aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/backend/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/backend/po/uk.po')
-rw-r--r--src/backend/po/uk.po6030
1 files changed, 3047 insertions, 2983 deletions
diff --git a/src/backend/po/uk.po b/src/backend/po/uk.po
index f71566d4256..dabcfaefa4f 100644
--- a/src/backend/po/uk.po
+++ b/src/backend/po/uk.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-18 17:41\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-27 19:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-01 15:40\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
@@ -25,23 +25,23 @@ msgid "not recorded"
msgstr "не записано"
#: ../common/controldata_utils.c:78 ../common/controldata_utils.c:83
-#: commands/copy.c:3503 commands/extension.c:3462 utils/adt/genfile.c:125
+#: commands/copy.c:3507 commands/extension.c:3462 utils/adt/genfile.c:125
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:96 ../common/controldata_utils.c:99
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3530
-#: access/transam/xlog.c:4774 access/transam/xlog.c:11420
-#: access/transam/xlog.c:11433 access/transam/xlog.c:11888
-#: access/transam/xlog.c:11968 access/transam/xlog.c:12007
-#: access/transam/xlog.c:12050 access/transam/xlogfuncs.c:662
+#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3531
+#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11451
+#: access/transam/xlog.c:11464 access/transam/xlog.c:11919
+#: access/transam/xlog.c:11999 access/transam/xlog.c:12038
+#: access/transam/xlog.c:12081 access/transam/xlogfuncs.c:662
#: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3472 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3661
-#: replication/logical/snapbuild.c:1874 replication/logical/snapbuild.c:1916
-#: replication/logical/snapbuild.c:1944 replication/logical/snapbuild.c:1971
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3669
+#: replication/logical/snapbuild.c:1883 replication/logical/snapbuild.c:1925
+#: replication/logical/snapbuild.c:1953 replication/logical/snapbuild.c:1980
#: replication/slot.c:1716 replication/slot.c:1757 replication/walsender.c:548
#: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744
@@ -50,11 +50,11 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:107 ../common/controldata_utils.c:111
-#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3535
-#: access/transam/xlog.c:4779 replication/logical/origin.c:722
-#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1879
-#: replication/logical/snapbuild.c:1921 replication/logical/snapbuild.c:1949
-#: replication/logical/snapbuild.c:1976 replication/slot.c:1720
+#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3536
+#: access/transam/xlog.c:4777 replication/logical/origin.c:722
+#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1888
+#: replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/logical/snapbuild.c:1958
+#: replication/logical/snapbuild.c:1985 replication/slot.c:1720
#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:553
#: utils/cache/relmapper.c:748
#, c-format
@@ -65,15 +65,15 @@ msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитан
#: ../common/controldata_utils.c:286 ../common/controldata_utils.c:289
#: access/heap/rewriteheap.c:1178 access/heap/rewriteheap.c:1281
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
-#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346
-#: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3399
-#: access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3575
-#: access/transam/xlog.c:3903 access/transam/xlog.c:4744
-#: access/transam/xlog.c:5668 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/copy.c:1813 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
+#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1346
+#: access/transam/twophase.c:1764 access/transam/xlog.c:3400
+#: access/transam/xlog.c:3571 access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:4742
+#: access/transam/xlog.c:5666 access/transam/xlogfuncs.c:687
+#: commands/copy.c:1817 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525
#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3719
-#: replication/logical/snapbuild.c:1783 replication/logical/snapbuild.c:1984
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3727
+#: replication/logical/snapbuild.c:1792 replication/logical/snapbuild.c:1993
#: replication/slot.c:1607 replication/slot.c:1768 replication/walsender.c:563
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704
#: storage/file/fd.c:3445 storage/file/fd.c:3548 utils/cache/relmapper.c:759
@@ -100,31 +100,31 @@ msgstr "можлива помилка у послідовності байтів
#: ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1264
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290
-#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3441
-#: access/transam/xlog.c:3485 access/transam/xlog.c:3683
-#: access/transam/xlog.c:3768 access/transam/xlog.c:3871
-#: access/transam/xlog.c:4764 access/transam/xlogutils.c:807
+#: access/transam/xlog.c:3302 access/transam/xlog.c:3442
+#: access/transam/xlog.c:3486 access/transam/xlog.c:3681
+#: access/transam/xlog.c:3766 access/transam/xlog.c:3869
+#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:807
#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621
#: replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2512
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2876
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3641
-#: replication/logical/snapbuild.c:1738 replication/logical/snapbuild.c:1845
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2520
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2884
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3649
+#: replication/logical/snapbuild.c:1747 replication/logical/snapbuild.c:1854
#: replication/slot.c:1688 replication/walsender.c:521
#: replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3432 storage/file/fd.c:3519
#: storage/smgr/md.c:517 utils/cache/relmapper.c:724
-#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858
-#: utils/init/miscinit.c:1329 utils/init/miscinit.c:1463
-#: utils/init/miscinit.c:1540 utils/misc/guc.c:8292 utils/misc/guc.c:8324
+#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1878
+#: utils/init/miscinit.c:1373 utils/init/miscinit.c:1507
+#: utils/init/miscinit.c:1584 utils/misc/guc.c:8356 utils/misc/guc.c:8388
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:251 ../common/controldata_utils.c:254
-#: access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739
-#: access/transam/xlog.c:11177 access/transam/xlog.c:11215
-#: access/transam/xlog.c:11628 access/transam/xlogfuncs.c:741
+#: access/transam/twophase.c:1737 access/transam/twophase.c:1746
+#: access/transam/xlog.c:11208 access/transam/xlog.c:11246
+#: access/transam/xlog.c:11659 access/transam/xlogfuncs.c:741
#: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512
#: utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
@@ -135,13 +135,13 @@ msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m"
#: ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365
#: access/heap/rewriteheap.c:958 access/heap/rewriteheap.c:1172
#: access/heap/rewriteheap.c:1275 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751
-#: access/transam/xlog.c:3392 access/transam/xlog.c:3564
-#: access/transam/xlog.c:4737 access/transam/xlog.c:10665
-#: access/transam/xlog.c:10692 replication/logical/snapbuild.c:1776
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1758
+#: access/transam/xlog.c:3393 access/transam/xlog.c:3565
+#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10696
+#: access/transam/xlog.c:10723 replication/logical/snapbuild.c:1785
#: replication/slot.c:1593 replication/slot.c:1698 storage/file/fd.c:696
-#: storage/file/fd.c:3540 storage/smgr/md.c:963 storage/smgr/md.c:1004
-#: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8075
+#: storage/file/fd.c:3540 storage/smgr/md.c:965 storage/smgr/md.c:1006
+#: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8139
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m"
@@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
-#: ../common/exec.c:283 ../common/exec.c:322 utils/init/miscinit.c:394
+#: ../common/exec.c:283 ../common/exec.c:322 utils/init/miscinit.c:395
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
-#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11049
+#: ../common/exec.c:300 access/transam/xlog.c:11080
#: replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
@@ -183,27 +183,27 @@ msgid "pclose failed: %m"
msgstr "помилка pclose: %m"
#: ../common/exec.c:577 ../common/exec.c:622 ../common/exec.c:714
-#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630
-#: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404
-#: access/transam/xlog.c:6547 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478
-#: libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520
+#: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:707
+#: ../port/path.c:745 ../port/path.c:762 access/transam/twophase.c:1404
+#: access/transam/xlog.c:6545 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1477
+#: libpq/auth.c:1545 libpq/auth.c:2075 libpq/be-secure-gssapi.c:520
#: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963
-#: postmaster/postmaster.c:2553 postmaster/postmaster.c:4190
-#: postmaster/postmaster.c:5641 postmaster/postmaster.c:6001
+#: postmaster/postmaster.c:2555 postmaster/postmaster.c:4191
+#: postmaster/postmaster.c:5643 postmaster/postmaster.c:6003
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286
-#: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595
+#: replication/logical/logical.c:177 replication/walsender.c:595
#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:854 storage/file/fd.c:1324
-#: storage/file/fd.c:1485 storage/file/fd.c:2290 storage/ipc/procarray.c:1080
-#: storage/ipc/procarray.c:1580 storage/ipc/procarray.c:1587
-#: storage/ipc/procarray.c:2024 storage/ipc/procarray.c:2702
-#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
+#: storage/file/fd.c:1485 storage/file/fd.c:2290 storage/ipc/procarray.c:1092
+#: storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:1599
+#: storage/ipc/procarray.c:2036 storage/ipc/procarray.c:2714
+#: tcop/postgres.c:3460 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824
#: utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484
#: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
-#: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559
-#: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428
-#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4858
-#: utils/misc/guc.c:4874 utils/misc/guc.c:4887 utils/misc/guc.c:8053
+#: utils/hash/dynahash.c:459 utils/hash/dynahash.c:568
+#: utils/hash/dynahash.c:1080 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428
+#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4870
+#: utils/misc/guc.c:4886 utils/misc/guc.c:4899 utils/misc/guc.c:8117
#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:702
#: utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 utils/mmgr/generation.c:233
#: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895
@@ -216,9 +216,9 @@ msgstr "недостатньо пам'яті"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
-#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670
-#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
-#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:709 ../port/path.c:747
+#: ../port/path.c:764 utils/misc/ps_status.c:208 utils/misc/ps_status.c:216
+#: utils/misc/ps_status.c:246 utils/misc/ps_status.c:254
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "недостатньо пам'яті\n"
@@ -229,14 +229,14 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181
-#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8106
-#: access/transam/xlog.c:11036 access/transam/xlog.c:11153
-#: access/transam/xlog.c:11191 access/transam/xlog.c:11408
+#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8129
+#: access/transam/xlog.c:11067 access/transam/xlog.c:11184
+#: access/transam/xlog.c:11222 access/transam/xlog.c:11439
#: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226
-#: commands/copy.c:1941 commands/copy.c:3513 commands/extension.c:3451
+#: commands/copy.c:1945 commands/copy.c:3517 commands/extension.c:3451
#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897
#: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627
-#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1652
+#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1661
#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1836
#: storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3384
#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729
-#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1512
+#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1514
#: storage/file/fd.c:2693 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260
#: utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
@@ -260,91 +260,91 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411
-#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1795
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1804
#: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1479 replication/slot.c:1621
#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1379
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m"
-#: ../common/jsonapi.c:1081
+#: ../common/jsonapi.c:1082
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "Неприпустима спеціальна послідовність \"\\%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1084
+#: ../common/jsonapi.c:1085
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Символ зі значенням 0x%02x повинен бути пропущений."
-#: ../common/jsonapi.c:1087
+#: ../common/jsonapi.c:1088
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Очікувався кінець введення, але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1090
+#: ../common/jsonapi.c:1091
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Очікувався елемент масиву або \"]\", але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1093
+#: ../common/jsonapi.c:1094
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Очікувалось \",\" або \"]\", але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1096
+#: ../common/jsonapi.c:1097
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Очікувалось \":\", але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1099
+#: ../common/jsonapi.c:1100
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Очікувалось значення JSON, але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1102
+#: ../common/jsonapi.c:1103
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Несподіваний кінець вхідного рядка."
-#: ../common/jsonapi.c:1104
+#: ../common/jsonapi.c:1105
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Очікувався рядок або \"}\", але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1107
+#: ../common/jsonapi.c:1108
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Очікувалось \",\" або \"}\", але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1110
+#: ../common/jsonapi.c:1111
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Очікувався рядок, але знайдено \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1113
+#: ../common/jsonapi.c:1114
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "Неприпустимий маркер \"%s\"."
-#: ../common/jsonapi.c:1116 jsonpath_scan.l:499
+#: ../common/jsonapi.c:1117 jsonpath_scan.l:499
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 не можна перетворити в текст."
-#: ../common/jsonapi.c:1118
+#: ../common/jsonapi.c:1119
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "За \"\\u\" повинні прямувати чотири шістнадцяткових числа."
-#: ../common/jsonapi.c:1121
+#: ../common/jsonapi.c:1122
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Значення виходу Unicode не можна використовувати для значень кодових точок більше 007F, якщо кодування не UTF8."
-#: ../common/jsonapi.c:1123 jsonpath_scan.l:520
+#: ../common/jsonapi.c:1124 jsonpath_scan.l:520
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Старший сурогат Unicode не повинен прямувати за іншим старшим сурогатом."
-#: ../common/jsonapi.c:1125 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
+#: ../common/jsonapi.c:1126 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
#: jsonpath_scan.l:583
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "неприпустима назва відгалуження"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Дозволені назви відгалуження: \"main\", \"fsm\", \"vm\" або \"init\"."
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1508 libpq/auth.c:2507
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1507 libpq/auth.c:2506
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку \"%s\": код помилки %lu"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "недостатньо пам'яті\n\n"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2014
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2013
msgid "user does not exist"
msgstr "користувача не існує"
@@ -502,50 +502,50 @@ msgstr "не вдалося визначити кодування для наб
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "не вдалося визначити кодування для докалі \"%s\": набір символів \"%s\""
-#: ../port/dirmod.c:218
+#: ../port/dirmod.c:244
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s"
-#: ../port/dirmod.c:221
+#: ../port/dirmod.c:247
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:295
+#: ../port/dirmod.c:321
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s"
-#: ../port/dirmod.c:298
+#: ../port/dirmod.c:324
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося встановити сполучення для \"%s\": %s\n"
-#: ../port/open.c:126
+#: ../port/open.c:117
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s"
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:118
msgid "lock violation"
msgstr "порушення блокування"
-#: ../port/open.c:127
+#: ../port/open.c:118
msgid "sharing violation"
msgstr "порушення спільного доступу"
-#: ../port/open.c:128
+#: ../port/open.c:119
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Продовжую спроби протягом 30 секунд."
-#: ../port/open.c:129
+#: ../port/open.c:120
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Ви можливо маєте антивірус, резервне копіювання або аналогічне програмне забезпечення, що втручається у роботу системи бази даних."
