ msgstr "« %s » : %u pages, %d lignes testées, %.0f lignes totales estimées"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4007
+#: commands/cluster.c:164
+#: commands/tablecmds.c:4007
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
#: commands/cluster.c:327
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
-"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/cluster.c:340
#, c-format
@@ -1607,70 +5081,33 @@ msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index partiel"
#: commands/cluster.c:371
msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère "
-"pas les valeurs NULL"
+msgstr "Impossible de créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:372
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr ""
-"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
#: commands/cluster.c:384
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode "
-"d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values"
+msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:398
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/conversioncmds.c:73
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/conversioncmds.c:151
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779 tcop/utility.c:81
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
-
-#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1682
-#: commands/tablecmds.c:1973 commands/tablecmds.c:2117
-#: commands/tablecmds.c:2351 commands/tablecmds.c:2517
-#: commands/tablecmds.c:2643 commands/tablecmds.c:2824
-#: commands/tablecmds.c:3835 commands/tablecmds.c:4101 commands/trigger.c:144
-#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table"
-
-#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2023 commands/tablecmds.c:2167
-#: commands/tablecmds.c:2295 commands/tablecmds.c:2459
-#: commands/tablecmds.c:2664 parser/parse_relation.c:1594
-#: parser/parse_relation.c:1652 parser/parse_relation.c:1831
-#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94
+#: commands/comment.c:386
+#: commands/tablecmds.c:2023
+#: commands/tablecmds.c:2167
+#: commands/tablecmds.c:2295
+#: commands/tablecmds.c:2459
+#: commands/tablecmds.c:2664
+#: parser/parse_func.c:1270
+#: parser/parse_relation.c:1594
+#: parser/parse_relation.c:1652
+#: parser/parse_relation.c:1831
+#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
@@ -1681,11 +5118,10 @@ msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
#: commands/comment.c:449
msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à "
-"la base de données actuelle"
+msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:173
+#: commands/comment.c:481
+#: commands/schemacmds.c:173
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
@@ -1703,7 +5139,9 @@ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
+#: commands/comment.c:815
+#: commands/trigger.c:484
+#: commands/trigger.c:697
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
@@ -1718,174 +5156,24 @@ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 commands/copy.c:701
-#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
-#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
-#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
-#: commands/user.c:1283
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "options en conflit ou redondantes"
-
-#: commands/dbcommands.c:153
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
-
-#: commands/dbcommands.c:162
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
-
-#: commands/dbcommands.c:183
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
-
-#: commands/dbcommands.c:192
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre "
-"utilisateur"
-
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "cannot use an alternative location on this platform"
-msgstr "Impossible d'utiliser un emplacement différent pour cette plateforme"
-
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:653
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
-
-#: commands/dbcommands.c:231
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/dbcommands.c:242
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
-
-#: commands/dbcommands.c:263
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
-
-#: commands/dbcommands.c:274
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "encodage serveur %d invalide"
-
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
-#: commands/dbcommands.c:312
-msgid "database path may not contain single quotes"
-msgstr "Le chemin de la base de données ne contient pas de guillemets simples"
-
-#: commands/dbcommands.c:337
-#, c-format
-msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données « %s » : %m"
-
-#: commands/dbcommands.c:342
-#, c-format
-msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de supprimer le répertoire temporaire « %s » : %m"
-
-#: commands/dbcommands.c:353
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données"
-
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:967
-#, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "La commande système ayant échouée était : %s"
-
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:968
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr ""
-"Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus "
-"d'informations."
-
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
-msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
-msgstr ""
-"Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la "
-"suppression a aussi échoué"
-
-#: commands/dbcommands.c:483
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
-
-#: commands/dbcommands.c:516
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
-
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
-
-#: commands/dbcommands.c:634
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "La base de données pourrait ne pas être renommée maintenant"
-
-#: commands/dbcommands.c:665
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-
-#: commands/dbcommands.c:890
-msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr ""
-"Les chemins relatifs ne sont pas autorisés comme emplacement de bases de "
-"données"
-
-#: commands/dbcommands.c:894
-msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr ""
-"Les chemins absolus ne sont pas autorisés comme emplacement de base de "
-"données"
-
-#: commands/dbcommands.c:906
-#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
-msgstr "La variable d'environnement postmaster « %s » est introuvable"
-
-#: commands/dbcommands.c:911
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-msgstr ""
-"La variable d'environnement postmaster « %s » doit être un chemin absolu"
-
-#: commands/dbcommands.c:920
-msgid "alternative path is too long"
-msgstr "Le chemin alternatif est trop long"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
-#: commands/dbcommands.c:951
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
-#: commands/dbcommands.c:965
+#: commands/conversioncmds.c:165
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
+#: commands/copy.c:194
+#: commands/copy.c:206
+#: commands/copy.c:239
#: commands/copy.c:249
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
@@ -1899,12 +5187,6 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
-#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
-#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524 tcop/fastpath.c:292
-#: tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-
#: commands/copy.c:427
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
@@ -1913,32 +5195,56 @@ msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
#: commands/copy.c:442
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
-"stdin"
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+
+#: commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:709
+#: commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725
+#: commands/dbcommands.c:103
+#: commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127
+#: commands/functioncmds.c:220
+#: commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236
+#: commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252
+#: commands/sequence.c:880
+#: commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:901
+#: commands/sequence.c:909
+#: commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925
+#: commands/user.c:525
+#: commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545
+#: commands/user.c:553
+#: commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569
+#: commands/user.c:775
+#: commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795
+#: commands/user.c:803
+#: commands/user.c:1275
+#: commands/user.c:1283
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "options en conflit ou redondantes"
#: commands/copy.c:736
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr ""
-"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
#: commands/copy.c:741
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transaction est en lecture seule"
-
#: commands/copy.c:771
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
#: commands/copy.c:772
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr ""
"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
@@ -1972,7 +5278,8 @@ msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920
+#: commands/copy.c:858
+#: commands/copy.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -1990,8 +5297,7 @@ msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
#: commands/copy.c:880
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr ""
-"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
#: commands/copy.c:902
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
@@ -2046,7 +5352,8 @@ msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587
+#: commands/copy.c:1504
+#: commands/copy.c:1587
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
@@ -2064,11 +5371,13 @@ msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808
+#: commands/copy.c:1790
+#: commands/copy.c:1808
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
+#: commands/copy.c:1791
+#: commands/copy.c:1809
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
@@ -2077,20 +5386,25 @@ msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
#: commands/copy.c:1827
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
+msgid ""
+"Use \"\\n"
+"\" to represent newline."
+msgstr ""
+"Utilisez « \\n"
+" » pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
+#: commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1863
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
-"ligne"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
+#: commands/copy.c:1851
+#: commands/copy.c:1857
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096
+#: commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2096
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
@@ -2102,11 +5416,195 @@ msgstr "taille du champ invalide"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
+#: commands/copy.c:2229
+#: parser/parse_target.c:500
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
+#: commands/dbcommands.c:153
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
+
+#: commands/dbcommands.c:162
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
+
+#: commands/dbcommands.c:183
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:192
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur"
+
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "cannot use an alternative location on this platform"
+msgstr "Impossible d'utiliser un emplacement différent pour cette plateforme"
+
+#: commands/dbcommands.c:217
+#: commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:653
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
+
+#: commands/dbcommands.c:231
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/dbcommands.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
+
+#: commands/dbcommands.c:263
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
+
+#: commands/dbcommands.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "encodage serveur %d invalide"
+
+#: commands/dbcommands.c:304
+#: commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:312
+msgid "database path may not contain single quotes"
+msgstr "Le chemin de la base de données ne contient pas de guillemets simples"
+
+#: commands/dbcommands.c:337
+#, c-format
+msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données « %s » : %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:342
+#, c-format
+msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de supprimer le répertoire temporaire « %s » : %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:353
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:370
+#: commands/dbcommands.c:385
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:371
+#: commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:967
+#, c-format
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "La commande système ayant échouée était : %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:372
+#: commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:968
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations."
+
+#: commands/dbcommands.c:375
+#: commands/dbcommands.c:388
+msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la suppression a aussi échoué"
+
+#: commands/dbcommands.c:483
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
+
+#: commands/dbcommands.c:516
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
+
+#: commands/dbcommands.c:527
+#: commands/dbcommands.c:643
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+
+#: commands/dbcommands.c:634
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "La base de données pourrait ne pas être renommée maintenant"
+
+#: commands/dbcommands.c:665
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:890
+msgid "relative paths are not allowed as database locations"
+msgstr "Les chemins relatifs ne sont pas autorisés comme emplacement de bases de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:894
+msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
+msgstr "Les chemins absolus ne sont pas autorisés comme emplacement de base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:906
+#, c-format
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
+msgstr "La variable d'environnement postmaster « %s » est introuvable"
+
+#: commands/dbcommands.c:911
+#, c-format
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
+msgstr "La variable d'environnement postmaster « %s » doit être un chemin absolu"
+
+#: commands/dbcommands.c:920
+msgid "alternative path is too long"
+msgstr "Le chemin alternatif est trop long"
+
+#: commands/dbcommands.c:951
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:965
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+
+#: commands/define.c:66
+#: commands/define.c:164
+#: commands/define.c:196
+#: commands/define.c:230
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
+
+#: commands/define.c:105
+#: commands/define.c:116
+#: commands/define.c:131
+#: commands/define.c:149
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
+
+#: commands/define.c:178
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
+
+#: commands/define.c:214
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
+
+#: commands/define.c:239
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
+
+#: commands/define.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
+
#: commands/functioncmds.c:83
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
@@ -2136,7 +5634,9 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: commands/functioncmds.c:175
+#: parser/parse_oper.c:113
+#: parser/parse_oper.c:124
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "le type %s n'existe pas"
@@ -2165,11 +5665,10 @@ msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
#: commands/functioncmds.c:448
msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de "
-"données."
+msgstr "Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de données."