-#: ../port/path.c:654
+#: ../port/path.c:731
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec
msgstr "запит на підсумок діапазону BRIN для індексу «%s» сторінки %u не вдалося записати"
#: access/brin/brin.c:962 access/brin/brin.c:1072 access/gin/ginfast.c:1042
-#: access/transam/xlog.c:10801 access/transam/xlog.c:11359
+#: access/transam/xlog.c:10832 access/transam/xlog.c:11390
#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
@@ -722,13 +722,13 @@ msgstr "кількість стовпців (%d) перевищує обмеже
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "кількість індексних стовпців (%d) перевищує обмеження (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:187 access/spgist/spgutils.c:703
+#: access/common/indextuple.c:187 access/spgist/spgutils.c:721
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "індексний рядок вимагає %zu байтів, максимальний розмір %zu"
#: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536
-#: tcop/postgres.c:1910
+#: tcop/postgres.c:1878
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "цей формат коду не підтримується:%d"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "RESET не має містити значення для парамет
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний параметр простору імен \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12086
+#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12145
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "таблиці, позначені WITH OIDS, не підтримуються"
@@ -842,18 +842,18 @@ msgstr "доступ до тимчасових індексів з інших с
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "не вдалося повторно знайти кортеж в межах індексу \"%s\""
-#: access/gin/ginscan.c:431
+#: access/gin/ginscan.c:436
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "старі індекси GIN не підтримують сканування цілого індексу й пошуки значення null"
-#: access/gin/ginscan.c:432
+#: access/gin/ginscan.c:437
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Щоб виправити це, зробіть REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1918
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3839 utils/adt/arrayfuncs.c:6473
+#: access/gin/ginutil.c:144 executor/execExpr.c:1926
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3846 utils/adt/arrayfuncs.c:6482
#: utils/adt/rowtypes.c:936
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -927,9 +927,9 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом дос
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для обчислення хешу рядків"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:709
-#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1911 commands/tablecmds.c:16454 commands/view.c:86
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:336 catalog/heap.c:712
+#: catalog/heap.c:718 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501
+#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16689 commands/view.c:86
#: parser/parse_utilcmd.c:4252 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791
#: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194
@@ -945,7 +945,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "індексний рядок розміру %zu перевищує максимальний хеш %zu"
#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1966
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:2234 access/spgist/spgutils.c:764
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2234 access/spgist/spgutils.c:782
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Значення, що перевищують буфер сторінки, не можна індексувати."
@@ -985,37 +985,43 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом дос
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s не містить міжтипового оператора (ів)"
-#: access/heap/heapam.c:2068
+#: access/heap/heapam.c:2079
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "не вдалося вставити кортежі в паралельного працівника"
-#: access/heap/heapam.c:2486
+#: access/heap/heapam.c:2497
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "не вдалося видалити кортежі під час паралельної операції"
-#: access/heap/heapam.c:2532
+#: access/heap/heapam.c:2543
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "спроба видалити невидимий кортеж"
-#: access/heap/heapam.c:2976 access/heap/heapam.c:5841
+#: access/heap/heapam.c:2987 access/heap/heapam.c:6257 access/index/genam.c:722
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "неможливо оновити кортежі під час паралельної операції"
-#: access/heap/heapam.c:3117
+#: access/heap/heapam.c:3174
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "спроба оновити невидимий кортеж"
-#: access/heap/heapam.c:4483 access/heap/heapam.c:4521
-#: access/heap/heapam.c:4787 access/heap/heapam_handler.c:455
+#: access/heap/heapam.c:4662 access/heap/heapam.c:4700
+#: access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:455
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "не вдалося отримати блокування у рядку стосовно \"%s\""
+#: access/heap/heapam.c:6070 commands/trigger.c:3025
+#: executor/nodeModifyTable.c:1547 executor/nodeModifyTable.c:1616
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "кортеж, який повинен бути оновленим, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою"
+
#: access/heap/heapam_handler.c:399
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
@@ -1032,11 +1038,11 @@ msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "не вдалося записати до файлу \"%s\", записано %d з %d: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1012 access/heap/rewriteheap.c:1131
-#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3324 access/transam/xlog.c:3499
-#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:11168
-#: access/transam/xlog.c:11206 access/transam/xlog.c:11611
-#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4653
+#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
+#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3500
+#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11199
+#: access/transam/xlog.c:11237 access/transam/xlog.c:11642
+#: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4654
#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1540
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1358
#, c-format
@@ -1049,26 +1055,26 @@ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до потрібного розміру %u: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1159 access/transam/timeline.c:384
-#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
-#: access/transam/xlog.c:3380 access/transam/xlog.c:3555
-#: access/transam/xlog.c:4728 postmaster/postmaster.c:4663
-#: postmaster/postmaster.c:4673 replication/logical/origin.c:587
+#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3381 access/transam/xlog.c:3556
+#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4664
+#: postmaster/postmaster.c:4674 replication/logical/origin.c:587
#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
-#: replication/logical/snapbuild.c:1752 replication/slot.c:1575
+#: replication/logical/snapbuild.c:1761 replication/slot.c:1575
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
-#: utils/init/miscinit.c:1404 utils/init/miscinit.c:1415
-#: utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067
-#: utils/misc/guc.c:10005 utils/misc/guc.c:10019 utils/time/snapmgr.c:1363
+#: utils/init/miscinit.c:1448 utils/init/miscinit.c:1459
+#: utils/init/miscinit.c:1467 utils/misc/guc.c:8100 utils/misc/guc.c:8131
+#: utils/misc/guc.c:10069 utils/misc/guc.c:10083 utils/time/snapmgr.c:1363
#: utils/time/snapmgr.c:1370
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1690
+#: access/heap/rewriteheap.c:1249 access/transam/twophase.c:1697
#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421
#: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465
-#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3132
-#: replication/logical/snapbuild.c:1694 replication/logical/snapbuild.c:2139
+#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3140
+#: replication/logical/snapbuild.c:1703 replication/logical/snapbuild.c:2148
#: replication/slot.c:1672 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136
#: storage/file/fd.c:3198 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302
#: storage/smgr/md.c:358 storage/smgr/md.c:408 storage/sync/sync.c:229
@@ -1184,8 +1190,8 @@ msgstr[1] "%u сторінки повністю порожні.\n"
msgstr[2] "%u сторінок повністю порожні.\n"
msgstr[3] "%u сторінок повністю порожні.\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3632
-#: commands/indexcmds.c:3650
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3639
+#: commands/indexcmds.c:3657
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
@@ -1297,14 +1303,19 @@ msgstr "метод доступу \"%s\" не є типу %s"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "для методу доступу індекса \"%s\" не заданий обробник"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260
-#: commands/indexcmds.c:2640 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:16150 commands/tablecmds.c:17656
+#: access/index/genam.c:583 access/index/indexam.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
+msgstr "неможливо отримати доступ до індекса \"%s\" в процесі реіндексації"
+
+#: access/index/indexam.c:147 catalog/objectaddress.c:1260
+#: commands/indexcmds.c:2647 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278
+#: commands/tablecmds.c:16385 commands/tablecmds.c:17932
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" не є індексом"
-#: access/index/indexam.c:970
+#: access/index/indexam.c:975
#, c-format
msgid "operator class %s has no options"
msgstr "клас операторів %s без параметрів"
@@ -1367,12 +1378,12 @@ msgstr "Значення, що займають більше, ніж 1/3 сто
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не має опорної функції для типів %s та %s"
-#: access/spgist/spgutils.c:147
+#: access/spgist/spgutils.c:145
#, c-format
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "метод стиснення повинен бути визначений, коли тип листів відрізняється від вхідного типу"
-#: access/spgist/spgutils.c:761
+#: access/spgist/spgutils.c:779
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "Внутрішній розмір кортежу SP-GiST %zu перевищує максимальний %zu"
@@ -1383,13 +1394,13 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d
msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не має опорної функції для типів %d для типу %s"
#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111
-#: catalog/aclchk.c:1809
+#: catalog/aclchk.c:1810
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" є індексом"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12912 commands/tablecmds.c:16159
+#: catalog/aclchk.c:1817 commands/tablecmds.c:13222 commands/tablecmds.c:16394
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" це складений тип"
@@ -1404,7 +1415,7 @@ msgstr "невірний tid (%u, %u) для відношення \"%s\""
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s не може бути пустим."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12010
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12069
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s занадто довгий (максимум %d символів)."
@@ -1557,51 +1568,51 @@ msgstr "Захист від зациклення члену MultiXact нараз
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
msgstr "Межа зупинки члену MultiXact %u заснована на MultiXact %u"
-#: access/transam/multixact.c:3027
+#: access/transam/multixact.c:3034
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "найстарішу MultiXact %u не знайдено, найновіша MultiXact %u, скорочення пропускається"
-#: access/transam/multixact.c:3045
+#: access/transam/multixact.c:3052
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "неможливо виконати скорочення до MultiXact %u, оскільки її не існує на диску, скорочення пропускається"
-#: access/transam/multixact.c:3359
+#: access/transam/multixact.c:3366
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "неприпустимий MultiXactId: %u"
-#: access/transam/parallel.c:717 access/transam/parallel.c:836
+#: access/transam/parallel.c:736 access/transam/parallel.c:855
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію паралельного виконавця"
-#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837
+#: access/transam/parallel.c:737 access/transam/parallel.c:856
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "Більше деталей можуть бути доступні в журналі серверу."
-#: access/transam/parallel.c:898
+#: access/transam/parallel.c:917
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster завершився під час паралельної транзакції"
-#: access/transam/parallel.c:1085
+#: access/transam/parallel.c:1104
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "втрачено зв'язок з паралельним виконавцем"
-#: access/transam/parallel.c:1151 access/transam/parallel.c:1153
+#: access/transam/parallel.c:1170 access/transam/parallel.c:1172
msgid "parallel worker"
msgstr "паралельний виконавець"
-#: access/transam/parallel.c:1306
+#: access/transam/parallel.c:1325
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "не вдалося відобразити динамічний сегмент спільної пам'яті"
-#: access/transam/parallel.c:1311
+#: access/transam/parallel.c:1330
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "неприпустиме магічне число в динамічному сегменті спільної пам'яті"
@@ -1704,7 +1715,7 @@ msgstr "неприпустимі дані у файлу історії \"%s\""
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути меншими від ідентифікатора дочірньої лінії."
-#: access/transam/timeline.c:597
+#: access/transam/timeline.c:589
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "в історії даного серверу немає запитаної лінії часу %u"
@@ -1729,12 +1740,12 @@ msgstr "Встановіть ненульове значення парамет
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "ідентифікатор транзакції \"%s\" вже використовується"
-#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2483
+#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2489
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "досягнуто максимального числа підготованих транзакцій"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2484
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2490
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Збільшіть max_prepared_transactions (наразі %d)."
@@ -1803,7 +1814,7 @@ msgstr "неприпустимий розмір, збережений у фай
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "обчислена контрольна сума CRC не відповідає значенню, збереженому у файлі \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6548
+#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6546
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Не вдалося розмістити обробник журналу транзакцій."
@@ -1823,12 +1834,12 @@ msgstr "не вдалося прочитати 2-фазовий стан з WAL
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "очікувані дані 2-фазного стану відсутні в WAL при %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1718
+#: access/transam/twophase.c:1725
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відтворити файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1845
+#: access/transam/twophase.c:1852
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
@@ -1837,52 +1848,52 @@ msgstr[1] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний
msgstr[2] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям"
msgstr[3] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям"
-#: access/transam/twophase.c:2079
+#: access/transam/twophase.c:2085
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "відновлення підготовленої транзакції %u із спільної пам'яті"
-#: access/transam/twophase.c:2170
+#: access/transam/twophase.c:2176
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "видалення застарілого файла 2-фазового стану для транзакції %u"
-#: access/transam/twophase.c:2177
+#: access/transam/twophase.c:2183
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "видалення з пам'яті застарілого 2-фазового стану для транзакції %u"
-#: access/transam/twophase.c:2190
+#: access/transam/twophase.c:2196
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "видалення файлу майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u"
-#: access/transam/twophase.c:2197
+#: access/transam/twophase.c:2203
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "видалення з пам'яті майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u"
-#: access/transam/twophase.c:2222
+#: access/transam/twophase.c:2228
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "пошкоджений файл двофазного стану для транзакції %u"
-#: access/transam/twophase.c:2227
+#: access/transam/twophase.c:2233
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "пошкоджена пам'ять двофазного стану для транзакції %u"
-#: access/transam/twophase.c:2465
+#: access/transam/twophase.c:2471
#, c-format
msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
msgstr "не вдалося відновити файл 2-фазового стану для транзакції %u"
-#: access/transam/twophase.c:2467
+#: access/transam/twophase.c:2473
#, c-format
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "Файл 2-фазового стану був знайдений в запису WAL %X/%X, але ця операція вже відновлена з диску."
-#: access/transam/twophase.c:2476 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2482 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
#: utils/fmgr/dfmgr.c:417 utils/fmgr/dfmgr.c:465
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
@@ -2040,190 +2051,190 @@ msgstr "не можна визначити підтранзакцію під ч
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-1 підтранзакцій"
-#: access/transam/xlog.c:2578
+#: access/transam/xlog.c:2579
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "не вдалося записати у файл журналу %s (зсув: %u, довжина: %zu): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2854
+#: access/transam/xlog.c:2855
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "мінімальна точка відновлення змінена на %X/%X на лінії часу %u"
-#: access/transam/xlog.c:3443 storage/file/fd.c:805 storage/file/fd.c:818
+#: access/transam/xlog.c:3444 storage/file/fd.c:805 storage/file/fd.c:818
#, c-format
msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
msgstr "Відомо, що можливі помилки під час відновлення архіву, коли це не шкодить."
-#: access/transam/xlog.c:3971 access/transam/xlogutils.c:802
+#: access/transam/xlog.c:3969 access/transam/xlogutils.c:802
#: replication/walsender.c:2546
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "запитуваний сегмент WAL %s вже видалений"
-#: access/transam/xlog.c:4214
+#: access/transam/xlog.c:4212
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "файл випереджувального журналювання \"%s\" використовується повторно"
-#: access/transam/xlog.c:4226
+#: access/transam/xlog.c:4224
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "файл випереджувального журналювання \"%s\" видаляється"
-#: access/transam/xlog.c:4246
+#: access/transam/xlog.c:4244
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4288 access/transam/xlog.c:4298
+#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4296
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "необхідний каталог WAL \"%s\" не існує"
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4302
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "створюється відсутній каталог WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4307 commands/dbcommands.c:2278
+#: access/transam/xlog.c:4305 commands/dbcommands.c:2295
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити відстуній каталог \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:4427
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "неочіукваний ID лінії часу %u в сегменті журналу %s, зсув %u"
-#: access/transam/xlog.c:4567
+#: access/transam/xlog.c:4565
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "нова лінія часу %u не є дочірньою для лінії часу системи бази даних %u"
-#: access/transam/xlog.c:4581
+#: access/transam/xlog.c:4579
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "нова лінія часу %u відгалузилась від поточної лінії часу бази даних %u до поточної точки відновлення %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4600
+#: access/transam/xlog.c:4598
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "нова цільова лінія часу %u"
-#: access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4634
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "не вдалося згенерувати секретний токен для авторизації"
-#: access/transam/xlog.c:4795 access/transam/xlog.c:4804
-#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4835
-#: access/transam/xlog.c:4842 access/transam/xlog.c:4847
-#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861
-#: access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875
-#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4889
-#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905
-#: utils/init/miscinit.c:1561
+#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4845
+#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873
+#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4896 access/transam/xlog.c:4903
+#: utils/init/miscinit.c:1605
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "файли бази даних є несумісними з даним сервером"
-#: access/transam/xlog.c:4796
+#: access/transam/xlog.c:4794
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), але сервер було скомпільовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4798
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Можливо, проблема викликана різним порядком байту. Здається, вам потрібно виконати команду \"initdb\"."