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#: commands/functioncmds.c:567
+#: commands/functioncmds.c:673
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -2187,12 +5686,14 @@ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#: commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:1047
#, c-format
msgid "source data type %s does not exist"
msgstr "Le type de données sources %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#: commands/functioncmds.c:820
+#: commands/functioncmds.c:1054
#, c-format
msgid "target data type %s does not exist"
msgstr "Le type de données cible %s n'existe pas"
@@ -2221,7 +5722,8 @@ msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#: commands/functioncmds.c:858
+#: commands/functioncmds.c:1073
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
@@ -2233,8 +5735,7 @@ msgstr "La fonction de conversion doit prendre un argument"
#: commands/functioncmds.c:884
msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de "
-"données\n"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n"
"source"
#: commands/functioncmds.c:888
@@ -2257,14 +5758,11 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:931
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
-"FONCTION"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
#: commands/functioncmds.c:946
msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr ""
-"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
#: commands/functioncmds.c:981
#, c-format
@@ -2276,112 +5774,6 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
-#: commands/define.c:230
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramètre"
-
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
-#: commands/define.c:149
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numérique"
-
-#: commands/define.c:178
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
-
-#: commands/define.c:214
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
-
-#: commands/define.c:239
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entière"
-
-#: commands/define.c:260
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-
-#: commands/opclasscmds.c:91 commands/opclasscmds.c:497
-#: commands/opclasscmds.c:647 commands/indexcmds.c:142
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/opclasscmds.c:112
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
-
-#: commands/opclasscmds.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:160
-#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "Le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
-
-#: commands/opclasscmds.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:198
-#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "Le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
-
-#: commands/opclasscmds.c:214
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
-
-#: commands/opclasscmds.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour "
-"la méthode d'accès « %s »"
-
-#: commands/opclasscmds.c:259
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
-
-#: commands/opclasscmds.c:287
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
-
-#: commands/opclasscmds.c:290
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
-
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-
-#: commands/opclasscmds.c:701
-#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
-"le schéma « %s »"
-
#: commands/indexcmds.c:92
msgid "must specify at least one column"
msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
@@ -2391,6 +5783,14 @@ msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
+#: commands/indexcmds.c:142
+#: commands/opclasscmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:497
+#: commands/opclasscmds.c:647
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
+
#: commands/indexcmds.c:150
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
@@ -2402,17 +5802,15 @@ msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
#: commands/indexcmds.c:169
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"Les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table "
-"en cours d'indexage"
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr "Les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
#: commands/indexcmds.c:200
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485
+#: commands/indexcmds.c:230
+#: parser/analyze.c:1485
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
@@ -2427,10 +5825,11 @@ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
#: commands/indexcmds.c:304
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1152 parser/parse_expr.c:1035
+#: commands/indexcmds.c:337
+#: commands/tablecmds.c:1152
+#: parser/parse_expr.c:1035
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
@@ -2441,8 +5840,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
#: commands/indexcmds.c:373
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
#: commands/indexcmds.c:384
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
@@ -2458,25 +5856,26 @@ msgstr ""
"méthode d'accès « %s »"
#: commands/indexcmds.c:441
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+#: commands/indexcmds.c:471
+#: commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:526
+#: commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669
+#: commands/opclasscmds.c:680
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
+
#: commands/indexcmds.c:494
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
-"données %s"
-
#: commands/indexcmds.c:651
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
@@ -2496,7 +5895,63 @@ msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "la table « %s » a été réindexée"
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+#: commands/opclasscmds.c:112
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
+
+#: commands/opclasscmds.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:160
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "Le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
+
+#: commands/opclasscmds.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:198
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "Le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
+
+#: commands/opclasscmds.c:214
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
+
+#: commands/opclasscmds.c:241
+#, c-format
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "Le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »"
+
+#: commands/opclasscmds.c:259
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
+
+#: commands/opclasscmds.c:287
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:290
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
+
+#: commands/opclasscmds.c:701
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
+
+#: commands/operatorcmds.c:106
+#: commands/operatorcmds.c:114
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
@@ -2509,7 +5964,8 @@ msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
+#: commands/portalcmds.c:54
+#: commands/portalcmds.c:173
#: commands/portalcmds.c:218
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
@@ -2526,16 +5982,12 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas supporté"
msgid "Cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
+#: commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:228
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
-#: commands/portalcmds.c:317 tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "Portail « %s » déjà actif"
-
#: commands/portalcmds.c:386
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
@@ -2548,7 +6000,9 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
+#: commands/prepare.c:179
+#: commands/prepare.c:184
+#: commands/prepare.c:569
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
@@ -2566,15 +6020,15 @@ msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
msgid "must be superuser to create procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: commands/proclang.c:77
+#: commands/proclang.c:265
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "le langage « %s » existe déjà"
#: commands/proclang.c:97
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
"« language_handler »"
@@ -2592,27 +6046,31 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
-#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:832 commands/user.c:967
+#: commands/schemacmds.c:85
+#: commands/user.c:832
+#: commands/user.c:967
msgid "permission denied"
msgstr "droit refusé"
#: commands/schemacmds.c:86
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" n'est pas un super-utilisateur et, donc, il ne peut pas créer un "
-"schéma pour « %s »"
+msgstr "\"%s\" n'est pas un super-utilisateur et, donc, il ne peut pas créer un schéma pour « %s »"
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273
+#: commands/schemacmds.c:101
+#: commands/schemacmds.c:273
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
-#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
+#: commands/schemacmds.c:102
+#: commands/schemacmds.c:274
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
-#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#: commands/sequence.c:400
+#: commands/sequence.c:592
+#: commands/sequence.c:635
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
@@ -2637,31 +6095,7 @@ msgstr ""
#: commands/sequence.c:652
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633
-#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159
-#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:877
-#: postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354
-#: postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450
-#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/file/fd.c:592 storage/file/fd.c:625
-#: storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348 storage/smgr/mm.c:191
-#: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:167
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3436 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
-#: utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1674 utils/misc/guc.c:1871
-#: utils/misc/guc.c:2844 utils/misc/guc.c:2898 utils/misc/guc.c:3784
-#: utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:3984 utils/misc/guc.c:3992
-#: utils/misc/guc.c:4001 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314
-#: utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698
-#: utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:940
msgid "INCREMENT must not be zero"
@@ -2696,18 +6130,6 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué"
-#: commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1097
-#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:1698
-#: commands/tablecmds.c:1984 commands/tablecmds.c:2128
-#: commands/tablecmds.c:2256 commands/tablecmds.c:2365
-#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2654
-#: commands/tablecmds.c:2835 commands/tablecmds.c:3134
-#: commands/tablecmds.c:3846 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-
#: commands/tablecmds.c:398
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
@@ -2717,7 +6139,9 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "colonne « %s » dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:558 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
+#: commands/tablecmds.c:558
+#: parser/analyze.c:1231
+#: parser/analyze.c:1436
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
@@ -2742,8 +6166,11 @@ msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:643 commands/tablecmds.c:798 parser/parse_coerce.c:280
-#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
+#: commands/tablecmds.c:643
+#: commands/tablecmds.c:798
+#: parser/parse_coerce.c:280
+#: parser/parse_coerce.c:936
+#: parser/parse_coerce.c:953
#: parser/parse_coerce.c:999
#, c-format
msgid "%s versus %s"
@@ -2766,14 +6193,12 @@ msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
#: commands/tablecmds.c:849
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
-"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
#: commands/tablecmds.c:1142
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
#: commands/tablecmds.c:1160
#, c-format
@@ -2785,7 +6210,8 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1181 commands/tablecmds.c:1838
+#: commands/tablecmds.c:1181
+#: commands/tablecmds.c:1838
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -2793,8 +6219,7 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1630
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"ne peut pas %s « %s » car il est utilisé par les requêtes actives dans\n"
"cette session"
@@ -2835,8 +6260,10 @@ msgstr "Ajouter des colonnes NOT NULL n'est pas implémenté"
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
msgstr "Ajoutez la colonne, puis utilisez ALTER TABLE SET NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:2030 commands/tablecmds.c:2174
-#: commands/tablecmds.c:2302 commands/tablecmds.c:2466
+#: commands/tablecmds.c:2030
+#: commands/tablecmds.c:2174
+#: commands/tablecmds.c:2302
+#: commands/tablecmds.c:2466
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
@@ -2895,8 +6322,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
#: commands/tablecmds.c:3007
#, c-format
msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
-msgstr ""
-"La contrainte de vérification pourrait seulement référencer la relation « %s »"
+msgstr "La contrainte de vérification pourrait seulement référencer la relation « %s »"
#: commands/tablecmds.c:3071
#, c-format
@@ -2920,17 +6346,15 @@ msgstr ""
"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
"table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:3205 commands/tablecmds.c:3641
+#: commands/tablecmds.c:3205
+#: commands/tablecmds.c:3641
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
-"désaccord"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
#: commands/tablecmds.c:3287
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:3292
#, c-format
@@ -2944,13 +6368,13 @@ msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
#: commands/tablecmds.c:3469
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:3891 commands/trigger.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:3891
+#: commands/trigger.c:2315
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -2963,8 +6387,7 @@ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
#: commands/tablecmds.c:3938
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr ""
-"« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence"
#: commands/tablecmds.c:4122
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
@@ -2999,7 +6422,8 @@ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
+#: commands/trigger.c:269
+#: commands/trigger.c:654
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -3007,8 +6431,7 @@ msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#: commands/trigger.c:290
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr ""
-"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
#: commands/trigger.c:297
#, c-format
@@ -3020,19 +6443,22 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+#: commands/trigger.c:1213
+#: commands/trigger.c:1326
+#: commands/trigger.c:1455
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1197 executor/execMain.c:1504
+#: commands/trigger.c:1586
+#: executor/execMain.c:1197
+#: executor/execMain.c:1504
#: executor/execMain.c:1645
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
#: commands/trigger.c:2266
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr ""
-"Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
+msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
#: commands/trigger.c:2299
#, c-format
@@ -3085,8 +6511,7 @@ msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
#: commands/typecmds.c:292
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
#: commands/typecmds.c:299
#, c-format
@@ -3113,7 +6538,8 @@ msgstr "Les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466
+#: commands/typecmds.c:597
+#: commands/typecmds.c:1466
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
@@ -3121,24 +6547,29 @@ msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
msgid "multiple default expressions"
msgstr "multiples expressions par défaut"
-#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+#: commands/typecmds.c:661
+#: commands/typecmds.c:670
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484
+#: commands/typecmds.c:689
+#: commands/typecmds.c:1484
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490
+#: commands/typecmds.c:695
+#: commands/typecmds.c:1490
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499
+#: commands/typecmds.c:704
+#: commands/typecmds.c:1499
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044
+#: commands/typecmds.c:821
+#: commands/typecmds.c:1733
+#: commands/typecmds.c:2044
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
@@ -3146,8 +6577,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
#: commands/typecmds.c:891
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
#: commands/typecmds.c:961
#, c-format
@@ -3165,8 +6595,7 @@ msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
#: commands/typecmds.c:1570
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
@@ -3176,7 +6605,8 @@ msgstr ""
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
-#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816
+#: commands/typecmds.c:1807
+#: commands/typecmds.c:1816
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
@@ -3186,7 +6616,9 @@ msgstr ""
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "Impossible d'utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
-#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
+#: commands/user.c:149
+#: commands/user.c:248
+#: commands/user.c:297
#: commands/user.c:379
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
@@ -3197,12 +6629,14 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m"
msgid "invalid group name \"%s\""
msgstr "Nom de groupe invalide « %s »"
-#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
+#: commands/user.c:215
+#: commands/user.c:347
#, c-format
msgid "invalid user name \"%s\""
msgstr "Nom d'utilisateur invalide « %s »"
-#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
+#: commands/user.c:258
+#: commands/user.c:389
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
@@ -3225,7 +6659,8 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs"
msgid "user name \"%s\" is reserved"
msgstr "Le nom d'utilisateur « %s » est réservé"
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:646
+#: commands/user.c:1191
#, c-format
msgid "user \"%s\" already exists"
msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà"
@@ -3235,13 +6670,6 @@ msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà"
msgid "user ID %d is already assigned"
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté"
-#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053
-#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:810 utils/cache/lsyscache.c:1981
-#: utils/init/miscinit.c:350
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas"
-
#: commands/user.c:1026
msgid "must be superuser to drop users"
msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des utilisateurs"
@@ -3275,15 +6703,11 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les utilisateurs"
#: commands/user.c:1230
#, c-format
msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr ""
-"Avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s"
+msgstr "Avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s"
#: commands/user.c:1232
-msgid ""
-"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
-msgstr ""
-"Cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire "
-"les mots de passe."
+msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
+msgstr "Cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe."
#: commands/user.c:1233
#, c-format
@@ -3303,7 +6727,8 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des groupes"
msgid "group name \"%s\" is reserved"
msgstr "Le nom du groupe « %s » est réservé"
-#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734
+#: commands/user.c:1352
+#: commands/user.c:1734
#, c-format
msgid "group \"%s\" already exists"
msgstr "Le groupe « %s » existe déjà"
@@ -3353,37 +6778,25 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:685
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une "
-"réinitialisation du numéro des transactions."
+msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
#: commands/vacuum.c:696
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
-"depuis plus de 1 milliards de transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
#: commands/vacuum.c:697
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une "
-"réinitilisation du numéro de transaction."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
#: commands/vacuum.c:704
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr ""
-"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
-"depuis plus de %d milliards de transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions"
#: commands/vacuum.c:706
#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr ""
-"Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez "
-"une réinitilisation du numéro de transaction."
+msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
#: commands/vacuum.c:797
#, c-format
@@ -3394,45 +6807,37 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:811
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
"tables système"
-#: commands/vacuum.c:1053 commands/vacuumlazy.c:205
+#: commands/vacuum.c:1053
+#: commands/vacuumlazy.c:206
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: commands/vacuum.c:1088 commands/vacuumlazy.c:285
+#: commands/vacuum.c:1088
+#: commands/vacuumlazy.c:286
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
#: commands/vacuum.c:1205
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- "
-"impossible de diminuer la relation"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
#: commands/vacuum.c:1218
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- "
-"impossible de diminuer la relation"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1386 commands/vacuumlazy.c:450
+#: commands/vacuum.c:1386
+#: commands/vacuumlazy.c:451
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
@@ -3451,11 +6856,9 @@ msgstr ""
"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f "
-"octets.\n"
+"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement "
-"disponibles.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
"%s"
#: commands/vacuum.c:2457
@@ -3463,46 +6866,45 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#: commands/vacuum.c:2460 commands/vacuumlazy.c:511 commands/vacuumlazy.c:796
-#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3298
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: commands/vacuum.c:2644 commands/vacuumlazy.c:793
+#: commands/vacuum.c:2644
+#: commands/vacuumlazy.c:794
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: commands/vacuum.c:2736 commands/vacuum.c:2803 commands/vacuumlazy.c:619
-#: commands/vacuumlazy.c:679
+#: commands/vacuum.c:2736
+#: commands/vacuum.c:2803
+#: commands/vacuumlazy.c:620
+#: commands/vacuumlazy.c:680
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuum.c:2740 commands/vacuumlazy.c:623
+#: commands/vacuum.c:2740
+#: commands/vacuumlazy.c:624
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement "
-"réutilisables.\n"
+"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s"
-#: commands/vacuum.c:2754 commands/vacuum.c:2823
+#: commands/vacuum.c:2754
+#: commands/vacuum.c:2823
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
"versions de ligne"
-#: commands/vacuum.c:2757 commands/vacuum.c:2826
+#: commands/vacuum.c:2757
+#: commands/vacuum.c:2826
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:2807 commands/vacuumlazy.c:683
+#: commands/vacuum.c:2807
+#: commands/vacuumlazy.c:684
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -3513,7 +6915,7 @@ msgstr ""
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:453
+#: commands/vacuumlazy.c:454
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -3526,7 +6928,7 @@ msgstr ""
"%u pages sont entièrement vide.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:508
+#: commands/vacuumlazy.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
@@ -3546,9 +6948,7 @@ msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles"
#: commands/variable.c:450
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr ""
-"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas "
-"autorisés"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
#: commands/variable.c:561
#, c-format
@@ -3568,11 +6968,6 @@ msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
-#: commands/variable.c:721 utils/mb/mbutils.c:188
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
-
#: commands/variable.c:788
msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
msgstr ""
@@ -3583,7 +6978,8 @@ msgstr ""
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
+#: commands/view.c:169
+#: commands/view.c:181
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
@@ -3620,18 +7016,7 @@ msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
#: executor/execMain.c:1793
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %"
-"s »"
-
-#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1766
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
#: executor/execQual.c:512
#, c-format
@@ -3645,18 +7030,10 @@ msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
#: executor/execQual.c:694
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
-#: executor/execQual.c:3029 executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
-"un ensemble"
-
-#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
+#: executor/execQual.c:1096
+#: executor/execQual.c:1137
msgid "function returning row cannot return null value"
msgstr "Le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
@@ -3666,9 +7043,7 @@ msgstr "La fonction renvoyant la ligne n'a pas retourné une ligne valide"
#: executor/execQual.c:1164
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
-"respecté"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
#: executor/execQual.c:1171
#, c-format
@@ -3691,16 +7066,12 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
#: executor/execQual.c:1745
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
-"construction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+#: executor/execQual.c:1786
+#: executor/execQual.c:1821
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
@@ -3719,15 +7090,15 @@ msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:2487
+#: optimizer/util/clauses.c:412
+#: parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
#: executor/functions.c:184
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
@@ -3739,8 +7110,7 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
#: executor/functions.c:309
msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
-msgstr ""
-"impossible de commencer/terminer les transactions dans les fonctions SQL"
+msgstr "impossible de commencer/terminer les transactions dans les fonctions SQL"
#: executor/functions.c:677
#, c-format
@@ -3766,42 +7136,40 @@ msgstr ""
#: executor/nodeFunctionscan.c:92
msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr ""
-"La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la "
-"fonction ne correspondent pas"
+msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas"
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
+#: executor/nodeHashjoin.c:561
+#: executor/nodeHashjoin.c:571
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
+#: executor/nodeHashjoin.c:631
+#: executor/nodeHashjoin.c:638
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
+#: executor/nodeHashjoin.c:689
+#: executor/nodeHashjoin.c:694
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
#: executor/nodeMergejoin.c:1479
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496
+#: optimizer/path/joinpath.c:863
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:290
+#: executor/nodeSubplan.c:332
#: executor/nodeSubplan.c:971
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
#: executor/spi.c:756
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
@@ -3815,49 +7183,230 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
msgstr "Impossible d'ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#: storage/buffer/buf_table.c:128
+#: storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/lmgr/lock.c:479
+#: storage/lmgr/lock.c:527
+#: storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170
+#: storage/ipc/shmem.c:170
+#: storage/ipc/shmem.c:229
+#: storage/ipc/shmem.c:349
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "mémoire partagée épuisée"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:240
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n"
+"de la page par des zéros"
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:247
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:376
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445
+#: storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u"
+msgstr "Impossible d'écrire le bloc %u de %u/%u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u"
+msgstr "Ecriture du bloc %u de la relation %u/%u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#: storage/buffer/freelist.c:203
+msgid "out of free buffers"
+msgstr "Plus de tampons libres"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:85
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "aucun tampon local vide disponible"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:176
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "could not create relation \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de créer la relation \"%s\" : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:442
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+#: storage/smgr/smgr.c:251
+#, c-format
+msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'étendre la relation \"%s\" : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:443
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#: storage/smgr/smgr.c:253
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
+
+#: storage/smgr/smgr.c:295
+#, c-format
+msgid "could not close relation \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de fermer la relation \"%s\" : %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:321
+#, c-format
+msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de lire le bloc %d de la relation \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:347
+#, c-format
+msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible d'écrire le bloc %d de la relation \"%s\" : %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:378
+#, c-format
+msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
+msgstr "Impossible d'écrire le bloc %d de %u/%u : %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:407
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de compter les blocs de la relation \"%s\" : %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:439
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "Impossible de tronquer la relation \"%s\" en %u blocs : %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:483
+#, c-format
+msgid "could not unlink %u/%u: %m"
+msgstr "Impossible de supprimer %u/%u : %m"
+
+#: storage/file/fd.c:361
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+
+#: storage/file/fd.c:362
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
+
+#: storage/file/fd.c:403
+#: storage/file/fd.c:1143
+#: storage/file/fd.c:1216
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
+
+#: storage/page/bufpage.c:137
+#: storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:474
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:379
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:394
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:492
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:274
+#: storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:306
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:299
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:334
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages est trop large"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:705
+#, c-format
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr "free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:707
+#, c-format
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr "Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire partagée."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; bloqué par le processus %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Bloquage mortel détecté"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:480
+#: storage/lmgr/lock.c:528
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:226
+#: storage/ipc/sinval.c:54
+#: postmaster/postmaster.c:1452
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:383
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+
+#: main/main.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+
+#: main/main.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
+"autorisée.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: main/main.c:204
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
-#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#: main/main.c:248
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+
+#: main/main.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
#: libpq/auth.c:113
#, c-format
@@ -3866,18 +7415,13 @@ msgstr "Erreur Kerberos : %s"
#: libpq/auth.c:119
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu \"%s"
-"\", attendu \"%s\")"
+msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu \"%s\", attendu \"%s\")"
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:126
+#: libpq/auth.c:306
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
msgstr ""
"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
"attendu « %s »)"
@@ -4016,17 +7560,66 @@ msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
msgid "received password packet"
msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#: libpq/be-secure.c:282 libpq/be-secure.c:367
+#: libpq/be-fsstubs.c:124
+#: libpq/be-fsstubs.c:162
+#: libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214
+#: libpq/be-fsstubs.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:376
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:442
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:443
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:282
+#: libpq/be-secure.c:367
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:376
+#: libpq/be-secure.c:291
+#: libpq/be-secure.c:376
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code %d"
msgstr "Code d'erreur SSL %d non reconnu"
-#: libpq/be-secure.c:328 libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:342
+#: libpq/be-secure.c:328
+#: libpq/be-secure.c:332
+#: libpq/be-secure.c:342
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
@@ -4055,9 +7648,7 @@ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
#: libpq/be-secure.c:721
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
+msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
msgstr ""
"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
@@ -4092,8 +7683,7 @@ msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de « %s »"
#: libpq/crypt.c:62
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
"passe est chiffré avec MD5"
@@ -4118,24 +7708,17 @@ msgstr "Adresse IP invalide \"%s\" dans le fichier pg_hba.conf : %s"
#: libpq/hba.c:774
#, c-format
msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr ""
-"Entrée invalide dans le fichier pg_hba.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
+msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_hba.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
#: libpq/hba.c:779
#, c-format
msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
msgstr "Champ manquant dans le fichier pg_hba.conf à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:975 guc-file.l:164
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
-
#: libpq/hba.c:1037
#, c-format
msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr ""
-"Entrée invalide dans le fichier pg_ident.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
+msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_ident.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
#: libpq/hba.c:1042
#, c-format
@@ -4164,47 +7747,42 @@ msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
#: libpq/hba.c:1321
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
#: libpq/hba.c:1341
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %"
-"m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
#: libpq/hba.c:1356
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %"
-"s :\n"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/hba.c:1397 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1496
+#: libpq/hba.c:1397
+#: libpq/hba.c:1428
+#: libpq/hba.c:1496
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/hba.c:1406 libpq/hba.c:1437 libpq/hba.c:1507
+#: libpq/hba.c:1406
+#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1507
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
#: libpq/hba.c:1519
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
-"cette plateforme"
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
#: libpq/pqcomm.c:271
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:275
#, c-format
@@ -4252,18 +7830,12 @@ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le "
-"fichier socket « %s » et réessayez."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
#: libpq/pqcomm.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
@@ -4296,8 +7868,7 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
#: libpq/pqcomm.c:864
msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr ""
-"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
#: libpq/pqcomm.c:876
msgid "invalid message length"
@@ -4312,75 +7883,38 @@ msgstr "message incomplet du client"
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
-#: libpq/pqformat.c:443
+#: libpq/pqformat.c:472
msgid "no data left in message"
msgstr "pas de données dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
-
-#: libpq/pqformat.c:671
+#: libpq/pqformat.c:700
msgid "invalid string in message"
msgstr "chaîne invalide dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:687
+#: libpq/pqformat.c:716
msgid "invalid message format"
msgstr "format du message invalide"
-#: main/main.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-
-#: main/main.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
-"autorisée.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
-"pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-
-#: main/main.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr ""
-"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
-"correspondre\n"
-
-#: main/main.c:248
+#: optimizer/util/clauses.c:2069
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-#: main/main.c:261
+#: optimizer/util/clauses.c:2465
+#: optimizer/util/clauses.c:2942
+#: parser/parse_expr.c:1324
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:214
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
+msgstr "La relation de référence « %s » ne peut pas être utilisée dans une expression"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:365
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:365
+#: optimizer/plan/initsplan.c:344
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
#: optimizer/plan/initsplan.c:405
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une "
-"jointure externe"
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#: optimizer/plan/initsplan.c:836
#, c-format
@@ -4389,13 +7923,12 @@ msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
#: optimizer/plan/initsplan.c:849
#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un "
-"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
+msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297
+#: optimizer/plan/planner.c:594
+#: parser/analyze.c:2133
+#: parser/analyze.c:2297
#: parser/analyze.c:2852
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -4404,137 +7937,9 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#: optimizer/util/clauses.c:2069
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-
-#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
-#: parser/parse_expr.c:1324
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr ""
-"La relation de référence « %s » ne peut pas être utilisée dans une expression"
-
-#: parser/parse_clause.c:336
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-
-#: parser/parse_clause.c:419
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_clause.c:441
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le "
-"même niveau de la requête"
-
-#: parser/parse_clause.c:496
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres "
-"relations sur le mêmeniveau de la requête"
-
-#: parser/parse_clause.c:508
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
-"du FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:728
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr ""
-"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-
-#: parser/parse_clause.c:743
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
-"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
-"gauche"
-
-#: parser/parse_clause.c:752
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
-"de gauche"
-
-#: parser/parse_clause.c:766
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
-" droite"
-
-#: parser/parse_clause.c:775
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
-"de droite"
-
-#: parser/parse_clause.c:827
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1020
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1028
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1036
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s « %s » est ambigu"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1168
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non entière dans %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1185
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
-
-#: parser/parse_clause.c:1370
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
-"liste SELECT"
-
-#: parser/parse_clause.c:1410
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
-"ORDER BY initiales"
+#: optimizer/path/allpaths.c:214
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
#: parser/analyze.c:364
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
@@ -4560,35 +7965,30 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
#: parser/analyze.c:1013
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\""
-#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
+#: parser/analyze.c:1098
+#: parser/analyze.c:1108
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
#: parser/analyze.c:1118
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la "
-"table\n"
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
"« %s »"
#: parser/analyze.c:1365
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr ""
-"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
#: parser/analyze.c:1497
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
#: parser/analyze.c:1502
#, c-format
@@ -4606,23 +8006,21 @@ msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
#: parser/analyze.c:1793
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
#: parser/analyze.c:1799
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
#: parser/analyze.c:1870
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des "
-"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-
-#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
-#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
+msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+
+#: parser/analyze.c:1889
+#: parser/analyze.c:1961
+#: rewrite/rewriteHandler.c:174
+#: rewrite/rewriteManip.c:747
+#: rewrite/rewriteManip.c:803
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
@@ -4645,26 +8043,16 @@ msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
#: parser/analyze.c:2254
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT "
-"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
+msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
#: parser/analyze.c:2292
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
-"EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: parser/analyze.c:2353
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à "
-"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
#: parser/analyze.c:2406
#, c-format
@@ -4701,8 +8089,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
-"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause "
-"du\n"
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
"type %s attendu"
#: parser/analyze.c:2856
@@ -4732,14 +8119,14 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à une fonction"
#: parser/analyze.c:2967
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM"
+msgstr "La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM"
#: parser/analyze.c:3059
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
+#: parser/analyze.c:3063
+#: parser/analyze.c:3076
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
@@ -4747,7 +8134,10 @@ msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
+#: parser/analyze.c:3083
+#: parser/analyze.c:3107
+#: gram.y:2193
+#: gram.y:2208
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
@@ -4755,7 +8145,8 @@ msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
+#: parser/analyze.c:3094
+#: parser/analyze.c:3118
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
@@ -4763,23 +8154,20 @@ msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
+#: parser/analyze.c:3227
+#: parser/analyze.c:3248
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
-#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
+#: parser/analyze.c:3302
+#: parser/parse_coerce.c:262
+#: parser/parse_expr.c:138
#: parser/parse_expr.c:144
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
-#: parser/analyze.c:3307 tcop/postgres.c:1170
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
-
#: parser/parse_agg.c:120
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
@@ -4794,12 +8182,8 @@ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
#: parser/parse_agg.c:316
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
-"utilisé dans une fonction d'agrégat"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_agg.c:321
#, c-format
@@ -4808,87 +8192,119 @@ msgstr ""
"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
"externe"
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: parser/parse_clause.c:336
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
+#: parser/parse_clause.c:396
+#: gram.y:4765
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:419
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:441
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
+
+#: parser/parse_clause.c:496
+msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: parser/parse_clause.c:508
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
+"du FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:728
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
+#: parser/parse_clause.c:743
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+"gauche"
-#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
-#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
+#: parser/parse_clause.c:752
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de gauche"
-#: parser/parse_relation.c:936
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+#: parser/parse_clause.c:766
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les "
-"fonctions\n"
-"renvoyant un « record »"
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+" droite"
-#: parser/parse_relation.c:947
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: parser/parse_clause.c:775
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions "
-"renvoyant\n"
-"un « record »"
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de droite"
-#: parser/parse_relation.c:1008
+#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
-#: parser/parse_relation.c:1031
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1020
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr "La fonction « %s » dans FROM a un type de retour non supporté"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
-#: parser/parse_relation.c:1082
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1028
#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats"
-#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
-msgid "function in FROM has unsupported return type"
-msgstr "La fonction du FROM a un type de retour non supporté"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1036
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
-#: parser/parse_relation.c:1921
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1146
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:1926
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1168
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
-#: parser/parse_relation.c:1945
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1185
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
+
+#: parser/parse_clause.c:1370
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
+"liste SELECT"
-#: parser/parse_relation.c:1950
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#: parser/parse_clause.c:1410
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
+"ORDER BY initiales"
#: parser/parse_coerce.c:278
#, c-format
@@ -4903,7 +8319,8 @@ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
+#: parser/parse_coerce.c:605
+#: parser/parse_coerce.c:644
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
@@ -4933,32 +8350,30 @@ msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
+#: parser/parse_coerce.c:981
+#: parser/parse_coerce.c:1093
#: parser/parse_coerce.c:1120
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr ""
-"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
#: parser/parse_coerce.c:998
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr ""
"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
"« anyelement »"
#: parser/parse_coerce.c:1009
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"impossible de déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du "
-"type \"unknown\""
+msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
+msgstr "impossible de déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
-#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
-#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
-#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1034
+#: parser/parse_coerce.c:1051
+#: parser/parse_coerce.c:1105
+#: parser/parse_expr.c:797
+#: parser/parse_expr.c:1229
+#: parser/parse_expr.c:1268
+#: parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
@@ -4970,9 +8385,7 @@ msgstr "expression trop complexe"
#: parser/parse_expr.c:107
#, c-format
msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
-msgstr ""
-"La profondeur de l'imbrication dépasse la profondeur maximale de "
-"l'expression (%d)."
+msgstr "La profondeur de l'imbrication dépasse la profondeur maximale de l'expression (%d)."
#: parser/parse_expr.c:109
msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
@@ -5008,12 +8421,10 @@ msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
-#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type "
-"booléen."
+#: parser/parse_expr.c:608
+#: parser/parse_expr.c:615
+msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
#: parser/parse_expr.c:613
#, c-format
@@ -5037,9 +8448,7 @@ msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
#: parser/parse_func.c:224
#, c-format
msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
-msgstr ""
-"impossible de passer le résultat de la sous-requête ou de la jointure « %s » "
-"pour une fonction"
+msgstr "impossible de passer le résultat de la sous-requête ou de la jointure « %s » pour une fonction"
#: parser/parse_func.c:265
#, c-format
@@ -5054,8 +8463,7 @@ msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:296
#, c-format
msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
-msgstr ""
-"Notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+msgstr "Notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
@@ -5068,20 +8476,12 @@ msgid "function %s is not unique"
msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
#: parser/parse_func.c:314
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
-"ajouter une conversion explicite de type."
+msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
#: parser/parse_func.c:322
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous "
-"devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
+msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
#: parser/parse_func.c:371
msgid "aggregates may not return sets"
@@ -5117,35 +8517,24 @@ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
+#: parser/parse_node.c:183
+#: parser/parse_node.c:206
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
#: parser/parse_node.c:228
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
-"s"
+msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
-#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3606
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: parser/parse_oper.c:249
+#: parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+#: parser/parse_oper.c:251
+#: parser/parse_oper.c:316
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
@@ -5160,20 +8549,12 @@ msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Impossible de choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez "
-"ajouter une conversion explicite de type."
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
#: parser/parse_oper.c:787
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez "
-"ajouter des conversions explicites de type."
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_oper.c:877
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
@@ -5185,67 +8566,96 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
#: parser/parse_oper.c:910
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr ""
-"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
-#: scan.l:306
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "commentaire /* non terminé"
+#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:189
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
-#: scan.l:334
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "chaîne litérale bit non terminée"
+#: parser/parse_relation.c:249
+#: parser/parse_relation.c:264
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
-#: scan.l:353
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée"
+#: parser/parse_relation.c:356
+#: parser/parse_relation.c:368
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: scan.l:397
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale"
+#: parser/parse_relation.c:477
+#: parser/parse_relation.c:574
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
-#: scan.l:398
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+#: parser/parse_relation.c:669
+#: parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859
+#: parser/parse_relation.c:979
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+
+#: parser/parse_relation.c:936
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas "
-"sécurisé\n"
-"pour les encodages clients."
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"renvoyant un « record »"
-#: scan.l:410
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+#: parser/parse_relation.c:947
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"un « record »"
-#: scan.l:423
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
+#: parser/parse_relation.c:1008
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-#: scan.l:436
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
+#: parser/parse_relation.c:1031
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
+msgstr "La fonction « %s » dans FROM a un type de retour non supporté"
-#: scan.l:510
-msgid "operator too long"
-msgstr "opérateur trop long"
+#: parser/parse_relation.c:1082
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:600
+#: parser/parse_relation.c:1433
+#: parser/parse_relation.c:1677
+msgid "function in FROM has unsupported return type"
+msgstr "La fonction du FROM a un type de retour non supporté"
+
+#: parser/parse_relation.c:1921
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:608
+#: parser/parse_relation.c:1926
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
+
+#: parser/parse_relation.c:1945
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+
+#: parser/parse_relation.c:1950
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
#: parser/parse_target.c:66
#, c-format
msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
-msgstr ""
-"La référence de la relation « %s » ne doit pas être utilisée comme entrée "
-"d'une liste SELECT"
+msgstr "La référence de la relation « %s » ne doit pas être utilisée comme entrée d'une liste SELECT"
#: parser/parse_target.c:68
#, c-format
@@ -5285,12 +8695,14 @@ msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "référence de type %s convertie en %s"
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#: parser/parse_type.c:206
+#: parser/parse_type.c:237
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
-#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
+#: parser/parse_type.c:441
+#: parser/parse_type.c:529
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nom de type « %s » invalide"
@@ -5300,36 +8712,74 @@ msgstr "nom de type « %s » invalide"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
-#: y.tab.c:9086
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#: scan.l:306
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "commentaire /* non terminé"
+
+#: scan.l:334
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "chaîne litérale bit non terminée"
+
+#: scan.l:353
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée"
+
+#: scan.l:397
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale"
+
+#: scan.l:398
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
+"pour les encodages clients."