-#: access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4803
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Кластер баз даних був ініціалізований з PG_CONTROL_VERSION %d, але сервер скомпільований з PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4832
-#: access/transam/xlog.c:4839 access/transam/xlog.c:4844
+#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Здається, Вам треба виконати initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:4817
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "помилка контрольної суми у файлі pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:4829
+#: access/transam/xlog.c:4827
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з CATALOG_VERSION_NO %d, але сервер було скомпільовано з CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4834
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з MAXALIGN %d, але сервер було скомпільовано з MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4843
+#: access/transam/xlog.c:4841
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Здається, в кластері баз даних і в програмі сервера використовуються різні формати чисел з плаваючою точкою."
-#: access/transam/xlog.c:4848
+#: access/transam/xlog.c:4846
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4851 access/transam/xlog.c:4858
-#: access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4872
-#: access/transam/xlog.c:4879 access/transam/xlog.c:4886
-#: access/transam/xlog.c:4893 access/transam/xlog.c:4901
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4849 access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4870
+#: access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884
+#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Здається, вам потрібно перекомпілювати сервер або виконати initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4855
+#: access/transam/xlog.c:4853
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з ELSEG_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з ELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4862
+#: access/transam/xlog.c:4860
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з XLOG_BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4867
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з NAMEDATALEN %d, але сервер було скомпільовано з NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4874
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з INDEX_MAX_KEYS %d, але сервер було скомпільовано з INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4883
+#: access/transam/xlog.c:4881
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4888
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з LOBLKSIZE %d, але сервер було скомпільовано з LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4897
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано без USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано з USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4904
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано без USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4915
+#: access/transam/xlog.c:4913
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
@@ -2232,247 +2243,247 @@ msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись
msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d"
-#: access/transam/xlog.c:4927
+#: access/transam/xlog.c:4925
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"min_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\""
-#: access/transam/xlog.c:4931
+#: access/transam/xlog.c:4929
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"max_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\""
-#: access/transam/xlog.c:5364
+#: access/transam/xlog.c:5362
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "не вдалося записати початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5372
+#: access/transam/xlog.c:5370
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "не вдалося скинути на диск початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5378
+#: access/transam/xlog.c:5376
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "не вдалося закрити початкове завантаження випереджувального журналювання: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5439
+#: access/transam/xlog.c:5437
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "використання файлу команд відновлення \"%s\" не підтримується"
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5502
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "режим очікування не підтримується однокористувацьким сервером"
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5519
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "не заззначено ані параметр primary_conninfo, ані параметр restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5522
+#: access/transam/xlog.c:5520
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Сервер бази даних буде регулярно опитувати підкатолог pg_wal і перевіряти файли, що містяться у ньому."
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5528
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "необхідно вказати restore_command, якщо не ввімкнено режиму очікування"
-#: access/transam/xlog.c:5568
+#: access/transam/xlog.c:5566
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "цільова лінія часу відновлення %u не існує"
-#: access/transam/xlog.c:5690
+#: access/transam/xlog.c:5688
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "відновлення архіву завершено"
-#: access/transam/xlog.c:5756 access/transam/xlog.c:6034
+#: access/transam/xlog.c:5754 access/transam/xlog.c:6032
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "відновлення зупиняється після досягнення узгодженості"
-#: access/transam/xlog.c:5777
+#: access/transam/xlog.c:5775
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "відновлення зупиняється перед позицією WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:5868
+#: access/transam/xlog.c:5866
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "відновлення припиняється до підтвердження транзакції %u, час %s"
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5873
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "відновлення припиняється до скасування транзакції %u, час %s"
-#: access/transam/xlog.c:5928
+#: access/transam/xlog.c:5926
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "відновлення припиняється в точці відновлення\"%s\", час %s"
-#: access/transam/xlog.c:5946
+#: access/transam/xlog.c:5944
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "відновлення припиняється пісня локації WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:6014
+#: access/transam/xlog.c:6012
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "відновлення припиняється після підтвердження транзакції %u, час %s"
-#: access/transam/xlog.c:6022
+#: access/transam/xlog.c:6020
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "відновлення припиняється після скасування транзакції %u, час %s"
-#: access/transam/xlog.c:6071
+#: access/transam/xlog.c:6069
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "пауза в кінці відновлення"
-#: access/transam/xlog.c:6072
+#: access/transam/xlog.c:6070
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume() для підвищення рівня."
-#: access/transam/xlog.c:6075
+#: access/transam/xlog.c:6073
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "відновлення зупинено"
-#: access/transam/xlog.c:6076
+#: access/transam/xlog.c:6074
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume(), щоб продовжити."
-#: access/transam/xlog.c:6296
+#: access/transam/xlog.c:6294
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby неможливий, так як параметр %s = %d менший, ніж на головному сервері (його значення було %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6320
+#: access/transam/xlog.c:6318
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL був створений з параметром wal_level=minimal, можлива втрата даних"
-#: access/transam/xlog.c:6321
+#: access/transam/xlog.c:6319
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Це трапляється, якщо ви тимчасово встановили wal_level=minimal і не зробили резервну копію бази даних."
-#: access/transam/xlog.c:6332
+#: access/transam/xlog.c:6330
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "hot standby неможливий, так як на головному сервері встановлений невідповідний wal_level (повинен бути \"replica\" або вище)"
-#: access/transam/xlog.c:6333
+#: access/transam/xlog.c:6331
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Або встановіть для wal_level значення \"replica\" на головному сервері, або вимкніть hot_standby тут."
-#: access/transam/xlog.c:6395
+#: access/transam/xlog.c:6393
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "контрольний файл містить недійсне розташування контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:6404
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "система бази даних була вимкнена %s"
-#: access/transam/xlog.c:6412
+#: access/transam/xlog.c:6410
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "система бази даних завершила роботу у процесі відновлення %s"
-#: access/transam/xlog.c:6418
+#: access/transam/xlog.c:6416
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "завершення роботи бази даних було перервано; останній момент роботи %s"
-#: access/transam/xlog.c:6424
+#: access/transam/xlog.c:6422
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "система бази даних була перервана в процесі відновлення %s"
-#: access/transam/xlog.c:6426
+#: access/transam/xlog.c:6424
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Це, ймовірно, означає, що деякі дані були пошкоджені, і вам доведеться відновити базу даних з останнього збереження."
-#: access/transam/xlog.c:6432
+#: access/transam/xlog.c:6430
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "робота системи бази даних була перервана в процесі відновлення, час в журналі %s"
-#: access/transam/xlog.c:6434
+#: access/transam/xlog.c:6432
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Якщо це відбувається більше, ніж один раз, можливо, якісь дані були зіпсовані, і для відновлення треба вибрати більш ранню точку."
-#: access/transam/xlog.c:6440
+#: access/transam/xlog.c:6438
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "робота системи бази даних була перервана; останній момент роботи %s"
-#: access/transam/xlog.c:6446
+#: access/transam/xlog.c:6444
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "контрольний файл містить недійсний стан кластеру бази даних"
-#: access/transam/xlog.c:6503
+#: access/transam/xlog.c:6501
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "перехід у режим очікування"
-#: access/transam/xlog.c:6506
+#: access/transam/xlog.c:6504
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "починається відновлення точки в часі до XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6510
+#: access/transam/xlog.c:6508
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "починається відновлення точки в часі до %s"
-#: access/transam/xlog.c:6514
+#: access/transam/xlog.c:6512
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "починається відновлення точки в часі до \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6518
+#: access/transam/xlog.c:6516
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "починається відновлення точки в часі до локації WAL (LSN) \"%X/%X\""
-#: access/transam/xlog.c:6523
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "починається відновлення даних до першої точки домовленості"
-#: access/transam/xlog.c:6526
+#: access/transam/xlog.c:6524
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "початок відновлення архіву"
-#: access/transam/xlog.c:6585 access/transam/xlog.c:6718
+#: access/transam/xlog.c:6583 access/transam/xlog.c:6716
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "запис контрольної точки є на %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6600
+#: access/transam/xlog.c:6598
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "не вдалося знайти положення REDO, вказане записом контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:6601 access/transam/xlog.c:6611
+#: access/transam/xlog.c:6599 access/transam/xlog.c:6609
#, c-format
msgid "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
@@ -2481,298 +2492,298 @@ msgstr "Якщо ви відновлюєте з резервної копії,
"Якщо ви не відновлюєте з резервної копії, спробуйте видалити файл \"%s/backup_label\".\n"
"Будьте обережні: видалення \"%s/backup_label\" призведе до пошкодження кластеру при відновленні з резервної копії."
-#: access/transam/xlog.c:6610
+#: access/transam/xlog.c:6608
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "не вдалося знайти запис потрібної контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:6639 commands/tablespace.c:665
+#: access/transam/xlog.c:6637 commands/tablespace.c:665
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6671 access/transam/xlog.c:6677
+#: access/transam/xlog.c:6669 access/transam/xlog.c:6675
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "файл \"%s\" ігнорується, тому що файлу \"%s\" не існує"
-#: access/transam/xlog.c:6673 access/transam/xlog.c:12129
+#: access/transam/xlog.c:6671 access/transam/xlog.c:12160
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" був перейменований на \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:6679
+#: access/transam/xlog.c:6677
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Неможливо перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:6730
+#: access/transam/xlog.c:6728
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "не вдалося знайти запис допустимої контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:6768
+#: access/transam/xlog.c:6766
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "запитувана лінія часу %u не є відгалуженням історії цього серверу"
-#: access/transam/xlog.c:6770
+#: access/transam/xlog.c:6768
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Остання контрольна точка %X/%X на лінії часу %u, але в історії запитуваної лінії часу сервер відгалузився з цієї лінії в %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6786
+#: access/transam/xlog.c:6784
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "запитувана лінія часу %u не містить мінімальну точку відновлення %X/%X на лінії часу %u"
-#: access/transam/xlog.c:6817
+#: access/transam/xlog.c:6815
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "невірний ID наступної транзакції"
-#: access/transam/xlog.c:6911
+#: access/transam/xlog.c:6909
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці"
-#: access/transam/xlog.c:6922
+#: access/transam/xlog.c:6920
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці вимкнення"
-#: access/transam/xlog.c:6962
+#: access/transam/xlog.c:6960
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "робота системи бази даних не була завершена належним чином; відбувається автоматичне відновлення"
-#: access/transam/xlog.c:6966
+#: access/transam/xlog.c:6964
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "відновлення після збою починається на лінії часу %u і має цільову лінію часу: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7013
+#: access/transam/xlog.c:7011
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label містить дані, які не узгоджені з файлом pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:7014
+#: access/transam/xlog.c:7012
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Це означає, що резервна копія була пошкоджена і вам доведеться використати іншу резервну копію для відновлення."
-#: access/transam/xlog.c:7105
+#: access/transam/xlog.c:7103
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "ініціалізація для hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:7238
+#: access/transam/xlog.c:7237
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "запис REDO починається з %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7462
+#: access/transam/xlog.c:7461
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "запитувана точка відновлення передує узгодженій точці відновлення"
-#: access/transam/xlog.c:7500
+#: access/transam/xlog.c:7499
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "записи REDO оброблені до %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7505
+#: access/transam/xlog.c:7504
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "остання завершена транзакція була в %s"
-#: access/transam/xlog.c:7514
+#: access/transam/xlog.c:7513
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "дані REDO не потрібні"
-#: access/transam/xlog.c:7526
+#: access/transam/xlog.c:7525
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "відновлення завершилось до досягення налаштованої цілі відновлення"
-#: access/transam/xlog.c:7610 access/transam/xlog.c:7614
+#: access/transam/xlog.c:7609 access/transam/xlog.c:7613
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL завершився до завершення онлайн резервного копіювання"
-#: access/transam/xlog.c:7611
+#: access/transam/xlog.c:7610
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Всі журнали WAL, створені під час резервного копіювання \"на ходу\", повинні бути в наявності для відновлення."
-#: access/transam/xlog.c:7615
+#: access/transam/xlog.c:7614
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Резервне копіювання БД \"на ходу\", розпочате за допомогою команди \"pg_start_backup()\", повинне завершуватися командою \"pg_stop_backup()\", і для відновлення повинні бути доступні усі журнали WAL. "
-#: access/transam/xlog.c:7618
+#: access/transam/xlog.c:7617
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL завершився до узгодженої точки відновлення"
-#: access/transam/xlog.c:7653
+#: access/transam/xlog.c:7652
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "вибрано новий ID часової лінії: %u"
-#: access/transam/xlog.c:8114
+#: access/transam/xlog.c:8137
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "знайдено неочікуваний запис каталогу \"%s\" в %s"
-#: access/transam/xlog.c:8116
+#: access/transam/xlog.c:8139
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Всі записи каталогу в pg_tblspc/ повинні бути символічними посиланнями."
-#: access/transam/xlog.c:8117
+#: access/transam/xlog.c:8140
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Видаліть ті каталоги, або тимчасово встановіть для параметра allow_in_place_tablespaces значення ON, щоб завершити відновлення."
-#: access/transam/xlog.c:8201
+#: access/transam/xlog.c:8224
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "узгоджений стан відновлення досягнутий %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8411
+#: access/transam/xlog.c:8434
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "невірне посилання на первинну контрольну точку в контрольному файлі"
-#: access/transam/xlog.c:8415
+#: access/transam/xlog.c:8438
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "невірне посилання на контрольну точку в файлі backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:8433
+#: access/transam/xlog.c:8456
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "невірний запис первинної контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:8437
+#: access/transam/xlog.c:8460
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "невірний запис контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:8448
+#: access/transam/xlog.c:8471
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі первинної контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:8452
+#: access/transam/xlog.c:8475
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:8465
+#: access/transam/xlog.c:8488
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "невірний xl_info у записі первинної контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:8469
+#: access/transam/xlog.c:8492
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "невірний xl_info у записі контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:8480
+#: access/transam/xlog.c:8503
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "невірна довжина запису первинної контрольної очки"
-#: access/transam/xlog.c:8484
+#: access/transam/xlog.c:8507
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "невірна довжина запису контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:8664
+#: access/transam/xlog.c:8687
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "завершення роботи"
-#: access/transam/xlog.c:8971
+#: access/transam/xlog.c:8994
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "контрольну точку пропущено, тому що система перебуває в режимі простоювання"
-#: access/transam/xlog.c:9181
+#: access/transam/xlog.c:9211
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "під час того вимкнення БД помічено конкурентну активність у випереджувальному журналюванні"
-#: access/transam/xlog.c:9493
+#: access/transam/xlog.c:9523
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "пропуск контрольної точки, відновлення вже завершено"
-#: access/transam/xlog.c:9516
+#: access/transam/xlog.c:9546
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "створення точки перезапуску пропускається, вона вже створена в %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9706
+#: access/transam/xlog.c:9736
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "відновлення збереженої точки %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9708
+#: access/transam/xlog.c:9738
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Остання завершена транзакція була в %s."
-#: access/transam/xlog.c:9956
+#: access/transam/xlog.c:9986
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "точка відновлення \"%s\" створена в %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:10101
+#: access/transam/xlog.c:10131
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "несподіваний ID попередньої лінії часу %u (ID теперішньої лінії часу %u) в записі контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:10110
+#: access/transam/xlog.c:10140
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (після %u) в записі контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:10126
+#: access/transam/xlog.c:10156
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u в записі контрольної точки, до досягнення мінімальної точки відновлення %X/%X на лінії часу %u"
-#: access/transam/xlog.c:10202
+#: access/transam/xlog.c:10232
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "онлайн резервне копіювання скасовано, неможливо продовжити відновлення"
-#: access/transam/xlog.c:10258 access/transam/xlog.c:10314
-#: access/transam/xlog.c:10344
+#: access/transam/xlog.c:10289 access/transam/xlog.c:10345
+#: access/transam/xlog.c:10375
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "несподіваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) в записі контрольної точки"
-#: access/transam/xlog.c:10504
+#: access/transam/xlog.c:10535
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "успішно пропущений відсутній contrecord при %X/%X, перезаписано на %s"
-#: access/transam/xlog.c:10697
+#: access/transam/xlog.c:10728
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалосьясинхронізувати файл наскрізного запису %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10703
+#: access/transam/xlog.c:10734
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося fdatasync файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10802 access/transam/xlog.c:11360
+#: access/transam/xlog.c:10833 access/transam/xlog.c:11391
#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
#: access/transam/xlogfuncs.c:383
@@ -2780,201 +2791,201 @@ msgstr "не вдалося fdatasync файл \"%s\": %m"
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Функції управління WAL не можна використовувати під час відновлення."
-#: access/transam/xlog.c:10811 access/transam/xlog.c:11369
+#: access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:11400
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "Обраний рівень WAL недостатній для резервного копіювання \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:10812 access/transam/xlog.c:11370
+#: access/transam/xlog.c:10843 access/transam/xlog.c:11401
#: access/transam/xlogfuncs.c:308
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "встановіть wal_level \"replica\" або \"logical\" при запуску серверу."
-#: access/transam/xlog.c:10817
+#: access/transam/xlog.c:10848
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "мітка резервного копіювання задовга (максимум %d байт)"
-#: access/transam/xlog.c:10854 access/transam/xlog.c:11159
-#: access/transam/xlog.c:11197
+#: access/transam/xlog.c:10885 access/transam/xlog.c:11190
+#: access/transam/xlog.c:11228
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "резервне копіювання вже триває"
-#: access/transam/xlog.c:10855
+#: access/transam/xlog.c:10886
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Запустіть pg_stop_backup() і спробуйте знову."
-#: access/transam/xlog.c:10951
+#: access/transam/xlog.c:10982
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Після останньої точки відновлення був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off"
-#: access/transam/xlog.c:10953 access/transam/xlog.c:11565
+#: access/transam/xlog.c:10984 access/transam/xlog.c:11596
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Це означає, що резервна копія, зроблена на резервному сервері, зіпсована і її не слід використовувати. Активуйте режим full_page_writes та запустіть CHECKPOINT на головному сервері, а потім спробуйте резервне копіювання \"на ходу\" ще раз."
-#: access/transam/xlog.c:11056 replication/basebackup.c:1429
+#: access/transam/xlog.c:11087 replication/basebackup.c:1429
#: utils/adt/misc.c:371
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий"
-#: access/transam/xlog.c:11109 commands/tablespace.c:385
+#: access/transam/xlog.c:11140 commands/tablespace.c:385
#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "табличний простір не підтримується на цій платформі"
-#: access/transam/xlog.c:11160 access/transam/xlog.c:11198
+#: access/transam/xlog.c:11191 access/transam/xlog.c:11229
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Якщо ви вважаєте, що жодне резервне копіювання не триває, видаліть файл \"%s\" і спробуйте знову."
-#: access/transam/xlog.c:11385
+#: access/transam/xlog.c:11416
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "ексклюзивне резервне копіювання не виконується"
-#: access/transam/xlog.c:11412
+#: access/transam/xlog.c:11443
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "резервне копіювання не виконується"
-#: access/transam/xlog.c:11498 access/transam/xlog.c:11511
-#: access/transam/xlog.c:11902 access/transam/xlog.c:11908
-#: access/transam/xlog.c:11956 access/transam/xlog.c:12029
+#: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11542
+#: access/transam/xlog.c:11933 access/transam/xlog.c:11939
+#: access/transam/xlog.c:11987 access/transam/xlog.c:12060
#: access/transam/xlogfuncs.c:692
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "невірні дані у файлі \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:11515 replication/basebackup.c:1277
+#: access/transam/xlog.c:11546 replication/basebackup.c:1277
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "режим очікування було підвищено у процесі резервного копіювання \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:11516 replication/basebackup.c:1278
+#: access/transam/xlog.c:11547 replication/basebackup.c:1278
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Це означає, що вибрана резервна копія є пошкодженою і її не слід використовувати. Спробуйте використати іншу онлайн резервну копію."
-#: access/transam/xlog.c:11563
+#: access/transam/xlog.c:11594
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "У процесі резервного копіювання \"на ходу\" був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off"
-#: access/transam/xlog.c:11683
+#: access/transam/xlog.c:11714
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "резервне копіювання виконане, очікуються необхідні сегменти WAL для архівації"
-#: access/transam/xlog.c:11695
+#: access/transam/xlog.c:11726
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "все ще чекає на необхідні сегменти WAL для архівації (%d секунд пройшло)"
-#: access/transam/xlog.c:11697
+#: access/transam/xlog.c:11728
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Перевірте, чи правильно виконується команда archive_command. Ви можете безпечно скасувати це резервне копіювання, але резервна копія БД буде непридатна без усіх сегментів WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11704
+#: access/transam/xlog.c:11735
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "усі необхідні сегменти WAL архівовані"
-#: access/transam/xlog.c:11708
+#: access/transam/xlog.c:11739
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "архівація WAL не налаштована; ви повинні забезпечити копіювання всіх необхідних сегментів WAL іншими засобами для отримання резервної копії"
-#: access/transam/xlog.c:11763
+#: access/transam/xlog.c:11794
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "припинення резервного копіювання через завершення обслуговуючого процесу до виклику pg_stop_backup"
-#: access/transam/xlog.c:11939
+#: access/transam/xlog.c:11970
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "час резервного копіювання %s у файлі \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:11944
+#: access/transam/xlog.c:11975
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "мітка резервного копіювання %s у файлі \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:11957
+#: access/transam/xlog.c:11988
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Проаналізовано ID часової лінії %u, очіувалося %u."
-#: access/transam/xlog.c:11961
+#: access/transam/xlog.c:11992
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "лінія часу резервного копіювання %u у файлі \"%s\""
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:12069
+#: access/transam/xlog.c:12100
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "запис REDO в WAL в позиції %X/%X для %s"
-#: access/transam/xlog.c:12118
+#: access/transam/xlog.c:12149
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "режим копіювання онлайн не був відмінений"
-#: access/transam/xlog.c:12119
+#: access/transam/xlog.c:12150
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Файл \"%s\" не може бути перейменований на \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:12128 access/transam/xlog.c:12140
-#: access/transam/xlog.c:12150
+#: access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlog.c:12171
+#: access/transam/xlog.c:12181
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "режим копіювання онлайн був відмінений"
-#: access/transam/xlog.c:12141
+#: access/transam/xlog.c:12172
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Файли \"%s\" і \"%s\" було перейменовано на \"%s\" і \"%s\" відповідно."
-#: access/transam/xlog.c:12151
+#: access/transam/xlog.c:12182
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Файл \"%s\" було перейменовано на \"%s\", але файл \"%s\" не можливо перейменувати на \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:12284 access/transam/xlogutils.c:971
+#: access/transam/xlog.c:12315 access/transam/xlogutils.c:971
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12290 access/transam/xlogutils.c:978
+#: access/transam/xlog.c:12321 access/transam/xlogutils.c:978
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: прочитано %d з %zu"
-#: access/transam/xlog.c:12847
+#: access/transam/xlog.c:12879
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "Запит на вимкнення процесу приймача WAL"
-#: access/transam/xlog.c:12953
+#: access/transam/xlog.c:12985
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "отримано запит підвищення статусу"
-#: access/transam/xlog.c:12966
+#: access/transam/xlog.c:12998
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "знайдено файл тригера підвищення: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12975
+#: access/transam/xlog.c:13007
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл тригера підвищення \"%s\": %m"
@@ -3030,8 +3041,8 @@ msgstr "Ви мали на увазі використаня pg_stop_backup('f')
#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332
#: commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1965
#: commands/extension.c:2073 commands/extension.c:2358 commands/prepare.c:716
-#: executor/execExpr.c:2259 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1055
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086
+#: executor/execExpr.c:2267 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1056
+#: foreign/foreign.c:530 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1086
#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486
#: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301
#: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505
@@ -3039,7 +3050,7 @@ msgstr "Ви мали на увазі використаня pg_stop_backup('f')
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:216
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9705
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9769
#: utils/mmgr/portalmem.c:1145
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -3048,13 +3059,13 @@ msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті,
#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1336
#: commands/event_trigger.c:1894 commands/extension.c:1969
#: commands/extension.c:2077 commands/extension.c:2362 commands/prepare.c:720
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1090
+#: foreign/foreign.c:535 libpq/hba.c:2678 replication/logical/launcher.c:1090
#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490
#: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3305
#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509
#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:220 utils/adt/pgstatfuncs.c:480
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723
-#: utils/misc/guc.c:9709 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
+#: utils/misc/guc.c:9773 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті"
@@ -3256,12 +3267,12 @@ msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, б
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "для -X необхідне число, яке дорівнює ступеню 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3750
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3783
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s необхідне значення"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3755
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3788
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s необхідне значення"
@@ -3277,134 +3288,134 @@ msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інфор
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: невірні аргументи командного рядка\n"
-#: catalog/aclchk.c:181
+#: catalog/aclchk.c:182
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "право надання прав можна надавати тільки ролям"
-#: catalog/aclchk.c:300
+#: catalog/aclchk.c:301
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не призначено ніяких прав"
-#: catalog/aclchk.c:305
+#: catalog/aclchk.c:306
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "для \"%s\" не призначено ніяких прав"
-#: catalog/aclchk.c:313
+#: catalog/aclchk.c:314
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" призначено не всі права"
-#: catalog/aclchk.c:318
+#: catalog/aclchk.c:319
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "для \"%s\" призначено не всі права"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:330
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" жодні права не можуть бути відкликані"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:335
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "для \"%s\" жодні права не можуть бути відкликані"
-#: catalog/aclchk.c:342
+#: catalog/aclchk.c:343
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не всі права можуть бути відкликані"
-#: catalog/aclchk.c:347
+#: catalog/aclchk.c:348
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "для \"%s\" не всі права можуть бути відкликані"
-#: catalog/aclchk.c:430 catalog/aclchk.c:973
+#: catalog/aclchk.c:431 catalog/aclchk.c:974
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "недійсний тип права %s для відношення"
-#: catalog/aclchk.c:434 catalog/aclchk.c:977
+#: catalog/aclchk.c:435 catalog/aclchk.c:978
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "невірний тип права %s для послідовності"
-#: catalog/aclchk.c:438
+#: catalog/aclchk.c:439
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "недійсний тип права %s для бази даних"
-#: catalog/aclchk.c:442
+#: catalog/aclchk.c:443
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "недійсний тип права %s для домену"
-#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:981
+#: catalog/aclchk.c:447 catalog/aclchk.c:982
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "недійсний тип права %s для функції"
-#: catalog/aclchk.c:450
+#: catalog/aclchk.c:451
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "недійсний тип права %s для мови"
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: catalog/aclchk.c:455
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "недійсний тип права %s для великого об'єкту"
-#: catalog/aclchk.c:458 catalog/aclchk.c:997
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:998
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "недійсний тип привілеїв %s для схеми"
-#: catalog/aclchk.c:462 catalog/aclchk.c:985
+#: catalog/aclchk.c:463 catalog/aclchk.c:986
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "недійсний тип привілеїв %s для процедури"
-#: catalog/aclchk.c:466 catalog/aclchk.c:989
+#: catalog/aclchk.c:467 catalog/aclchk.c:990
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "недійсний тип привілею %s для підпрограми"
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: catalog/aclchk.c:471
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "недійсний тип привілеїв %s для табличного простору"
-#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:993
+#: catalog/aclchk.c:475 catalog/aclchk.c:994
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "недійсний тип привілею %s для типу"
-#: catalog/aclchk.c:478
+#: catalog/aclchk.c:479
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "недійсний тип привілею %s для джерела сторонніх даних"
-#: catalog/aclchk.c:482
+#: catalog/aclchk.c:483
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "недійсний тип привілею%s для стороннього серверу"
+msgstr "недійсний тип привілею %s для стороннього серверу"
-#: catalog/aclchk.c:521
+#: catalog/aclchk.c:522
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "привілеї стовпця дійсні лише для зв'язків"
-#: catalog/aclchk.c:681 catalog/aclchk.c:4103 catalog/aclchk.c:4885
+#: catalog/aclchk.c:682 catalog/aclchk.c:4108 catalog/aclchk.c:4890
#: catalog/objectaddress.c:965 catalog/pg_largeobject.c:116
#: storage/large_object/inv_api.c:287
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "великого об'єкту %u не існує"
-#: catalog/aclchk.c:910 catalog/aclchk.c:919 commands/collationcmds.c:118
+#: catalog/aclchk.c:911 catalog/aclchk.c:920 commands/collationcmds.c:118
#: commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1166
#: commands/copy.c:1175 commands/copy.c:1184 commands/copy.c:1193
#: commands/copy.c:1202 commands/copy.c:1211 commands/copy.c:1229
@@ -3414,15 +3425,15 @@ msgstr "великого об'єкту %u не існує"
#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203
#: commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221
#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239
-#: commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1529
-#: commands/dbcommands.c:1538 commands/dbcommands.c:1547
-#: commands/dbcommands.c:1556 commands/extension.c:1756
+#: commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1541
+#: commands/dbcommands.c:1550 commands/dbcommands.c:1559
+#: commands/dbcommands.c:1568 commands/extension.c:1756
#: commands/extension.c:1766 commands/extension.c:1776
#: commands/extension.c:3073 commands/foreigncmds.c:539
-#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:572
-#: commands/functioncmds.c:738 commands/functioncmds.c:747
-#: commands/functioncmds.c:756 commands/functioncmds.c:765
-#: commands/functioncmds.c:2017 commands/functioncmds.c:2025
+#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:573
+#: commands/functioncmds.c:739 commands/functioncmds.c:748
+#: commands/functioncmds.c:757 commands/functioncmds.c:766
+#: commands/functioncmds.c:2018 commands/functioncmds.c:2026
#: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130
#: commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295
#: commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325
@@ -3430,7 +3441,7 @@ msgstr "великого об'єкту %u не існує"
#: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115
#: commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135
#: commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162
-#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7287
+#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7479
#: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366
#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
@@ -3441,600 +3452,600 @@ msgstr "великого об'єкту %u не існує"
#: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614
#: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638
#: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663
-#: parser/parse_utilcmd.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:142
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891
+#: parser/parse_utilcmd.c:414 replication/pgoutput/pgoutput.c:151
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:172 replication/walsender.c:891
#: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "конфліктуючі або надлишкові параметри"
-#: catalog/aclchk.c:1030
+#: catalog/aclchk.c:1031
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "права за замовчуванням не можна встановити для стовпців"
-#: catalog/aclchk.c:1190
+#: catalog/aclchk.c:1191
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "речення IN SCHEMA не можна використати в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427
-#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5095 commands/sequence.c:1710
-#: commands/tablecmds.c:6750 commands/tablecmds.c:6906
-#: commands/tablecmds.c:6956 commands/tablecmds.c:7030
-#: commands/tablecmds.c:7100 commands/tablecmds.c:7212
-#: commands/tablecmds.c:7306 commands/tablecmds.c:7365
-#: commands/tablecmds.c:7454 commands/tablecmds.c:7483
-#: commands/tablecmds.c:7638 commands/tablecmds.c:7720
-#: commands/tablecmds.c:7813 commands/tablecmds.c:7968
-#: commands/tablecmds.c:11330 commands/tablecmds.c:11511
-#: commands/tablecmds.c:11671 commands/tablecmds.c:12755 commands/trigger.c:884
-#: parser/analyze.c:2368 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035
+#: catalog/aclchk.c:1562 catalog/catalog.c:536 catalog/objectaddress.c:1427
+#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5099 commands/sequence.c:1710
+#: commands/tablecmds.c:6942 commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7148 commands/tablecmds.c:7222
+#: commands/tablecmds.c:7292 commands/tablecmds.c:7404
+#: commands/tablecmds.c:7498 commands/tablecmds.c:7557
+#: commands/tablecmds.c:7646 commands/tablecmds.c:7675
+#: commands/tablecmds.c:7830 commands/tablecmds.c:7912
+#: commands/tablecmds.c:8005 commands/tablecmds.c:8164
+#: commands/tablecmds.c:11629 commands/tablecmds.c:11821
+#: commands/tablecmds.c:11981 commands/tablecmds.c:13065 commands/trigger.c:884
+#: parser/analyze.c:2379 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1049
#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3335
#: parser/parse_utilcmd.c:3371 parser/parse_utilcmd.c:3413 utils/adt/acl.c:2869
-#: utils/adt/ruleutils.c:2543
+#: utils/adt/ruleutils.c:2541
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "стовпець \"%s\" зв'язку \"%s\" не існує"
-#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148
-#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16123 utils/adt/acl.c:2059
+#: catalog/aclchk.c:1825 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16358 utils/adt/acl.c:2059
#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" не послідовність"
+msgstr "\"%s\" не є послідовністю"
-#: catalog/aclchk.c:1862
+#: catalog/aclchk.c:1863
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "послідовність \"%s\" підтримує лише привілеї USAGE, SELECT та UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1879
+#: catalog/aclchk.c:1880
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "недійсний тип привілею %s для таблиці"
-#: catalog/aclchk.c:2045
+#: catalog/aclchk.c:2049
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "недійсний тип права %s для стовпця"
+msgstr "недійсний тип привілею %s для стовпця"
-#: catalog/aclchk.c:2058
+#: catalog/aclchk.c:2062
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "послідовність \"%s\" підтримує тільки право стовпця SELECT"
+msgstr "послідовність \"%s\" підтримує тільки привілей стовпця SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2640
+#: catalog/aclchk.c:2645
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "мова \"%s\" не є довіреною"
-#: catalog/aclchk.c:2642
+#: catalog/aclchk.c:2647
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "GRANT і REVOKE не допустимі для недовірених мов, тому що тільки суперкористувачі можуть використовувати недовірені мови."