-#: gram.y:961 gram.y:987
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+
+#: scan.l:423
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
+
+#: scan.l:436
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
+
+#: scan.l:510
+msgid "operator too long"
+msgstr "opérateur trop long"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:600
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:608
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+
+#: gram.y:961
+#: gram.y:987
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
+#: gram.y:972
+#: gram.y:5090
+#: gram.y:7188
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
-#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
+#: gram.y:978
+#: gram.y:5096
+#: gram.y:7194
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum "
-"permis, %d"
-
-#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
-#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
-#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
+msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
#: gram.y:1852
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
@@ -5351,20 +8801,9 @@ msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / OUT ne sont pas encore implémentés"
msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés"
-#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639
-msgid "missing argument"
-msgstr "argument manquant"
-
-#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-
#: gram.y:4150
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr ""
-"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
-"EXECUTE"
+msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
#: gram.y:4615
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
@@ -5386,7 +8825,8 @@ msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: gram.y:5215 gram.y:5230
+#: gram.y:5215
+#: gram.y:5230
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
@@ -5396,7 +8836,8 @@ msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
-#: gram.y:5248 gram.y:5263
+#: gram.y:5248
+#: gram.y:5263
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
@@ -5406,12 +8847,14 @@ msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
-#: gram.y:5313 gram.y:5391
+#: gram.y:5313
+#: gram.y:5391
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
-#: gram.y:5318 gram.y:5396
+#: gram.y:5318
+#: gram.y:5396
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
@@ -5436,7 +8879,9 @@ msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
-#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
+#: gram.y:5662
+#: gram.y:7766
+#: gram.y:7822
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne"
@@ -5462,8 +8907,7 @@ msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
#: gram.y:6377
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
#: gram.y:6424
#, c-format
@@ -5483,8 +8927,7 @@ msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
#: gram.y:6484
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
#: gram.y:7635
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
@@ -5494,18 +8937,6 @@ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-#: y.tab.c:18246
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-
-#: y.tab.c:18250
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
-
-#: y.tab.c:18364
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-
#: gram.y:7802
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
@@ -5513,13 +8944,11 @@ msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
#: gram.y:7879
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:7885
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:7923
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
@@ -5537,109 +8966,70 @@ msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: port/sysv_shmem.c:92 port/pg_shmem.c:92
+#: port/sysv_shmem.c:92
+#: port/pg_shmem.c:92
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/sysv_shmem.c:93 port/pg_shmem.c:93
+#: port/sysv_shmem.c:93
+#: port/pg_shmem.c:93
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:97 port/pg_shmem.c:97
+#: port/sysv_shmem.c:97
+#: port/pg_shmem.c:97
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
-"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre "
-"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
-"noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête "
-"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de "
-"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections "
-"(actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est "
-"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la "
-"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
-"configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:110 port/pg_shmem.c:110
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:110
+#: port/pg_shmem.c:110
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un "
-"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. "
-"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le "
-"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre "
-"max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
-"configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:119
+#: port/pg_shmem.c:119
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
-"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre "
-"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
-"noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête "
-"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de "
-"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections "
-"(actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est "
-"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la "
-"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
-"configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_sema.c:117
+#: port/pg_sema.c:117
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
+#: port/sysv_sema.c:118
+#: port/pg_sema.c:118
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%d, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
+#: port/sysv_sema.c:122
+#: port/pg_sema.c:122
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n"
@@ -5650,15 +9040,181 @@ msgstr ""
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de votre système avec PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
+#: port/sysv_sema.c:151
+#: port/pg_sema.c:151
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
-"détails."
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+
+#: postmaster/pgstat.c:202
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:229
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:241
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:252
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:268
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:283
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
+"fonctionnel"
+
+#: postmaster/pgstat.c:297
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
+"non bloquant : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:308
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
+msgstr "Impossible de créer un tube pour le récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:371
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques"
+
+#: postmaster/pgstat.c:402
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "Impossible de lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:834
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1315
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "Impossible de créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1323
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1380
+#: postmaster/pgstat.c:1393
+#: postmaster/pgstat.c:1682
+#: postmaster/pgstat.c:1938
+#: postmaster/pgstat.c:1970
+#: postmaster/pgstat.c:2024
+#: postmaster/pgstat.c:2285
+#: postmaster/pgstat.c:2346
+#: postmaster/pgstat.c:2392
+#: postmaster/pgstat.c:2443
+#: postmaster/pgstat.c:2672
+#: postmaster/pgstat.c:2854
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1459
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1501
+#, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "Impossible de lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1520
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1670
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr "Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1710
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1743
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1759
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1824
+#, c-format
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "Impossible d'écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1878
+#, c-format
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2073
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2100
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
+"--- annulation"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2137
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2186
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2195
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
+"« %s » : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2217
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2328
+#: postmaster/pgstat.c:2360
+#: postmaster/pgstat.c:2423
+#: postmaster/pgstat.c:2456
+#: postmaster/pgstat.c:2477
+#: postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2556
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "fichier pgstat.stat corrompu"
#: postmaster/postmaster.c:327
#, c-format
@@ -5692,12 +9248,8 @@ msgstr ""
"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2218
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr ""
-"La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-
-#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
+#: postmaster/postmaster.c:585
+#: postmaster/postmaster.c:598
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -5708,12 +9260,8 @@ msgid "invalid argument: \"%s\""
msgstr "Argument invalide : \"%s\""
#: postmaster/postmaster.c:624
-msgid ""
-"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16"
-msgstr ""
-"Le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de "
-"connexions disponibles (-N) et au moins 16"
+msgid "the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16"
+msgstr "Le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16"
#: postmaster/postmaster.c:630
msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
@@ -5723,11 +9271,6 @@ msgstr "superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections"
msgid "invalid datetoken tables, please fix"
msgstr "Tables comprenant des dates invalides, merci de corriger"
-#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2704
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate postgres executable"
-msgstr "%s : impossible de localiser l'exécutable postgres"
-
#: postmaster/postmaster.c:683
msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
msgstr "Les connexions TCP/IP doivent être activées par SSL"
@@ -5775,44 +9318,11 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:970 tcop/postgres.c:2081
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:2083
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) "
-"à\n"
-" l'exécution\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:974 tcop/postgres.c:2085
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:975 tcop/postgres.c:2086
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-
#: postmaster/postmaster.c:976
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: postmaster/postmaster.c:977 tcop/postgres.c:2088
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:978 tcop/postgres.c:2091
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F désactive fsync\n"
-
#: postmaster/postmaster.c:979
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
@@ -5850,35 +9360,12 @@ msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
#: postmaster/postmaster.c:988
#, c-format
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-" -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage "
-"des traces)\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:989 tcop/postgres.c:2098
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:990 tcop/postgres.c:2099
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:992 tcop/postgres.c:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le développeur :\n"
+msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr " -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage des traces)\n"
#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
@@ -5886,9 +9373,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:994
#, c-format
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un "
-"d'entre eux meurt\n"
+msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
#: postmaster/postmaster.c:996
#, c-format
@@ -5912,7 +9397,8 @@ msgstr ""
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1227
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
@@ -5929,8 +9415,7 @@ msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 "
-"à\n"
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:1353
@@ -5941,9 +9426,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:1382
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr ""
-"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
-"démarrage"
+msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
#: postmaster/postmaster.c:1437
msgid "the database system is starting up"
@@ -5957,11 +9440,6 @@ msgstr "le système de base de données s'arrête"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1452 storage/ipc/sinval.c:54
-#: storage/lmgr/proc.c:226
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-
#: postmaster/postmaster.c:1661
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
@@ -5996,8 +9474,7 @@ msgstr "processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:1865
msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr ""
-"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:1920
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
@@ -6065,8 +9542,7 @@ msgstr ""
"(toutes les %d secondes)"
#: postmaster/postmaster.c:2618
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
#: postmaster/postmaster.c:2886
@@ -6077,8 +9553,7 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
#: postmaster/postmaster.c:2890
#, c-format
msgid "could not fork checkpoint process: %m"
-msgstr ""
-"Impossible de lancer le processus fils pour le point de vérification : %m"
+msgstr "Impossible de lancer le processus fils pour le point de vérification : %m"
#: postmaster/postmaster.c:2894
#, c-format
@@ -6090,173 +9565,8 @@ msgstr "Impossible de lancer le processus fils d'arrêt : %m"
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:202
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:229
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:241
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:252
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %"
-"m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:268
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:283
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
-"fonctionnel"
-
-#: postmaster/pgstat.c:297
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le "
-"mode\n"
-"non bloquant : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:308
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
-msgstr "Impossible de créer un tube pour le récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:371
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques"
-
-#: postmaster/pgstat.c:402
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "Impossible de lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:834
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1315
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "Impossible de créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1323
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
-#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
-#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
-#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1459
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1501
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "Impossible de lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1520
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1670
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode "
-"non bloquant : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1710
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1743
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1759
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1824
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1878
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2073
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2100
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
-"--- annulation"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2137
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- "
-"annulation"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2186
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2195
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
-"« %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2217
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage "
-"--- annulation"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
-#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
-#: postmaster/pgstat.c:2556
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "fichier pgstat.stat corrompu"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103
+#: rewrite/rewriteDefine.c:575
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
@@ -6287,8 +9597,7 @@ msgstr "Utilisez les vues à la place."
#: rewrite/rewriteDefine.c:265
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr ""
-"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:274
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
@@ -6297,8 +9606,7 @@ msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:282
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles "
-"sur\n"
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
"SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:302
@@ -6307,8 +9615,7 @@ msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:318
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
#: rewrite/rewriteDefine.c:323
#, c-format
@@ -6320,15 +9627,12 @@ msgstr ""
#: rewrite/rewriteDefine.c:328
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:341
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s "
-"»"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:347
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
@@ -6352,41 +9656,36 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
#: rewrite/rewriteDefine.c:413
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
#: rewrite/rewriteDefine.c:415
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations "
-"des clés étrangères."
+msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
#: rewrite/rewriteDefine.c:420
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
#: rewrite/rewriteDefine.c:426
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables "
-"filles"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: rewrite/rewriteRemove.c:59
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
+#: rewrite/rewriteHandler.c:456
+#: rewrite/rewriteHandler.c:470
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1178
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
@@ -6415,7 +9714,8 @@ msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue"
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791
+#: rewrite/rewriteManip.c:735
+#: rewrite/rewriteManip.c:791
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
@@ -6423,3366 +9723,23 @@ msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
msgid "cannot handle whole-row reference"
msgstr "Impossible de gérer une référence sur une ligne entière"
-#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "mémoire partagée épuisée"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:240
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n"
-"de la page par des zéros"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:247
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u"
-msgstr "Impossible d'écrire le bloc %u de %u/%u"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u"
-msgstr "Ecriture du bloc %u de la relation %u/%u"
-
-#: storage/buffer/freelist.c:203
-msgid "out of free buffers"
-msgstr "Plus de tampons libres"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:85
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "aucun tampon local vide disponible"
-
-#: storage/file/fd.c:361
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
-"serveur"
-
-#: storage/file/fd.c:362
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
-#: storage/freespace/freespace.c:306
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:299
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:334
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages est trop large"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:705
-#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
-"free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:707
-#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr ""
-"Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire "
-"partagée."