+msgstr "GRANT і REVOKE не є допустимими для недовірених мов, тому що тільки суперкористувачі можуть використовувати недовірені мови."
-#: catalog/aclchk.c:3156
+#: catalog/aclchk.c:3161
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "не можна встановити права для типів масивів"
-#: catalog/aclchk.c:3157
+#: catalog/aclchk.c:3162
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Замість цього встановіть права для типу елементу."
-#: catalog/aclchk.c:3164 catalog/objectaddress.c:1561
+#: catalog/aclchk.c:3169 catalog/objectaddress.c:1561
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" не є доменом"
-#: catalog/aclchk.c:3284
+#: catalog/aclchk.c:3289
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "нерозпізнане право \"%s\""
+msgstr "нерозпізнаний привілей \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3345
+#: catalog/aclchk.c:3350
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "немає дозволу для агрегату %s"
-#: catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3353
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "немає дозволу для сортування %s"
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:3356
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "немає дозволу для стовпця %s"
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3359
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "немає дозволу для перетворення %s"
-#: catalog/aclchk.c:3357
+#: catalog/aclchk.c:3362
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "немає доступу для бази даних %s"
-#: catalog/aclchk.c:3360
+#: catalog/aclchk.c:3365
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "немає дозволу для домену %s"
-#: catalog/aclchk.c:3363
+#: catalog/aclchk.c:3368
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "немає дозволу для тригера подій %s"
-#: catalog/aclchk.c:3366
+#: catalog/aclchk.c:3371
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "немає дозволу для розширення %s"
-#: catalog/aclchk.c:3369
+#: catalog/aclchk.c:3374
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "немає дозволу для джерела сторонніх даних %s"
-#: catalog/aclchk.c:3372
+#: catalog/aclchk.c:3377
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "немає дозволу для стороннього серверу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3375
+#: catalog/aclchk.c:3380
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "немає дозволу для сторонньої таблиці %s"
-#: catalog/aclchk.c:3378
+#: catalog/aclchk.c:3383
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "немає дозволу для функції %s"
-#: catalog/aclchk.c:3381
+#: catalog/aclchk.c:3386
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "немає дозволу для індексу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3384
+#: catalog/aclchk.c:3389
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "немає дозволу для мови %s"
-#: catalog/aclchk.c:3387
+#: catalog/aclchk.c:3392
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "немає дозволу для великого об'єкту %s"
-#: catalog/aclchk.c:3390
+#: catalog/aclchk.c:3395
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "немає дозволу для матеріалізованого подання %s"
-#: catalog/aclchk.c:3393
+#: catalog/aclchk.c:3398
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "немає дозволу для класу операторів %s"
-#: catalog/aclchk.c:3396
+#: catalog/aclchk.c:3401
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "немає дозволу для оператора %s"
-#: catalog/aclchk.c:3399
+#: catalog/aclchk.c:3404
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "немає дозволу для сімейства операторів %s"
-#: catalog/aclchk.c:3402
+#: catalog/aclchk.c:3407
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "немає дозволу для політики %s"
-#: catalog/aclchk.c:3405
+#: catalog/aclchk.c:3410
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "немає дозволу для процедури %s"
-#: catalog/aclchk.c:3408
+#: catalog/aclchk.c:3413
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "немає дозволу для публікації %s"
-#: catalog/aclchk.c:3411
+#: catalog/aclchk.c:3416
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "немає дозволу для підпрограми %s"
-#: catalog/aclchk.c:3414
+#: catalog/aclchk.c:3419
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "немає дозволу для схеми %s"
-#: catalog/aclchk.c:3417 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
+#: catalog/aclchk.c:3422 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852
#: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1808
-#: commands/sequence.c:1872
+#: commands/sequence.c:1869
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "немає дозволу для послідовності %s"
-#: catalog/aclchk.c:3420
+#: catalog/aclchk.c:3425
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "немає дозволу для об'єкту статистики %s"
-#: catalog/aclchk.c:3423
+#: catalog/aclchk.c:3428
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "немає дозволу для підписки %s"
-#: catalog/aclchk.c:3426
+#: catalog/aclchk.c:3431
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "немає дозволу для таблиці %s"
-#: catalog/aclchk.c:3429
+#: catalog/aclchk.c:3434
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "немає дозволу для табличного простору %s"
-#: catalog/aclchk.c:3432
+#: catalog/aclchk.c:3437
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "немає дозволу для конфігурації текстового пошуку %s"
-#: catalog/aclchk.c:3435
+#: catalog/aclchk.c:3440
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "немає дозволу для словника текстового пошуку %s"
-#: catalog/aclchk.c:3438
+#: catalog/aclchk.c:3443
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "немає дозволу для типу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3441
+#: catalog/aclchk.c:3446
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "немає дозволу для подання %s"
-#: catalog/aclchk.c:3476
+#: catalog/aclchk.c:3481
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "треба бути власником агрегату %s"
-#: catalog/aclchk.c:3479
+#: catalog/aclchk.c:3484
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "треба бути власником правил сортування %s"
-#: catalog/aclchk.c:3482
+#: catalog/aclchk.c:3487
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "треба бути власником перетворення %s"
-#: catalog/aclchk.c:3485
+#: catalog/aclchk.c:3490
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "треба бути власником бази даних %s"
-#: catalog/aclchk.c:3488
+#: catalog/aclchk.c:3493
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "треба бути власником домену %s"
-#: catalog/aclchk.c:3491
+#: catalog/aclchk.c:3496
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "треба бути власником тригеру подій %s"
-#: catalog/aclchk.c:3494
+#: catalog/aclchk.c:3499
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "треба бути власником розширення %s"
-#: catalog/aclchk.c:3497
+#: catalog/aclchk.c:3502
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "треба бути власником джерела сторонніх даних %s"
-#: catalog/aclchk.c:3500
+#: catalog/aclchk.c:3505
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "треба бути власником стороннього серверу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3503
+#: catalog/aclchk.c:3508
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "треба бути власником сторонньої таблиці %s"
-#: catalog/aclchk.c:3506
+#: catalog/aclchk.c:3511
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "треба бути власником функції %s"
-#: catalog/aclchk.c:3509
+#: catalog/aclchk.c:3514
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "треба бути власником індексу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3512
+#: catalog/aclchk.c:3517
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "треба бути власником мови %s"
-#: catalog/aclchk.c:3515
+#: catalog/aclchk.c:3520
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "треба бути власником великого об'єкту %s"
-#: catalog/aclchk.c:3518
+#: catalog/aclchk.c:3523
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "треба бути власником матеріалізованого подання %s"
-#: catalog/aclchk.c:3521
+#: catalog/aclchk.c:3526
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "треба бути власником класу операторів %s"
-#: catalog/aclchk.c:3524
+#: catalog/aclchk.c:3529
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "треба бути власником оператора %s"
-#: catalog/aclchk.c:3527
+#: catalog/aclchk.c:3532
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "треба бути власником сімейства операторів %s"
-#: catalog/aclchk.c:3530
+#: catalog/aclchk.c:3535
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "треба бути власником процедури %s"
-#: catalog/aclchk.c:3533
+#: catalog/aclchk.c:3538
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "треба бути власником публікації %s"
-#: catalog/aclchk.c:3536
+#: catalog/aclchk.c:3541
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "треба бути власником підпрограми %s"
-#: catalog/aclchk.c:3539
+#: catalog/aclchk.c:3544
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "треба бути власником послідовності %s"
-#: catalog/aclchk.c:3542
+#: catalog/aclchk.c:3547
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "треба бути власником підписки %s"
-#: catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:3550
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "треба бути власником таблиці %s"
-#: catalog/aclchk.c:3548
+#: catalog/aclchk.c:3553
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "треба бути власником типу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3551
+#: catalog/aclchk.c:3556
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "треба бути власником подання %s"
-#: catalog/aclchk.c:3554
+#: catalog/aclchk.c:3559
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "треба бути власником схеми %s"
-#: catalog/aclchk.c:3557
+#: catalog/aclchk.c:3562
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "треба бути власником об'єкту статистики %s"
-#: catalog/aclchk.c:3560
+#: catalog/aclchk.c:3565
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "треба бути власником табличного простору %s"
-#: catalog/aclchk.c:3563
+#: catalog/aclchk.c:3568
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "треба бути власником конфігурації текстового пошуку %s"
-#: catalog/aclchk.c:3566
+#: catalog/aclchk.c:3571
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "треба бути власником словника текстового пошуку %s"
-#: catalog/aclchk.c:3580
+#: catalog/aclchk.c:3585
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "треба бути власником відношення %s"
-#: catalog/aclchk.c:3624
+#: catalog/aclchk.c:3629
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "немає дозволу для стовпця \"%s\" відношення \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3745 catalog/aclchk.c:3753
+#: catalog/aclchk.c:3750 catalog/aclchk.c:3758
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "атрибут %d відношення з OID %u не існує"
-#: catalog/aclchk.c:3826 catalog/aclchk.c:4736
+#: catalog/aclchk.c:3831 catalog/aclchk.c:4741
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "відношення з OID %u не існує"
-#: catalog/aclchk.c:3916 catalog/aclchk.c:5154
+#: catalog/aclchk.c:3921 catalog/aclchk.c:5159
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "база даних з OID %u не існує"
-#: catalog/aclchk.c:3970 catalog/aclchk.c:4814 tcop/fastpath.c:218
+#: catalog/aclchk.c:3975 catalog/aclchk.c:4819 tcop/fastpath.c:218
#: utils/fmgr/fmgr.c:2055
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "функція з OID %u не існує"
-#: catalog/aclchk.c:4024 catalog/aclchk.c:4840
+#: catalog/aclchk.c:4029 catalog/aclchk.c:4845
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "мова з OID %u не існує"
-#: catalog/aclchk.c:4188 catalog/aclchk.c:4912 commands/collationcmds.c:552
+#: catalog/aclchk.c:4193 catalog/aclchk.c:4917 commands/collationcmds.c:552
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема з OID %u не існує"
-#: catalog/aclchk.c:4242 catalog/aclchk.c:4939 utils/adt/genfile.c:686
+#: catalog/aclchk.c:4247 catalog/aclchk.c:4944 utils/adt/genfile.c:686
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "табличний простір з OID %u не існує"
-#: catalog/aclchk.c:4301 catalog/aclchk.c:5073 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4306 catalog/aclchk.c:5078 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "джерело сторонніх даних з OID %u не існує"
-#: catalog/aclchk.c:4363 catalog/aclchk.c:5100 commands/foreigncmds.c:462
+#: catalog/aclchk.c:4368 catalog/aclchk.c:5105 commands/foreigncmds.c:462
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "стороннього серверу з OID %u не усніє"
-#: catalog/aclchk.c:4423 catalog/aclchk.c:4762 utils/cache/typcache.c:383
+#: catalog/aclchk.c:4428 catalog/aclchk.c:4767 utils/cache/typcache.c:383
#: utils/cache/typcache.c:437
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "тип з OID %u не існує"
-#: catalog/aclchk.c:4788
+#: catalog/aclchk.c:4793
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "оператора з OID %u не існує"
-#: catalog/aclchk.c:4965
+#: catalog/aclchk.c:4970
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "класу операторів з OID %u не існує"
-#: catalog/aclchk.c:4992
+#: catalog/aclchk.c:4997
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "сімейства операторів з OID %u не існує"
-#: catalog/aclchk.c:5019
+#: catalog/aclchk.c:5024
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "словник текстового пошуку з OID %u не існує"
-#: catalog/aclchk.c:5046
+#: catalog/aclchk.c:5051
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "конфігурація текстового пошуку %u з OID не існує"
-#: catalog/aclchk.c:5127 commands/event_trigger.c:475
+#: catalog/aclchk.c:5132 commands/event_trigger.c:475
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "тригер подій %u з OID не існує"
-#: catalog/aclchk.c:5180 commands/collationcmds.c:386
+#: catalog/aclchk.c:5185 commands/collationcmds.c:386
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "порядку сортування %u з OID не існує"
-#: catalog/aclchk.c:5206
+#: catalog/aclchk.c:5211
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "перетворення %u з OID не існує"
-#: catalog/aclchk.c:5247
+#: catalog/aclchk.c:5252
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "розширення %u з OID не існує"
-#: catalog/aclchk.c:5274 commands/publicationcmds.c:819
+#: catalog/aclchk.c:5279 commands/publicationcmds.c:819
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "публікації %u з OID не існує"
-#: catalog/aclchk.c:5300 commands/subscriptioncmds.c:1117
+#: catalog/aclchk.c:5305 commands/subscriptioncmds.c:1117
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "підписки %u з OID не існує"
-#: catalog/aclchk.c:5326
+#: catalog/aclchk.c:5331
#, c-format
msgid "statistics object with OID %u does not exist"
msgstr "об'єкту статистики %u з OID не існує"
-#: catalog/catalog.c:485
+#: catalog/catalog.c:515
#, c-format
msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
msgstr "для виклику pg_nextoid() потрібно бути суперкористувачем"
-#: catalog/catalog.c:493
+#: catalog/catalog.c:523
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() можна використовувати лише для системних каталогів"
-#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2236
+#: catalog/catalog.c:528 parser/parse_utilcmd.c:2236
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "індекс \"%s\" не належить таблиці \"%s\""
-#: catalog/catalog.c:515
+#: catalog/catalog.c:545
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "стовпець \"%s\" повинен мати тип oid"
-#: catalog/catalog.c:522
+#: catalog/catalog.c:552
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "індекс \"%s\" не є індексом для стовпця \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:823 catalog/dependency.c:1061
+#: catalog/dependency.c:830 catalog/dependency.c:1068
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки %s потребує його"
-#: catalog/dependency.c:825 catalog/dependency.c:1063
+#: catalog/dependency.c:832 catalog/dependency.c:1070
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Ви можете видалити %s замість цього."
-#: catalog/dependency.c:933 catalog/pg_shdepend.c:697
+#: catalog/dependency.c:940 catalog/pg_shdepend.c:697
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки він потрібний системі бази даних"
-#: catalog/dependency.c:1133
+#: catalog/dependency.c:1140
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "видалення автоматично поширюється (auto-cascades) на об'єкт %s"
-#: catalog/dependency.c:1147 catalog/dependency.c:1156
+#: catalog/dependency.c:1154 catalog/dependency.c:1163
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s залежить від %s"
-#: catalog/dependency.c:1171 catalog/dependency.c:1180
+#: catalog/dependency.c:1178 catalog/dependency.c:1187
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "видалення поширюється (cascades) на об'єкт %s"
-#: catalog/dependency.c:1188 catalog/pg_shdepend.c:826
+#: catalog/dependency.c:1195 catalog/pg_shdepend.c:826
#, c-format
msgid "\n"
"and %d other object (see server log for list)"
@@ -4047,37 +4058,37 @@ msgstr[1] "\n"
msgstr[2] "\n"
"і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)"
msgstr[3] "\n"
-"і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі сервера)"
+"і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)"
-#: catalog/dependency.c:1200
+#: catalog/dependency.c:1207
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "неможливо видалити %s, тому що від нього залежать інші об'єкти"
-#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
-#: catalog/dependency.c:1222 commands/tablecmds.c:1259
-#: commands/tablecmds.c:13374 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
+#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217
+#: catalog/dependency.c:1229 commands/tablecmds.c:1256
+#: commands/tablecmds.c:13684 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095
#: commands/view.c:509 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1153 storage/lmgr/proc.c:1364 utils/misc/guc.c:6783
-#: utils/misc/guc.c:6819 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11012
-#: utils/misc/guc.c:11046 utils/misc/guc.c:11080 utils/misc/guc.c:11123
-#: utils/misc/guc.c:11165
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1153 storage/lmgr/proc.c:1364 utils/misc/guc.c:6795
+#: utils/misc/guc.c:6831 utils/misc/guc.c:6901 utils/misc/guc.c:11071
+#: utils/misc/guc.c:11105 utils/misc/guc.c:11139 utils/misc/guc.c:11182
+#: utils/misc/guc.c:11224
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1211
+#: catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1218
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Використайте DROP ... CASCADE для видалення залежних об'єктів також."
-#: catalog/dependency.c:1208
+#: catalog/dependency.c:1215
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "не можна видалити бажаний(-і) об'єкт(-и) тому, що інші об'єкти залежні від нього(них)"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1217
+#: catalog/dependency.c:1224
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
@@ -4086,7 +4097,7 @@ msgstr[1] "видалення поширюється (cascades) на ще %d і
msgstr[2] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів"
msgstr[3] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів"
-#: catalog/dependency.c:1891
+#: catalog/dependency.c:1900
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "константа типу %s не може бути використана тут"
@@ -4101,13 +4112,13 @@ msgstr "немає дозволу для створення \"%s.%s\""
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Змінення системного каталогу наразі заборонено."
-#: catalog/heap.c:507 commands/tablecmds.c:2174 commands/tablecmds.c:2774
-#: commands/tablecmds.c:6347
+#: catalog/heap.c:507 commands/tablecmds.c:2171 commands/tablecmds.c:2771
+#: commands/tablecmds.c:6508
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "таблиці можуть містити максимум %d стовпців"
-#: catalog/heap.c:525 commands/tablecmds.c:6640
+#: catalog/heap.c:525 commands/tablecmds.c:6832
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "ім'я стовпця \"%s\" конфліктує з системним іменем стовпця"
@@ -4118,153 +4129,153 @@ msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "ім'я стовпця \"%s\" вказано кілька разів"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:616
+#: catalog/heap.c:619
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "стовпець ключа секціонування %s має псевдотип %s"
-#: catalog/heap.c:621
+#: catalog/heap.c:624
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "стовпець \"%s\" має псевдо-тип %s"
-#: catalog/heap.c:652
+#: catalog/heap.c:655
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "складений тип %s не може містити сам себе"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:707
+#: catalog/heap.c:710
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "для стовпця ключа секціонування \"%s\" з сортируючим типом %s не вдалося отримати параметри сортування"
-#: catalog/heap.c:713 commands/createas.c:203 commands/createas.c:498
+#: catalog/heap.c:716 commands/createas.c:203 commands/createas.c:498
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "для стовпця \"%s\" із сортувальним типом %s не вдалося отримати параметри сортування"
-#: catalog/heap.c:1162 catalog/index.c:867 commands/tablecmds.c:3573
+#: catalog/heap.c:1165 catalog/index.c:867 commands/tablecmds.c:3693
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "відношення \"%s\" вже існує"
-#: catalog/heap.c:1178 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:786
+#: catalog/heap.c:1181 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:786
#: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719
#: commands/typecmds.c:1127 commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:2126
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "тип \"%s\" вже існує"
-#: catalog/heap.c:1179
+#: catalog/heap.c:1182
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "З відношенням вже пов'язаний тип з таким самим іменем, тому виберіть ім'я, яке не буде конфліктувати з типами, що існують."
-#: catalog/heap.c:1208
+#: catalog/heap.c:1211
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "значення OID в pg_class не задано в режимі двійкового оновлення"
-#: catalog/heap.c:2415
+#: catalog/heap.c:2485
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "не можна додати обмеження NO INHERIT до секціонованої таблиці \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2686
+#: catalog/heap.c:2751
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "обмеження перевірки \"%s\" вже інсує"
-#: catalog/heap.c:2856 catalog/index.c:881 catalog/pg_constraint.c:668
-#: commands/tablecmds.c:8318
+#: catalog/heap.c:2921 catalog/index.c:881 catalog/pg_constraint.c:668
+#: commands/tablecmds.c:8514
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" вже існує"
-#: catalog/heap.c:2863
+#: catalog/heap.c:2928
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням відношення \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2874
+#: catalog/heap.c:2939
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з успадкованим обмеженням відношення \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2884
+#: catalog/heap.c:2949
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з обмеженням NOT VALID в відношенні \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2889
+#: catalog/heap.c:2954
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "злиття обмеження \"%s\" з успадкованим визначенням"
-#: catalog/heap.c:2994
+#: catalog/heap.c:3059
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
-msgstr "в виразі створення стовпця не можна використовувати згенерований стовпець \"%s\" "
+msgstr "в виразі створення стовпця не можна використовувати згенерований стовпець \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2996
+#: catalog/heap.c:3061
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Згенерований стовпець не може посилатися на інший згенерований стовпець."
-#: catalog/heap.c:3002
+#: catalog/heap.c:3067
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "у виразі створення стовпців не можна використовувати змінну усього рядка"
-#: catalog/heap.c:3003
+#: catalog/heap.c:3068
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Це призведе до того, що згенерований стовпець буде залежати від власного значення."
-#: catalog/heap.c:3058
+#: catalog/heap.c:3123
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "вираз генерації не є незмінним"
-#: catalog/heap.c:3086 rewrite/rewriteHandler.c:1238
+#: catalog/heap.c:3151 rewrite/rewriteHandler.c:1245
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, але тип виразу за замовчуванням %s"
-#: catalog/heap.c:3091 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412
-#: parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868
-#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1243
+#: catalog/heap.c:3156 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412
+#: parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:877
+#: parser/parse_target.c:887 rewrite/rewriteHandler.c:1250
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Потрібно буде переписати або привести вираз."
-#: catalog/heap.c:3138
+#: catalog/heap.c:3203
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "в обмеженні-перевірці можна посилатися лише на таблицю \"%s\""
-#: catalog/heap.c:3436
+#: catalog/heap.c:3501
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "непідтримуване поєднання зовнішнього ключа з ON COMMIT"
-#: catalog/heap.c:3437
+#: catalog/heap.c:3502
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\", але вони не мають той же параметр ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3442
+#: catalog/heap.c:3507
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "скоротити таблицю, на яку посилається зовнішній ключ, не можливо"
-#: catalog/heap.c:3443
+#: catalog/heap.c:3508
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:3445
+#: catalog/heap.c:3510
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Скоротіть таблицю \"%s\" паралельно або використайте TRUNCATE ... CASCADE."
@@ -4284,7 +4295,7 @@ msgstr "первинні ключі не можуть бути виразами"
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "стовпець первинного ключа \"%s\" не позначений як NOT NULL"
-#: catalog/index.c:766 catalog/index.c:1931
+#: catalog/index.c:766 catalog/index.c:1932
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "користувацькі індекси в таблицях системного каталогу не підтримуються"
@@ -4299,7 +4310,7 @@ msgstr "недетерміновані правила сортування не
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "паралельне створення індексу в таблицях системного каталогу не підтримується"
-#: catalog/index.c:830 catalog/index.c:1283
+#: catalog/index.c:830 catalog/index.c:1284
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "парарельне створення індексу для обмежень-виключень не підтримується"
@@ -4320,17 +4331,17 @@ msgstr "ввідношення \"%s\" вже існує, пропускаємо"
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "значення OID індекса в pg_class не встановлено в режимі двійкового оновлення"
-#: catalog/index.c:2227
+#: catalog/index.c:2228
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY повинен бути першою дією в транзакції"
-#: catalog/index.c:2967
+#: catalog/index.c:2975
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" у непаралельному режимі (serially)"
-#: catalog/index.c:2972
+#: catalog/index.c:2980
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
@@ -4339,33 +4350,33 @@ msgstr[1] "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" з
msgstr[2] "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" з розрахунком на %d паралельних виконавців"
msgstr[3] "створення індексу \"%s\" в таблиці \"%s\" з розрахунком на %d паралельних виконавців"
-#: catalog/index.c:3606
+#: catalog/index.c:3614
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "повторно індексувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна"
-#: catalog/index.c:3617 commands/indexcmds.c:3127
+#: catalog/index.c:3625 commands/indexcmds.c:3134
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс в таблиці TOAST не можна"
-#: catalog/index.c:3739
+#: catalog/index.c:3747
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "індекс \"%s\" був перебудований"
-#: catalog/index.c:3821 commands/indexcmds.c:3148
+#: catalog/index.c:3829 commands/indexcmds.c:3155
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX для секціонованих таблиць ще не реалізовано, пропускається \"%s\""
-#: catalog/index.c:3876
+#: catalog/index.c:3884
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс \"%s.%s\" в таблиці TOAST не можна, пропускається"
#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554
-#: commands/trigger.c:5153
+#: commands/trigger.c:5157
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "cross-database посилання не реалізовані: \"%s.%s.%s\""
@@ -4437,18 +4448,18 @@ msgstr "словник текстового пошуку \"%s\" не існує"
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" не існує"
-#: catalog/namespace.c:2725 commands/tsearchcmds.c:1194
+#: catalog/namespace.c:2725 commands/tsearchcmds.c:1200
#: utils/cache/ts_cache.c:617
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "конфігурація текстового пошуку \"%s\" не існує"
-#: catalog/namespace.c:2838 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1227
+#: catalog/namespace.c:2838 parser/parse_expr.c:872 parser/parse_target.c:1241
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s"
-#: catalog/namespace.c:2844 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1234
+#: catalog/namespace.c:2844 parser/parse_expr.c:879 parser/parse_target.c:1248
#: gram.y:14983 gram.y:16452
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -4465,7 +4476,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "не можна переміщати об'єкти в або з схем TOAST"
#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:285 commands/schemacmds.c:365
-#: commands/tablecmds.c:1204
+#: commands/tablecmds.c:1201
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "схема \"%s\" не існує"
@@ -4501,33 +4512,33 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час паралельної операції"
#: catalog/namespace.c:4293 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:11197 utils/misc/guc.c:11275
+#: tcop/postgres.c:3429 utils/misc/guc.c:11256 utils/misc/guc.c:11334
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Помилка синтаксису у списку."