-
-#: storage/ipc/shmem.c:383
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
-#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; "
-"bloqué par le processus %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Bloquage mortel détecté"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
-#: storage/page/bufpage.c:474
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
-"%u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:379
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:394
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:492
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:176
-#, c-format
-msgid "could not create relation \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de créer la relation \"%s\" : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:251
-#, c-format
-msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'étendre la relation \"%s\" : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:253
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-
-#: storage/smgr/smgr.c:295
-#, c-format
-msgid "could not close relation \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de fermer la relation \"%s\" : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:321
-#, c-format
-msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de lire le bloc %d de la relation \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:347
-#, c-format
-msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible d'écrire le bloc %d de la relation \"%s\" : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:378
-#, c-format
-msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
-msgstr "Impossible d'écrire le bloc %d de %u/%u : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:407
-#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de compter les blocs de la relation \"%s\" : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:439
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "Impossible de tronquer la relation \"%s\" en %u blocs : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:483
-#, c-format
-msgid "could not unlink %u/%u: %m"
-msgstr "Impossible de supprimer %u/%u : %m"
-
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
-
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
-#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
-#: tcop/postgres.c:1758
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du "
-"bloc\n"
-"de la transaction"
-
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
-"requiert %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:428
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
-" arguments"
-
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr ""
-"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-
-#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-
-#: tcop/postgres.c:518
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "instruction : %s"
-
-#: tcop/postgres.c:998
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
-
-#: tcop/postgres.c:1011
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1119
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr ""
-"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-
-#: tcop/postgres.c:1300
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-
-#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-
-#: tcop/postgres.c:1319
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
-"requiert %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1452
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/postgres.c:1904
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-
-#: tcop/postgres.c:1905
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
-"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
-"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-
-#: tcop/postgres.c:1909
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
-"données et de relancer votre commande."
-
-#: tcop/postgres.c:2024
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exception dû à une virgule flottante"
-
-#: tcop/postgres.c:2025
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
-"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
-"opération invalide telle qu'une division par zéro."
-
-#: tcop/postgres.c:2060
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-
-#: tcop/postgres.c:2069
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "Annulation de la requête dûe à la requête de l'utilisateur"
-
-#: tcop/postgres.c:2078
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. \n"
-"Il ne doit pas être utilisé par les utilisateurs standards.\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2080
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2087
-#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr ""
-" -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2089
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr ""
-" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2090
-#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E affiche la requête avant l'exécution\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2092
-#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de "
-"requête interactif\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2093
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o NOMFICHIER envoit stdout et stderr vers le fichier indiqué\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2094
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P désactive les index système\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2095
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2096
-#, c-format
-msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
-msgstr " -S MEM-TRI initialise la taille mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2097
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2101
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr ""
-" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2102
-#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2103
-#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
-" système\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2104
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2105
-#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
-" débogueur\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2106
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2580
-msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
-msgstr ""
-"Les statistiques au niveau instruction sont désactivées car les statistiques "
-"de l'analyseur, du plannificateur ou de l'exécuteur sont activées"
-
-#: tcop/postgres.c:2669
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-
-#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-
-#: tcop/postgres.c:2684
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
-
-#: tcop/postgres.c:2694
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-
-#: tcop/postgres.c:3088
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-
-#: tcop/postgres.c:3118
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-
-#: tcop/pquery.c:353
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-
-#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
-msgstr "Le portail \"%s\" ne peut pas être lancé de nouveau"
-
-#: tcop/pquery.c:607
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
-
-#: tcop/pquery.c:608
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
-
-#: tcop/utility.c:75
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la table « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:77
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
-
-#: tcop/utility.c:80
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:82
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
-
-#: tcop/utility.c:85
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:87
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-
-#: tcop/utility.c:90
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-
-#: tcop/utility.c:96
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "« %s » n'est pas un type"
-
-#: tcop/utility.c:97
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-
-#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
-msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire"
-
-#: tcop/utility.c:820
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
-
-#: tcop/utility.c:988
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification "
-"(CHECKPOINT)"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
-"pour la concaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
-"concaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
-
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identifiant trop long"
-
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
-
-#: utils/adt/acl.c:190
-#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
-
-#: utils/adt/acl.c:191
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
-
-#: utils/adt/acl.c:196
-msgid "missing name"
-msgstr "nom manquant"
-
-#: utils/adt/acl.c:197
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
-
-#: utils/adt/acl.c:205
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signe « = » manquant"
-
-#: utils/adt/acl.c:252
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
-
-#: utils/adt/acl.c:282
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
-
-#: utils/adt/acl.c:291
-#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr ""
-"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
-
-#: utils/adt/acl.c:350
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
-
-#: utils/adt/acl.c:717
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "des privilèges dépendants existent"
-
-#: utils/adt/acl.c:718
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
-
-#: utils/adt/acl.c:851
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "Impossible de spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe"
-
-#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
-
-#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
-
-#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:510
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "chaîne d'échappement invalide"
-
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:511
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "valeur de la dimension manquant"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr ""
-"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr ""
-"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
-"dimension"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "opérateur d'affectation manquant"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "missing left brace"
-msgstr "Parenthèse gauche manquante"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "drapeaux de tableau invalides"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
-msgid "wrong element type"
-msgstr "mauvais type d'élément"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "Indices de tableau invalides"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
-"implémentées"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
-msgid "source array too small"
-msgstr "tableau source trop petit"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr ""
-"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr ""
-"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas "
-"actuellement supportée"
-
-#: utils/adt/ascii.c:68
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
-
-#: utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571
-#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919
-#: utils/adt/geo_ops.c:3811 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
-#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
-#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:1999
-msgid "division by zero"
-msgstr "division par zéro"
-
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1349 utils/adt/datetime.c:2104
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
-
-#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
-#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2860
-#: utils/adt/formatting.c:2885 utils/adt/formatting.c:2944
-#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
-#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
-#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1732
-#: utils/adt/timestamp.c:1753 utils/adt/timestamp.c:1810
-#: utils/adt/timestamp.c:1833 utils/adt/timestamp.c:2215
-#: utils/adt/timestamp.c:2333 utils/adt/timestamp.c:2567
-#: utils/adt/timestamp.c:2618 utils/adt/timestamp.c:2675
-#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2973
-#: utils/adt/timestamp.c:3079 utils/adt/timestamp.c:3086
-#: utils/adt/timestamp.c:3099 utils/adt/timestamp.c:3107
-#: utils/adt/timestamp.c:3181 utils/adt/timestamp.c:3300
-#: utils/adt/timestamp.c:3308 utils/adt/timestamp.c:3587
-#: utils/adt/timestamp.c:3594 utils/adt/timestamp.c:3621
-#: utils/adt/timestamp.c:3625
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/date.c:464
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
-
-#: utils/adt/date.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »"
-
-#: utils/adt/date.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »"
-
-#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
-
-#: utils/adt/date.c:2022
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »"
-
-#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
-
-#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3501
-#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:3653
-#: utils/adt/timestamp.c:3677
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
-
-#: utils/adt/date.c:2249
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-
-#: utils/adt/datetime.c:1531 utils/adt/datetime.c:2386
-#: utils/adt/formatting.c:3145
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3355 utils/adt/datetime.c:3362
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3364
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3369
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3375
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
-
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3382 utils/adt/network.c:90
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "pointeur Datum invalide"
-
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
-
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "« = » inattendu"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "symbole invalide"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fin de séquence invalide"
-
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
-#: utils/adt/varlena.c:158
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
-
-#: utils/adt/float.c:135
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Valeur du type \"real\" en dehors des limites : dépassement"
-
-#: utils/adt/float.c:139
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Valeur du type \"real\" en dehors des limites : trop petit"
-
-#: utils/adt/float.c:164
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement"
-
-#: utils/adt/float.c:168
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit"
-
-#: utils/adt/float.c:200
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
-
-#: utils/adt/float.c:208
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
-
-#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
-
-#: utils/adt/float.c:309
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
-
-#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953
-#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
-#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
-#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
-#: utils/adt/varbit.c:1215 utils/adt/varbit.c:1280
-msgid "integer out of range"
-msgstr "entier en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-
-#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284
-msgid "result is out of range"
-msgstr "le résultat est en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
-
-#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
-
-#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412
-#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539
-msgid "input is out of range"
-msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/formatting.c:969
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
-
-#: utils/adt/formatting.c:988
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1017
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "multiples points décimaux"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1039
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "« S » non unique"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1046
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1070
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1083
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1096
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1108
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1138
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "« E » n'est pas supporté"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1408
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1671
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "chaîne AM/PM invalide"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2014
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2024
-#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "valeur invalide pour %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3106
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3180
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3957
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "« RN » non supporté"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3932 utils/adt/geo_ops.c:4822
-msgid "too many points requested"
-msgstr "trop de points demandé"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1391
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1732
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1960
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2552
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3065
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3344
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3368 utils/adt/geo_ops.c:3380
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3420
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3730
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4042
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4059
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4226 utils/adt/geo_ops.c:4236 utils/adt/geo_ops.c:4251
-#: utils/adt/geo_ops.c:4257
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4279 utils/adt/geo_ops.c:4287
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4314
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4808
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4813
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "doit demander au moins deux points"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4857 utils/adt/geo_ops.c:4880
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
-
-#: utils/adt/int.c:126
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector a trop d'éléments"
-
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bigint : \"%s\""
-
-#: utils/adt/int8.c:905
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
-msgid "requested length too large"
-msgstr "longueur demandée trop importante"
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:878
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:941
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:1033
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
-
-#: utils/adt/network.c:102
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
-
-#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
-
-#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
-#: utils/adt/network.c:565
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
-
-#: utils/adt/network.c:194
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe \"inet\""
-
-#: utils/adt/network.c:199
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "Bits invalides dans la valeur externe \"inet\""
-
-#: utils/adt/network.c:205
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "Type invalide dans la valeur externe \"inet\""
-
-#: utils/adt/network.c:210
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe \"inet\""
-
-#: utils/adt/network.c:228
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
-
-#: utils/adt/network.c:315
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "longueur du masque invalide : %d"
-
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "syntaxe du nom invalide"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »."
-
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
-
-#: utils/adt/numeric.c:424
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2905
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2975
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "champ numérique en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2976
-#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de "
-"précision %d, échelle %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4125
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4501
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
-
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
-
-#: utils/adt/numutils.c:105
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:111
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites du type shortint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"oid\" : \"%s\""
-
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\""
-
-#: utils/adt/oid.c:176
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
-msgid "cannot accept a value of type record"
-msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type enregistrement (record)"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
-msgid "cannot display a value of type record"
-msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type enregistrement (record)"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:160
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
-
-#: utils/adt/regexp.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:236
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
-
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
-
-#: utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
-
-#: utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse gauche"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse droite"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr "attendait un nom de type"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr "nom du type invalide"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3213 utils/adt/ri_triggers.c:3250
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de "
-"clé\n"
-"étrangère « %s »"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger \"%s\" sur la table \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
-"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3312
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr ""
-"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s "
-"»\n"
-"sur « %s » donne des résultats inattendus"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3184
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3215
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de clé "
-"étrangère \"%s\" sur \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1554
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
-
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
-#: utils/adt/timestamp.c:499
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:255
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2210
-#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalle en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:824
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1686
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2388
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2448
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2509
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624
-#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058
-#: utils/adt/timestamp.c:3115
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733
-#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
-"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
-"zone »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278
-#: utils/adt/timestamp.c:3316
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
-"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
-"zone »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836
-#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2860
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr ""
-"ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
-
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr ""
-"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%"
-"d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
-
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:477
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
-
-#: utils/adt/varbit.c:910
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
-"différentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:951
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles "
-"différentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:997
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
-"différentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1262 utils/adt/varbit.c:1295
-msgid "64-bit integers not supported on this platform"
-msgstr "Les entiers 64 bits ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-
-#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641 utils/adt/varlena.c:1319
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
-#: utils/adt/varlena.c:1524
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1536
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2036
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
-#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "le type %s est seulement un shell"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1629
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1665
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3309
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3311 utils/cache/relcache.c:3452
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
-
-#: utils/cache/relcache.c:3450
-#, c-format
-msgid ""
-"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" "
-"en \"%s\" : %m"
-
-#: utils/error/elog.c:460
-msgid "error during error recovery, giving up"
-msgstr "Erreur lors de la restauration suite à une première erreur, abandon"
-
-#: utils/error/elog.c:888
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
-
-#: utils/error/elog.c:901
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1071 utils/error/elog.c:1217 utils/error/elog.c:1280
-msgid "missing error text"
-msgstr "texte d'erreur manquant"
-
-#: utils/error/elog.c:1074 utils/error/elog.c:1283
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " au caractère %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1082
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DÉTAIL: "
-
-#: utils/error/elog.c:1088
-msgid "HINT: "
-msgstr "ASTUCE : "
-
-#: utils/error/elog.c:1094
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTE : "
-
-#: utils/error/elog.c:1102
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1106
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1116
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "INSTRUCTION : "
-
-#: utils/error/elog.c:1388
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
-
-#: utils/error/elog.c:1411
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:1415
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:1418
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:1421
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
-
-#: utils/error/elog.c:1424
-msgid "WARNING"
-msgstr "ATTENTION"
-
-#: utils/error/elog.c:1427
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
-
-#: utils/error/elog.c:1430
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-#: utils/error/elog.c:1433
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "Nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:223
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr ""
-"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:403
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1490
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-
-#: utils/init/miscinit.c:418
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-
-#: utils/init/miscinit.c:443
-#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "identifiant utilisateur invalide : %d"
-
-#: utils/init/miscinit.c:533
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:547
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:553
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:584
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
-
-#: utils/init/miscinit.c:587
-#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données "
-"\"%s\" ?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:590
-#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket \"%s\" ?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:619
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
-"d'utilisation"
-
-#: utils/init/miscinit.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, "
-"supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande \"ipcrm\" ou "
-"supprimez simplement le fichier \"%s\"."