#: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58
#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230
-#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2018 commands/tablecmds.c:5748
-#: commands/tablecmds.c:11447
+#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2015 commands/tablecmds.c:5902
+#: commands/tablecmds.c:11757
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" не є таблицею"
#: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16128 commands/view.c:119
+#: commands/tablecmds.c:5941 commands/tablecmds.c:16363 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" не є поданням"
#: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248
-#: commands/tablecmds.c:16133
+#: commands/tablecmds.c:16368
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" не є матеріалізованим поданням"
#: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16138
+#: commands/tablecmds.c:5944 commands/tablecmds.c:16373
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" не є сторонньою таблицею"
@@ -4547,7 +4558,7 @@ msgstr "слід вказати ім'я стовпця"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не існує"
-#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:135
+#: catalog/objectaddress.c:1550 commands/functioncmds.c:136
#: commands/tablecmds.c:258 commands/typecmds.c:263 commands/typecmds.c:3283
#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:845
#: utils/adt/acl.c:4435
@@ -4572,7 +4583,7 @@ msgstr "відображення користувача для користув
#: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430
#: commands/foreigncmds.c:1021 commands/foreigncmds.c:1408
-#: foreign/foreign.c:723
+#: foreign/foreign.c:733
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "сервер \"%s\" не існує"
@@ -4640,7 +4651,7 @@ msgstr "довжина списку аргументів повинна бути
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "треба бути власником великого об'єкта %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2408 commands/functioncmds.c:1448
+#: catalog/objectaddress.c:2408 commands/functioncmds.c:1449
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "треба бути власником типу %s або типу %s"
@@ -4661,74 +4672,74 @@ msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний тип об'єкту \"%s\""
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2773
+#: catalog/objectaddress.c:2798
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "стовпець %s з %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2783
+#: catalog/objectaddress.c:2808
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "функція %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2788
+#: catalog/objectaddress.c:2813
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "тип %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2818
+#: catalog/objectaddress.c:2843
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "приведення від %s до %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2846
+#: catalog/objectaddress.c:2871
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "сортування %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2872
+#: catalog/objectaddress.c:2897
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "обмеження %s на %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2878
+#: catalog/objectaddress.c:2903
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "обмеження %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2905
+#: catalog/objectaddress.c:2930
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "перетворення %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2944
+#: catalog/objectaddress.c:2969
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "значення за замовчуванням для %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2953
+#: catalog/objectaddress.c:2978
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "мова %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2958
+#: catalog/objectaddress.c:2983
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "великий об'єкт %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2963
+#: catalog/objectaddress.c:2988
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "оператор %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2995
+#: catalog/objectaddress.c:3020
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "клас операторів %s для методу доступу %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3018
+#: catalog/objectaddress.c:3043
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "метод доступу %s"
@@ -4737,7 +4748,7 @@ msgstr "метод доступу %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3060
+#: catalog/objectaddress.c:3091
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s"
@@ -4746,221 +4757,221 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3110
+#: catalog/objectaddress.c:3149
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "функція %d (%s, %s) з %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3154
+#: catalog/objectaddress.c:3195
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "правило %s на %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3192
+#: catalog/objectaddress.c:3233
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "тригер %s на %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3208
+#: catalog/objectaddress.c:3249
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "схема %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3231
+#: catalog/objectaddress.c:3272
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "об'єкт статистики %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3258
+#: catalog/objectaddress.c:3299
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "парсер текстового пошуку %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3284
+#: catalog/objectaddress.c:3325
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "словник текстового пошуку %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3310
+#: catalog/objectaddress.c:3351
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "шаблон текстового пошуку %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3336
+#: catalog/objectaddress.c:3377
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "конфігурація текстового пошуку %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3345
+#: catalog/objectaddress.c:3386
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "роль %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3358
+#: catalog/objectaddress.c:3399
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "база даних %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3370
+#: catalog/objectaddress.c:3411
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "табличний простір %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3379
+#: catalog/objectaddress.c:3420
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "джерело сторонніх даних %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3388
+#: catalog/objectaddress.c:3429
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "сервер %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3416
+#: catalog/objectaddress.c:3457
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "зіставлення користувача для %s на сервері %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3461
+#: catalog/objectaddress.c:3502
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s в схемі %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3465
+#: catalog/objectaddress.c:3506
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3471
+#: catalog/objectaddress.c:3512
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s в схемі %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3475
+#: catalog/objectaddress.c:3516
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3481
+#: catalog/objectaddress.c:3522
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s в схемі %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3485
+#: catalog/objectaddress.c:3526
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3491
+#: catalog/objectaddress.c:3532
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s в схемі %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3495
+#: catalog/objectaddress.c:3536
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3501
+#: catalog/objectaddress.c:3542
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "права за замовчуванням для нових схем, що належать ролі %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3508
+#: catalog/objectaddress.c:3549
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "права за замовчуванням, що належать ролі %s в схемі %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3512
+#: catalog/objectaddress.c:3553
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "права за замовчуванням належать ролі %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3530
+#: catalog/objectaddress.c:3571
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "розширення %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3543
+#: catalog/objectaddress.c:3584
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "тригер подій %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3579
+#: catalog/objectaddress.c:3620
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "політика %s на %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3589
+#: catalog/objectaddress.c:3630
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "публікація %s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3615
+#: catalog/objectaddress.c:3656
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "відношення публікації %s в публікації %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3624
+#: catalog/objectaddress.c:3665
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "підписка %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3643
+#: catalog/objectaddress.c:3684
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "трансформація для %s мови %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3706
+#: catalog/objectaddress.c:3747
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "таблиця %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3711
+#: catalog/objectaddress.c:3752
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "індекс %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3715
+#: catalog/objectaddress.c:3756
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "послідовність %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3719
+#: catalog/objectaddress.c:3760
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "таблиця toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3723
+#: catalog/objectaddress.c:3764
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "подання %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3727
+#: catalog/objectaddress.c:3768
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "матеріалізоване подання %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3731
+#: catalog/objectaddress.c:3772
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "складений тип %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3735
+#: catalog/objectaddress.c:3776
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "зовнішня таблиця %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3740
+#: catalog/objectaddress.c:3781
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "відношення %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3777
+#: catalog/objectaddress.c:3818
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "сімейство операторів %s для методу доступу %s"
@@ -5079,7 +5090,7 @@ msgstr "\"%s\" є агрегатом для гіпотетичних набор
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "змінити кількість прямих аргументів агрегатної функції не можна"
-#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:669
+#: catalog/pg_aggregate.c:870 commands/functioncmds.c:670
#: commands/typecmds.c:1660 commands/typecmds.c:1706 commands/typecmds.c:1758
#: commands/typecmds.c:1795 commands/typecmds.c:1829 commands/typecmds.c:1863
#: commands/typecmds.c:1897 commands/typecmds.c:1974 commands/typecmds.c:2016
@@ -5369,7 +5380,7 @@ msgstr "Функції SQL не можуть повернути тип %s"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "функції SQL не можуть мати аргументи типу %s"
-#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1455
+#: catalog/pg_proc.c:955 executor/functions.c:1456
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Функція SQL \"%s\""
@@ -5522,13 +5533,13 @@ msgstr "для типів фіксованого розміру застосов
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "не вдалося сформувати ім'я типу масиву для типу \"%s\""
-#: catalog/storage.c:495 storage/buffer/bufmgr.c:938
+#: catalog/storage.c:523 storage/buffer/bufmgr.c:938
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s"
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5760
-#: commands/tablecmds.c:15993
+#: catalog/toasting.c:114 commands/indexcmds.c:671 commands/tablecmds.c:5914
+#: commands/tablecmds.c:16228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" не є таблицею або матеріалізованим поданням"
@@ -5613,7 +5624,7 @@ msgstr "функції серіалізації можуть визначати
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "повинні визначатись обидві або жодна з серіалізуючих та десеріалізуючих функцій"
-#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:617
+#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:618
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "параметр \"parallel\" має мати значення SAFE, RESTRICTED, або UNSAFE"
@@ -5623,72 +5634,72 @@ msgstr "параметр \"parallel\" має мати значення SAFE, RES
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "параметр \"%s\" має мати значення READ_ONLY, SHAREABLE, або READ_WRITE"
-#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:174
+#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:174
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "тригер подій \"%s\" вже існує"
-#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:88 commands/foreigncmds.c:597
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" вже існує"
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:912
+#: commands/alter.c:91 commands/foreigncmds.c:912
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "сервер \"%s\" вже існує"
-#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:132
+#: commands/alter.c:94 commands/proclang.c:132
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "мова \"%s\" вже існує"
-#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180
+#: commands/alter.c:97 commands/publicationcmds.c:180
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "публікація \"%s\" вже існує"
-#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:374
+#: commands/alter.c:100 commands/subscriptioncmds.c:374
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "підписка \"%s\" вже існує"
-#: commands/alter.c:122
+#: commands/alter.c:123
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "перетворення \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
-#: commands/alter.c:126
+#: commands/alter.c:127
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
-#: commands/alter.c:130
+#: commands/alter.c:131
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "парсер текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
-#: commands/alter.c:134
+#: commands/alter.c:135
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "словник текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
-#: commands/alter.c:138
+#: commands/alter.c:139
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
-#: commands/alter.c:142
+#: commands/alter.c:143
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "конфігурація текстового пошуку \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
-#: commands/alter.c:215
+#: commands/alter.c:216
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "перейменувати %s може тільки суперкористувач"
-#: commands/alter.c:744
+#: commands/alter.c:745
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "встановити схему об'єкту %s може тільки суперкористувач"
@@ -5713,8 +5724,8 @@ msgstr "метод доступу \"%s\" вже існує"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "тільки суперкористувач може видалити метод доступу"
-#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:191 commands/indexcmds.c:815
-#: commands/opclasscmds.c:378 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/amcmds.c:181 commands/indexcmds.c:192 commands/indexcmds.c:822
+#: commands/opclasscmds.c:379 commands/opclasscmds.c:803
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "методу доступу \"%s\" не існує"
@@ -5831,7 +5842,7 @@ msgstr "не можна кластеризувати секційну табли
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "немає попереднього кластеризованого індексу для таблиці \"%s\""
-#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13211 commands/tablecmds.c:15074
+#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13521 commands/tablecmds.c:15307
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "індекс \"%s\" для таблці \"%s\" не існує"
@@ -5846,7 +5857,7 @@ msgstr "не можна кластеризувати спільний катал
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "не можна очищати тимчасові таблиці з інших сеансів"
-#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15084
+#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15317
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" не є індексом для таблиці \"%s\""
@@ -5958,7 +5969,7 @@ msgstr "не вдалося перетворити локальну назву \
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "імпортувати систмені правила сортування може тільки суперкористувач"
-#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1897 commands/copy.c:3488
+#: commands/collationcmds.c:575 commands/copy.c:1901 commands/copy.c:3492
#: libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
@@ -5969,11 +5980,11 @@ msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "придатні системні локалі не знайдені"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:853 commands/dbcommands.c:1064
-#: commands/dbcommands.c:1177 commands/dbcommands.c:1367
-#: commands/dbcommands.c:1615 commands/dbcommands.c:1737
-#: commands/dbcommands.c:2177 utils/init/postinit.c:877
-#: utils/init/postinit.c:983 utils/init/postinit.c:1009
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:855 commands/dbcommands.c:1072
+#: commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1377
+#: commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:1751
+#: commands/dbcommands.c:2194 utils/init/postinit.c:880
+#: utils/init/postinit.c:986 utils/init/postinit.c:1012
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "бази даних \"%s\" не існує"
@@ -6044,7 +6055,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "не вдалося прочитати файл COPY: %m"
#: commands/copy.c:640 commands/copy.c:661 commands/copy.c:665
-#: tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:379 tcop/postgres.c:406
+#: tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:409
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з клієнтом при відкритій транзакції"
@@ -6105,7 +6116,7 @@ msgstr "аргументом функції \"%s\" повинен бути сп
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "аргументом функції \"%s\" повинне бути припустиме ім'я коду"
-#: commands/copy.c:1295 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1563
+#: commands/copy.c:1295 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1575
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "параметр \"%s\" не розпізнано"
@@ -6222,7 +6233,7 @@ msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються
#: commands/copy.c:1545
#, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
msgstr "правила DO ALSO не підтримуються для COPY"
#: commands/copy.c:1550
@@ -6235,307 +6246,312 @@ msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуютьс
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) не підтримується"
-#: commands/copy.c:1577
+#: commands/copy.c:1566
+#, c-format
+msgid "COPY query must not be a utility command"
+msgstr "запит COPY не повинен бути командою утиліти"
+
+#: commands/copy.c:1581
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "В запиті COPY повинно бути речення RETURNING"
-#: commands/copy.c:1606
+#: commands/copy.c:1610
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "відношення, згадане в операторі COPY, змінилось"
-#: commands/copy.c:1665
+#: commands/copy.c:1669
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Стовпець FORCE_QUOTE \"%s\" не фігурує в COPY"
-#: commands/copy.c:1688
+#: commands/copy.c:1692
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Стовпець FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фігурує в COPY"
-#: commands/copy.c:1711
+#: commands/copy.c:1715
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Стовпець FORCE_NULL \"%s\" не фігурує в COPY"
-#: commands/copy.c:1777 libpq/be-secure-common.c:105
+#: commands/copy.c:1781 libpq/be-secure-common.c:105
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "не вдалося закрити канал за допомогою зовнішньої команди: %m"
-#: commands/copy.c:1792
+#: commands/copy.c:1796
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "збій програми \"%s\""
-#: commands/copy.c:1843
+#: commands/copy.c:1847
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "неможливо скопіювати з подання \"%s\""
-#: commands/copy.c:1845 commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
-#: commands/copy.c:1868
+#: commands/copy.c:1849 commands/copy.c:1855 commands/copy.c:1861
+#: commands/copy.c:1872
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Спробуйте варіацію COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1849
+#: commands/copy.c:1853
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "неможливо скопіювати з матеріалізованого подання \"%s\""
-#: commands/copy.c:1855
+#: commands/copy.c:1859
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "неможливо скопіювати зі сторонньої таблиці \"%s\""
-#: commands/copy.c:1861
+#: commands/copy.c:1865
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "не вдалося скопіювати з послідовності \"%s\""
-#: commands/copy.c:1866
+#: commands/copy.c:1870
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "неможливо скопіювати з секційної таблиці \"%s\""
-#: commands/copy.c:1872
+#: commands/copy.c:1876
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "не можна копіювати з відношення \"%s\", котре не є таблицею"
-#: commands/copy.c:1912
+#: commands/copy.c:1916
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "при виконанні COPY в файл не можна вказувати відносний шлях"
-#: commands/copy.c:1931
+#: commands/copy.c:1935
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису: %m"
-#: commands/copy.c:1934
+#: commands/copy.c:1938
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO наказує серверному процесу PostgreSQL записати дані до файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql."
-#: commands/copy.c:1947 commands/copy.c:3519
+#: commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3523
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" - каталог"
-#: commands/copy.c:2249
+#: commands/copy.c:2253
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, рядок%s, стовпець %s"
-#: commands/copy.c:2253 commands/copy.c:2300
+#: commands/copy.c:2257 commands/copy.c:2304
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, рядок %s"
-#: commands/copy.c:2264
+#: commands/copy.c:2268
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, рядок %s, стовпець %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2272
+#: commands/copy.c:2276
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, рядок %s, стовпець %s: значення нуль"
-#: commands/copy.c:2294
+#: commands/copy.c:2298
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, рядок %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2695
+#: commands/copy.c:2699
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "неможливо скопіювати до подання \"%s\""
-#: commands/copy.c:2697
+#: commands/copy.c:2701
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Щоб подання допускало копіювання даних у нього, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copy.c:2701
+#: commands/copy.c:2705
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "не можна копіювати матеріалізоване подання \"%s\""
-#: commands/copy.c:2706
+#: commands/copy.c:2710
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "неможливо скопіювати послідовність \"%s\""
-#: commands/copy.c:2711
+#: commands/copy.c:2715
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "неможливо копіювати у відношення \"%s\", яке не є таблицею"
-#: commands/copy.c:2751
+#: commands/copy.c:2755
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "виконати COPY FREEZE в секціонованій таблиці не можна"
-#: commands/copy.c:2766
+#: commands/copy.c:2770
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "виконати COPY FREEZE через попередню активність в транзакції не можна"
-#: commands/copy.c:2772
+#: commands/copy.c:2776
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "не можна виконати COPY FREEZE, тому, що таблиця не була створена або скорочена в поточній підтранзакції"
-#: commands/copy.c:3506
+#: commands/copy.c:3510
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM наказує серверному процесу PostgreSQL прочитати дані з файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql."