-
-#: utils/init/miscinit.c:639
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:641
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas "
-"être\n"
-"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-
-#: utils/init/miscinit.c:663
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:774 utils/misc/guc.c:3932
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:859 utils/init/miscinit.c:872
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-
-#: utils/init/miscinit.c:861
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "le fichier « %s » est manquant."
-
-#: utils/init/miscinit.c:874
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-
-#: utils/init/miscinit.c:876
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
-
-#: utils/init/miscinit.c:884
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
-"qui est non compatible avec cette version %s."
-
-#: utils/init/miscinit.c:926
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre \"preload_libraries\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:971
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr ""
-"Bibliothèque préchargée \"%s\" avec la fonction d'initialisation \"%s\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:975
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothèque préchargée \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:116
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "La base de données \"%s\", OID %u, a disparu de pg_database"
-
-#: utils/init/postinit.c:129
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
-
-#: utils/init/postinit.c:277
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
-
-#: utils/init/postinit.c:282
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:373
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans le système de bases de données"
-
-#: utils/init/postinit.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Vous devez immédiatement lancer CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-
-#: utils/init/postinit.c:410
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-
-#: utils/mb/conv.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
-
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nom d'encodage trop long"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
-"n'existe pas"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:326
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:331
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:409
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1136
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1165
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:246
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Dégroupé"
-
-#: utils/misc/guc.c:248
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification"
-
-#: utils/misc/guc.c:250
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-
-#: utils/misc/guc.c:252
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-
-#: utils/misc/guc.c:254
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Utilisation des ressources"
-
-#: utils/misc/guc.c:256
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-
-#: utils/misc/guc.c:258
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
-
-#: utils/misc/guc.c:260
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-
-#: utils/misc/guc.c:262
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
-
-#: utils/misc/guc.c:264
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-
-#: utils/misc/guc.c:266
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-
-#: utils/misc/guc.c:268
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Optimisation des requêtes"
-
-#: utils/misc/guc.c:270
-msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Action du plannificateur"
-
-#: utils/misc/guc.c:272
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
-
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
-
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Rapports et traces"
-
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Reporting and Logging / Syslog"
-msgstr "Rapports et traces / Syslog"
-
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiques / Surveillance"
-
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr ""
-"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les "
-"index"
-
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr ""
-"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr ""
-"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gestion des verrous"
-
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
-"PostgreSQL"
-
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr ""
-"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
-"anciens clients"
-
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Options pour le développeur"
-
-#: utils/misc/guc.c:359
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:367
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:375
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:383
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:391
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:399
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
-"planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:407
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:415
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:423
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-
-#: utils/misc/guc.c:424
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-
-#: utils/misc/guc.c:433
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:442
-msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
-msgstr "Fait que le serveur accepte les connexions TCP/IP."
-
-#: utils/misc/guc.c:450
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Active les connexions SSL."
-
-#: utils/misc/guc.c:458
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:459
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. "
-"Ceci\n"
-"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
-"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-
-#: utils/misc/guc.c:469
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-
-#: utils/misc/guc.c:470
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
-"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
-"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n"
-"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
-"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-
-#: utils/misc/guc.c:483
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-
-#: utils/misc/guc.c:491
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
-msgstr "Ajoute la date comme préfixe à tous les messages de traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:507
-msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
-msgstr "Ajoute le PID du serveur à tous les messages de traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:517
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "C'est une aide de débogage."
-
-#: utils/misc/guc.c:529 utils/misc/guc.c:619 utils/misc/guc.c:692
-#: utils/misc/guc.c:701 utils/misc/guc.c:710 utils/misc/guc.c:719
-#: utils/misc/guc.c:1024 utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1101
-msgid "no description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
-
-#: utils/misc/guc.c:538
-msgid "Logs each SQL statement."
-msgstr "Trace toutes les instructions SQL."
-
-#: utils/misc/guc.c:546
-msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
-msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL réussie."
-
-#: utils/misc/guc.c:554
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:562
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr ""
-"Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du "
-"serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:570
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:578
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-
-#: utils/misc/guc.c:586
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux "
-"applicatifs\n"
-"du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:594
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
-"applicatifs du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:602
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux "
-"applicatifs\n"
-"du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:610
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux "
-"applicatifs\n"
-"du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:630
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-
-#: utils/misc/guc.c:638
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:646
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr ""
-"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du "
-"serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:654
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
-
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution "
-"sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la "
-"commande."
-
-#: utils/misc/guc.c:664
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr ""
-"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de "
-"données."
-
-#: utils/misc/guc.c:672
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr ""
-"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de "
-"données."
-
-#: utils/misc/guc.c:681
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:730
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
-"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
-"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n"
-"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
-"négligeables."
-
-#: utils/misc/guc.c:741
-msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
-msgstr "Trace le numéro de port de l'hôte connecté."
-
-#: utils/misc/guc.c:750
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr ""
-"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
-"commandes."
-
-#: utils/misc/guc.c:758
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
-
-#: utils/misc/guc.c:759
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
-
-#: utils/misc/guc.c:767
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Chiffre les mots de passe."
-
-#: utils/misc/guc.c:768
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de "
-"passe\n"
-"doit être chiffré."
-
-#: utils/misc/guc.c:777
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
-"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
-"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
-"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-
-#: utils/misc/guc.c:789
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-
-#: utils/misc/guc.c:798
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-
-#: utils/misc/guc.c:799
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-"TO ON des clients 7.3."
-
-#: utils/misc/guc.c:807
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-
-#: utils/misc/guc.c:815
-msgid "Shows the current transaction's read-only status."
-msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-
-#: utils/misc/guc.c:824
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr ""
-"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-"FROM."
-
-#: utils/misc/guc.c:832
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:850
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-
-#: utils/misc/guc.c:851
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
-"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-
-#: utils/misc/guc.c:859
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
-"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-
-#: utils/misc/guc.c:861
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
-"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-
-#: utils/misc/guc.c:870
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les "
-"contructions\n"
-"JOIN ne sont pas aplanies."
-
-#: utils/misc/guc.c:872
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des "
-"des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments "
-"en résulterait."
-
-#: utils/misc/guc.c:881
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
-"utilisé."
-
-#: utils/misc/guc.c:889
-msgid "GEQO: number of individuals in one population."
-msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-
-#: utils/misc/guc.c:897
-msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
-msgstr ""
-"GEQO: l'effort est utilisé pour calculer une valeur par défaut pour les "
-"générations."
-
-#: utils/misc/guc.c:905
-msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
-msgstr "GEQO: nombre d'itérations dans l'algorithme."
-
-#: utils/misc/guc.c:906
-msgid ""
-"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
-"(poolsize) is used."
-msgstr ""
-"Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2"
-"(taille de l'ensemble) est utilisé."
-
-#: utils/misc/guc.c:915
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les "
-"verrous bloqués."
-
-#: utils/misc/guc.c:925
-msgid "Uses syslog for logging."
-msgstr "Utilise syslog pour les traces."
-
-#: utils/misc/guc.c:926
-msgid ""
-"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
-"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
-"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
-msgstr ""
-"Si ce paramètre vaut 1, les messages vont à la fois dans syslog et sur la "
-"sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. "
-"(Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie "
-"d'erreurs). La valeur par défaut est 0 ce qui signifie que syslog est "
-"désactivé."
-
-#: utils/misc/guc.c:945
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-
-#: utils/misc/guc.c:954
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-
-#: utils/misc/guc.c:963
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:972
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-
-#: utils/misc/guc.c:981
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:982
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
-"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
-"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
-"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
-msgstr ""
-"Initialise la mémoire maximum utilisé pour les tables de tri et hâchées."
-
-#: utils/misc/guc.c:995
-msgid ""
-"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
-"hash tables before switching to temporary disk files"
-msgstr ""
-"Spécifie la mémoire à utilise par les opérations de tris internes et par les "
-"tables de hâchage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque"
-
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
-msgstr ""
-"Initialise la mémoire maximum à utiliser pour conserver traces des lignes "
-"réclamées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1014
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
-"processus serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1043
-msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
-msgstr "Initialise la profondeur maximale de l'expression."
-
-#: utils/misc/guc.c:1052
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr ""
-"Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1053
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-
-#: utils/misc/guc.c:1061
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
-"libre\n"
-"est tracé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1070
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-"est tracé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1080
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1081
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
-"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
-"d'être verrouillés à tout moment."
-
-#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
-"client."
-
-#: utils/misc/guc.c:1111
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre "
-"chaque\n"
-"point de vérification (checkpoints) des journaux."
-
-#: utils/misc/guc.c:1120
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification "
-"(checkpoints) des WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1129
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus "
-"fréquemment que ceci (en millisecondes)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1131
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
-"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
-"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
-"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1141
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
-"pour les journaux de transactions."
-
-#: utils/misc/guc.c:1150
-msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, la sortie de déboguage relatives aux WAL est tracée."
-
-#: utils/misc/guc.c:1160
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
-"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1170
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant "
-"le\n"
-"commit_delay."
-
-#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule "
-"flottante."
-
-#: utils/misc/guc.c:1181
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
-"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
-"ou DBL_DIG comme approprié)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1191
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel "
-"les instructions seront tracées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1193
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 "
-"(désactivant cette fonctionnalité)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1210
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1211
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
-"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
-"normalement 8 Ko chaque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1220
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
-"récupérée non séquentiellement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1222
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page "
-"séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un "
-"parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera "
-"utilisé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1232
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur "
-"chaque\n"
-"ligne."
-
-#: utils/misc/guc.c:1233 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1252
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page "
-"séquentiellement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1241
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour "
-"chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
-
-#: utils/misc/guc.c:1251
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque "
-"opérateur d'un WHERE."
-
-#: utils/misc/guc.c:1261
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-
-#: utils/misc/guc.c:1271
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-
-#: utils/misc/guc.c:1290
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-
-#: utils/misc/guc.c:1291
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-
-#: utils/misc/guc.c:1299
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Initialise l'encodage du client."
-
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-
-#: utils/misc/guc.c:1310
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n"
-"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n"
-"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n"
-"envoyés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1321
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1322
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-"niveaux qui le suit."
-
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1333
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n"
-"« verbose » (verbeux)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1341
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
-"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-"niveau supérieur sont tracées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-
-#: utils/misc/guc.c:1352
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-
-#: utils/misc/guc.c:1362
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr ""
-"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
-"transaction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1363
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"committed\" or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read "
-"committed\" soit \"serializable\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1372
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
-"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
-"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-
-#: utils/misc/guc.c:1384
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous."
-
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-
-#: utils/misc/guc.c:1424
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1433
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-
-#: utils/misc/guc.c:1442
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-
-#: utils/misc/guc.c:1451
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-
-#: utils/misc/guc.c:1460
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-
-#: utils/misc/guc.c:1471
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr ""
-"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-"basic (basique)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1479
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
-"pas le schéma."
-
-#: utils/misc/guc.c:1490
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1501
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Affiche la version du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1512
-msgid "Shows the session user name."
-msgstr "Affiche le nom de l'utilisateur de la session."
-
-#: utils/misc/guc.c:1523
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
-"de syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:1524
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-"LOCAL6, LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:1532
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
-"PostgreSQL dans syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:1543
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-
-#: utils/misc/guc.c:1552
-msgid "Shows the current transaction's isolation level."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-
-#: utils/misc/guc.c:1562
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:1563
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé "
-"le serveur.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1581
-msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
-msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-
-#: utils/misc/guc.c:1590
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le "
-"disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:2423 utils/misc/guc.c:3035 utils/misc/guc.c:3071
-#: utils/misc/guc.c:3127 utils/misc/guc.c:3421
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-
-#: utils/misc/guc.c:2442
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-
-#: utils/misc/guc.c:2454
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:2464
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-
-#: utils/misc/guc.c:2494
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:2504 utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2671
-#: utils/misc/guc.c:2767 utils/misc/guc.c:2873
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:2562
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-
-#: utils/misc/guc.c:2576
-msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr "doit être super-utilisateur pour initialiser cette valeur à false."
-
-#: utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2695
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:2650
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
-
-#: utils/misc/guc.c:2658
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr ""
-"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2673
-msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser "
-"à zéro."
-
-#: utils/misc/guc.c:2747
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-
-#: utils/misc/guc.c:2755
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr ""
-"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2769 utils/misc/guc.c:2875
-msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr "doit être super-utilisateur pour augmenter cette valeur."
-
-#: utils/misc/guc.c:2791
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:2929
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:3136
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s prend un seul argument"
-
-#: utils/misc/guc.c:3240
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-
-#: utils/misc/guc.c:4051
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:4424
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-
-#: guc-file.l:267
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
-
-#: utils/mmgr/aset.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
-
-#: utils/sort/logtape.c:202
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
-
-#: utils/sort/logtape.c:221
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2072
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "Impossible de créer l'index unique"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2073
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "syntax error"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
#~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x"
#~ msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage \"SJIS\" : 0x%02x%02x"
-
#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
#~ msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
-
#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
#~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
-
#~ msgid ""
#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
#~ msgstr ""
#~ "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas "
#~ "supportés"
+
diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po
index 34294dfdc1d..cca18084359 100644
--- a/src/backend/po/pt_BR.po
+++ b/src/backend/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -7,9 +7,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-09 11:38-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
-"br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
index 006fc794b68..3ec68aa9fa5 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. - Fair & Simple Networks Ltda.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:56-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
index 3aba27af118..52cdd2bcc08 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -8,9 +8,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-09 11:38-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
-"br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
index 00e871587a9..8f197cf67f2 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. - Fair & Simple Networks Ltda.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-21 19:10-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po
index cd0598a363d..b9b5e27235c 100644
--- a/src/bin/psql/po/de.po
+++ b/src/bin/psql/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003.
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.7 2008/06/05 23:38:03 tgl Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.8.2.8 2009/09/03 18:49:04 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-10 10:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-02 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:21+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -340,6 +340,10 @@ msgstr "\\copy: %s"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n"
+#: copy.c:430
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
+
#: help.c:48
msgid "on"
msgstr "an"
diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po
index f4dee584fc7..c0e27e41079 100644
--- a/src/bin/psql/po/fr.po
+++ b/src/bin/psql/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4.2.8 2008/06/05 23:38:03 tgl Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.4.2.9 2009/09/03 18:49:04 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-74-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-02 23:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,7 +44,8 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur : %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: command.c:411 command.c:769
+#: command.c:411
+#: command.c:769
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requête\n"
@@ -53,8 +54,13 @@ msgstr "aucun tampon de requête\n"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
-#: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628
-#: command.c:749 command.c:778
+#: command.c:530
+#: command.c:561
+#: command.c:572
+#: command.c:586
+#: command.c:628
+#: command.c:749
+#: command.c:778
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
@@ -72,12 +78,21 @@ msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans « %s ».\n"
-#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86
-#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:338 describe.c:51
+#: command.c:692
+#: command.c:1149
+#: command.c:1246
+#: command.c:1964
+#: common.c:86
+#: copy.c:88
+#: copy.c:116
+#: mainloop.c:78
+#: mainloop.c:338
+#: describe.c:51
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: command.c:707 command.c:754
+#: command.c:707
+#: command.c:754
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s : erreur\n"
@@ -90,9 +105,20 @@ msgstr "Chronométrage activé."
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
-#: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035
-#: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658
-#: command.c:1680 command.c:1710 common.c:135 copy.c:378
+#: command.c:793
+#: command.c:813
+#: command.c:1011
+#: command.c:1024
+#: command.c:1035
+#: command.c:1606
+#: command.c:1619
+#: command.c:1631
+#: command.c:1644
+#: command.c:1658
+#: command.c:1680
+#: command.c:1710
+#: common.c:135
+#: copy.c:378
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
@@ -102,15 +128,24 @@ msgstr "%s : %s\n"
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n"
-#: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122
+#: command.c:972
+#: command.c:1000
+#: command.c:1122
msgid "parse error at the end of line\n"
msgstr "erreur d'analyse à la fin de la ligne\n"
-#: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195
+#: command.c:1351
+#: command.c:1375
+#: startup.c:177
+#: startup.c:195
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: command.c:1389 common.c:181 common.c:352 common.c:406 common.c:653
+#: command.c:1389
+#: common.c:181
+#: common.c:352
+#: common.c:406
+#: common.c:653
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -277,7 +312,8 @@ msgstr "Échec.\n"
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Succès.\n"
-#: common.c:382 common.c:621
+#: common.c:382
+#: common.c:621
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
@@ -335,11 +371,16 @@ msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy : %s"
-#: copy.c:414 copy.c:426
+#: copy.c:414
+#: copy.c:426
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
+#: copy.c:430
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "tente de sortir du mode copy"
+
#: help.c:48
msgid "on"
msgstr "activé"
@@ -940,8 +981,15 @@ msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n"
-#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
-#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345
+#: large_obj.c:278
+#: describe.c:106
+#: describe.c:157
+#: describe.c:230
+#: describe.c:292
+#: describe.c:339
+#: describe.c:438
+#: describe.c:718
+#: describe.c:1345
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -968,7 +1016,8 @@ msgstr "(1 ligne)"
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d lignes)"
-#: startup.c:132 startup.c:574
+#: startup.c:132
+#: startup.c:574
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
@@ -1013,7 +1062,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n"
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
-#: startup.c:515 startup.c:521
+#: startup.c:515
+#: startup.c:521
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -1041,13 +1091,27 @@ msgstr ""
"Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n"
"\n"
-#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384
-#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1444 describe.c:1492
+#: describe.c:105
+#: describe.c:147
+#: describe.c:217
+#: describe.c:290
+#: describe.c:384
+#: describe.c:438
+#: describe.c:1338
+#: describe.c:1444
+#: describe.c:1492
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
-#: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332
-#: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1445 describe.c:1493
+#: describe.c:105
+#: describe.c:147
+#: describe.c:217
+#: describe.c:290
+#: describe.c:332
+#: describe.c:438
+#: describe.c:1338
+#: describe.c:1445
+#: describe.c:1493
#: describe.c:1588
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1072,7 +1136,10 @@ msgstr "Type de données du résultat"
msgid "Argument data types"
msgstr "Type de données des paramètres"
-#: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1340 describe.c:1589
+#: describe.c:156
+#: describe.c:332
+#: describe.c:1340
+#: describe.c:1589
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
@@ -1124,7 +1191,8 @@ msgstr "Encodage"
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de données"
-#: describe.c:384 describe.c:1355
+#: describe.c:384
+#: describe.c:1355
msgid "Table"
msgstr "Table"
@@ -1157,19 +1225,23 @@ msgstr "opérateur"
msgid "data type"
msgstr "type de données"
-#: describe.c:512 describe.c:1339
+#: describe.c:512
+#: describe.c:1339
msgid "table"
msgstr "table"
-#: describe.c:512 describe.c:1339
+#: describe.c:512
+#: describe.c:1339
msgid "view"
msgstr "vue"
-#: describe.c:512 describe.c:1339
+#: describe.c:512
+#: describe.c:1339
msgid "index"
msgstr "index"
-#: describe.c:512 describe.c:1339
+#: describe.c:512
+#: describe.c:1339
msgid "sequence"
msgstr "séquence"
@@ -1199,7 +1271,9 @@ msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: describe.c:705 describe.c:1340 describe.c:1446
+#: describe.c:705
+#: describe.c:1340
+#: describe.c:1446
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1299,7 +1373,8 @@ msgstr " unique,"
msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes de vérification :"
-#: describe.c:1124 describe.c:1139
+#: describe.c:1124
+#: describe.c:1139
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " « %s » %s"
@@ -1382,11 +1457,13 @@ msgstr "Source"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: describe.c:1496 describe.c:1553
+#: describe.c:1496
+#: describe.c:1553
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: describe.c:1497 describe.c:1551
+#: describe.c:1497
+#: describe.c:1551
msgid "no"
msgstr "non"
@@ -1430,7 +1507,8 @@ msgstr "Liste des conversions explicites"
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:345
+#: sql_help.h:25
+#: sql_help.h:345
msgid "abort the current transaction"
msgstr "abandonner la transaction en cours"
@@ -1672,7 +1750,8 @@ msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:85 sql_help.h:377
+#: sql_help.h:85
+#: sql_help.h:377
msgid "start a transaction block"
msgstr "débuter un bloc de transaction"
@@ -1754,7 +1833,8 @@ msgstr ""
" VIEW nom_objet\n"
"} IS 'commentaires'"
-#: sql_help.h:105 sql_help.h:285
+#: sql_help.h:105
+#: sql_help.h:285
msgid "commit the current transaction"
msgstr "valider la transaction en cours"
@@ -2141,7 +2221,8 @@ msgstr ""
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
-#: sql_help.h:177 sql_help.h:353
+#: sql_help.h:177
+#: sql_help.h:353
msgid "create a new table from the results of a query"
msgstr "créer une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
@@ -2899,3 +2980,4 @@ msgid ""
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
+
diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
index ceb8c4aa07a..de6a9b8d587 100644
--- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@querencialivre.rs.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
index cb0838d4bc8..f30de1f4b1c 100644
--- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:59-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
index 24e64739bb7..e048ffd059a 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.- Fair & Simple Networks Ltda.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:52-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"