-#: commands/copy.c:3534
+#: commands/copy.c:3538
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "Підпис COPY-файлу не розпізнано"
-#: commands/copy.c:3539
+#: commands/copy.c:3543
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "невірний заголовок файлу COPY (відсутні прапори)"
-#: commands/copy.c:3543
+#: commands/copy.c:3547
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "невірний заголовок файла COPY (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3548
+#: commands/copy.c:3552
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "не розпізнано важливі прапори в заголовку файлу COPY"
-#: commands/copy.c:3554
+#: commands/copy.c:3558
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "невірний заголовок файлу COPY (відсутня довжина)"
-#: commands/copy.c:3561
+#: commands/copy.c:3565
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "невірний заголовок файлу COPY (невірна довжина)"
-#: commands/copy.c:3679 commands/copy.c:4352 commands/copy.c:4582
+#: commands/copy.c:3683 commands/copy.c:4356 commands/copy.c:4586
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "зайві дані після вмісту останнього стовпця"
-#: commands/copy.c:3693
+#: commands/copy.c:3697
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "відсутні дані для стовпця \"%s\""
-#: commands/copy.c:3776
+#: commands/copy.c:3780
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "після маркера кінця файлу продовжуються дані COPY"
-#: commands/copy.c:3783
+#: commands/copy.c:3787
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "кількість полів у рядку: %d, очікувалось: %d"
-#: commands/copy.c:4103 commands/copy.c:4120
+#: commands/copy.c:4107 commands/copy.c:4124
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "в даних виявлено явне повернення каретки"
-#: commands/copy.c:4104 commands/copy.c:4121
+#: commands/copy.c:4108 commands/copy.c:4125
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "в даних виявлено повернення каретки без лапок"
-#: commands/copy.c:4106 commands/copy.c:4123
+#: commands/copy.c:4110 commands/copy.c:4127
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Використайте \"\\r\", щоб позначити повернення каретки."
-#: commands/copy.c:4107 commands/copy.c:4124
+#: commands/copy.c:4111 commands/copy.c:4128
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Використайте CSV в лапках, щоб позначити повернення каретки."
-#: commands/copy.c:4136
+#: commands/copy.c:4140
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "в даних знайдено явний новий рядок"
-#: commands/copy.c:4137
+#: commands/copy.c:4141
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "в даних знайдено новий рядок без лапок"
-#: commands/copy.c:4139
+#: commands/copy.c:4143
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Використайте \"\\n\", щоб представити новий рядок."
-#: commands/copy.c:4140
+#: commands/copy.c:4144
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Використайте CSV в лапках, щоб позначити новий рядок."
-#: commands/copy.c:4186 commands/copy.c:4222
+#: commands/copy.c:4190 commands/copy.c:4226
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "маркер \"кінець копії\" не відповідає попередньому стилю нового рядка"
-#: commands/copy.c:4195 commands/copy.c:4211
+#: commands/copy.c:4199 commands/copy.c:4215
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "маркер \"кінець копії\" зіпсований"
-#: commands/copy.c:4666
+#: commands/copy.c:4670
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "незакінчене поле в лапках CSV"
-#: commands/copy.c:4743 commands/copy.c:4762
+#: commands/copy.c:4747 commands/copy.c:4766
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "неочікуваний кінец файлу в даних COPY"
-#: commands/copy.c:4752
+#: commands/copy.c:4756
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "невірний розмір поля"
-#: commands/copy.c:4775
+#: commands/copy.c:4779
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "невірний двійковий формат даних"
-#: commands/copy.c:5083
+#: commands/copy.c:5087
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем"
-#: commands/copy.c:5085
+#: commands/copy.c:5089
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Згенеровані стовпці не можна використовувати в COPY."
-#: commands/copy.c:5100 commands/indexcmds.c:1782 commands/statscmds.c:228
-#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:2824
-#: commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3557
-#: parser/parse_relation.c:3577 utils/adt/tsvector_op.c:2683
+#: commands/copy.c:5104 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:2202 commands/tablecmds.c:2821
+#: commands/tablecmds.c:3329 parser/parse_relation.c:3566
+#: parser/parse_relation.c:3586 utils/adt/tsvector_op.c:2683
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "стовпця \"%s\" не існує"
-#: commands/copy.c:5107 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893
-#: parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062
+#: commands/copy.c:5111 commands/tablecmds.c:2228 commands/trigger.c:893
+#: parser/parse_target.c:1065 parser/parse_target.c:1076
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "стовпець \"%s\" вказано більше чим один раз"
@@ -6575,7 +6591,7 @@ msgstr "%d не є вірним кодом кодування"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s не є вірним ім'ям кодування"
-#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1596 commands/user.c:275
+#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1608 commands/user.c:275
#: commands/user.c:691
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
@@ -6596,8 +6612,8 @@ msgstr "шаблону бази даних \"%s\" не існує"
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "не можна використовувати невірну базу даних \"%s\" в якості шаблону"
-#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:1625
-#: utils/init/postinit.c:992
+#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:1638
+#: utils/init/postinit.c:995
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgstr "Використайте DROP DATABASE для видалення невірних баз даних."
@@ -6647,7 +6663,7 @@ msgstr "новий параметр LC_CTYPE (%s) несумісний з LC_CTY
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Використайте той самий LC_CTYPE, що і в шаблоні бази даних, або виберіть template0 в якості шаблона."
-#: commands/dbcommands.c:465 commands/dbcommands.c:1223
+#: commands/dbcommands.c:465 commands/dbcommands.c:1233
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global не можна використати в якості табличного простору за замовчуванням"
@@ -6662,7 +6678,7 @@ msgstr "не вдалося призначити новий табличний
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "БД \"%s\" вже містить таблиці, що знаходяться в цьому табличному просторі."
-#: commands/dbcommands.c:523 commands/dbcommands.c:1093
+#: commands/dbcommands.c:523 commands/dbcommands.c:1101
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "база даних \"%s\" вже існує"
@@ -6687,27 +6703,27 @@ msgstr "Обраний параметр LC_CTYPE потребує кодуван
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "Обраний параметр LC_COLLATE потребує кодування \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:860
+#: commands/dbcommands.c:862
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "бази даних \"%s\" не існує, пропускаємо"
-#: commands/dbcommands.c:884
+#: commands/dbcommands.c:886
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "неможливо видалити шаблон бази даних"
-#: commands/dbcommands.c:890
+#: commands/dbcommands.c:892
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "неможливо видалити наразі відкриту базу даних"
-#: commands/dbcommands.c:903
+#: commands/dbcommands.c:905
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "база даних \"%s\" використовується активним слотом логічної реплікації"
-#: commands/dbcommands.c:905
+#: commands/dbcommands.c:907
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
@@ -6716,12 +6732,12 @@ msgstr[1] "Активні слоти %d."
msgstr[2] "Активних слотів %d."
msgstr[3] "Активних слотів %d."
-#: commands/dbcommands.c:919
+#: commands/dbcommands.c:921
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "база даних \"%s\" використовується в підписці логічної реплікації"
-#: commands/dbcommands.c:921
+#: commands/dbcommands.c:923
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
@@ -6730,74 +6746,74 @@ msgstr[1] "Знайдено підписки %d."
msgstr[2] "Знайдено підписок %d."
msgstr[3] "Знайдено підписок %d."
-#: commands/dbcommands.c:942 commands/dbcommands.c:1115
-#: commands/dbcommands.c:1245
+#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:1123
+#: commands/dbcommands.c:1255
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "база даних \"%s\" зайнята іншими користувачами"
-#: commands/dbcommands.c:1075
+#: commands/dbcommands.c:1083
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "немає дозволу для перейменування бази даних"
-#: commands/dbcommands.c:1104
+#: commands/dbcommands.c:1112
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "поточна база даних не може бути перейменована"
-#: commands/dbcommands.c:1201
+#: commands/dbcommands.c:1211
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "неможливо змінити табличний простір наразі відкритої бази даних"
-#: commands/dbcommands.c:1304
+#: commands/dbcommands.c:1314
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "деякі відношення бази даних \"%s\" вже є в табличному просторі \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1306
+#: commands/dbcommands.c:1316
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Перед тим, як виконувати цю команду, вам треба повернути їх в табличний простір за замовчуванням для цієї бази даних."
-#: commands/dbcommands.c:1431 commands/dbcommands.c:2015
-#: commands/dbcommands.c:2314 commands/dbcommands.c:2400
+#: commands/dbcommands.c:1443 commands/dbcommands.c:2032
+#: commands/dbcommands.c:2331 commands/dbcommands.c:2417
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "у старому каталозі бази даних \"%s\" могли залишитися непотрібні файли"
-#: commands/dbcommands.c:1487
+#: commands/dbcommands.c:1499
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний параметр DROP DATABASE \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1577
+#: commands/dbcommands.c:1589
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "параметр \"%s\" не може бути вказаним з іншими параметрами"
-#: commands/dbcommands.c:1624
+#: commands/dbcommands.c:1637
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "неможливо змінити невірну базу даних \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1641
+#: commands/dbcommands.c:1654
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "не можна заборонити з'єднання для поточної бази даних"
-#: commands/dbcommands.c:1777
+#: commands/dbcommands.c:1791
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "немає дозволу для зміни власника бази даних"
-#: commands/dbcommands.c:2121
+#: commands/dbcommands.c:2138
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Знайдено %d інших сеансів і %d підготованих транзакцій з використанням цієї бази даних."
-#: commands/dbcommands.c:2124
+#: commands/dbcommands.c:2141
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
@@ -6806,7 +6822,7 @@ msgstr[1] "Є %d інші сеанси з використанням цієї б
msgstr[2] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних."
msgstr[3] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних."
-#: commands/dbcommands.c:2129 storage/ipc/procarray.c:3128
+#: commands/dbcommands.c:2146 storage/ipc/procarray.c:3140
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -6815,12 +6831,12 @@ msgstr[1] "З цією базою даних пов'язані %d підгото
msgstr[2] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлених транзакцій."
msgstr[3] "З цією базою даних пов'язані %d підготовлених транзакцій."
-#: commands/dbcommands.c:2271
+#: commands/dbcommands.c:2288
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "відсутній каталог \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:2330 commands/tablespace.c:188
+#: commands/dbcommands.c:2347 commands/tablespace.c:188
#: commands/tablespace.c:634
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
@@ -6863,8 +6879,8 @@ msgstr "аргументом %s повинно бути ім'я типу"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "невірний аргумент для %s: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276
-#: utils/adt/ruleutils.c:2641
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1277
+#: utils/adt/ruleutils.c:2639
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" є функцією агрегату"
@@ -6874,14 +6890,14 @@ msgstr "\"%s\" є функцією агрегату"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Використайте DROP AGGREGATE, щоб видалити агрегатні функції."
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3295
-#: commands/tablecmds.c:3453 commands/tablecmds.c:3506
-#: commands/tablecmds.c:15447 tcop/utility.c:1324
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3413
+#: commands/tablecmds.c:3571 commands/tablecmds.c:3624
+#: commands/tablecmds.c:15680 tcop/utility.c:1324
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "відношення \"%s\" не існує, пропускаємо"
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1209
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1206
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "схеми \"%s\" не існує, пропускаємо"
@@ -7176,7 +7192,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "параметр \"%s\" не можна задавати в додатковому керуючому файлі розширення"
#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
-#: utils/misc/guc.c:6761
+#: utils/misc/guc.c:6773
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "параметр \"%s\" потребує логічного значення"
@@ -7381,7 +7397,7 @@ msgstr "Треба бути суперкористувачем, щоб змін
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Власником джерела сторонніх даних може бути тільки суперкористувач."
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:711 foreign/foreign.c:711
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "джерела сторонніх даних \"%s\" не існує"
@@ -7441,7 +7457,7 @@ msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не існує д
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не існує для сервера \"%s\", пропускаємо"
-#: commands/foreigncmds.c:1582 foreign/foreign.c:389
+#: commands/foreigncmds.c:1582 foreign/foreign.c:399
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" не має обробника"
@@ -7456,343 +7472,343 @@ msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" не підтрим
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "імпорт сторонньої таблиці \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:106
+#: commands/functioncmds.c:107
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "SQL-функція не може повертати тип оболонки %s"
-#: commands/functioncmds.c:111
+#: commands/functioncmds.c:112
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "тип, що повертається, %s - лише оболонка"
-#: commands/functioncmds.c:141 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:142 parser/parse_type.c:354
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "для типу оболонки \"%s\" неможливо вказати модифікатор типу"
-#: commands/functioncmds.c:147
+#: commands/functioncmds.c:148
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "тип \"%s\" все ще не визначений"
-#: commands/functioncmds.c:148
+#: commands/functioncmds.c:149
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Створення визначення типу оболонки."
-#: commands/functioncmds.c:240
+#: commands/functioncmds.c:241
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "SQL-функція не може приймати значення типу оболонки %s"
-#: commands/functioncmds.c:246
+#: commands/functioncmds.c:247
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "агрегатна функція не може приймати значення типу оболонки %s"
-#: commands/functioncmds.c:251
+#: commands/functioncmds.c:252
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "тип аргументу %s - лише оболонка"
-#: commands/functioncmds.c:261
+#: commands/functioncmds.c:262
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "тип \"%s\" не існує"
-#: commands/functioncmds.c:275
+#: commands/functioncmds.c:276
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "агрегатні функції не приймають в аргументах набору"
-#: commands/functioncmds.c:279
+#: commands/functioncmds.c:280
#, c-format
msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgstr "процедури не приймають в аргументах набору"
-#: commands/functioncmds.c:283
+#: commands/functioncmds.c:284
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "функції не приймають в аргументах набору"
-#: commands/functioncmds.c:291
+#: commands/functioncmds.c:292
#, c-format
msgid "procedures cannot have OUT arguments"
msgstr "процедури не можуть мати OUT-аргументи"
-#: commands/functioncmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:293
#, c-format
msgid "INOUT arguments are permitted."
msgstr "Аргументи INOUT дозволені."
-#: commands/functioncmds.c:302
+#: commands/functioncmds.c:303
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути останнім в списку вхідних параметрів"
-#: commands/functioncmds.c:333
+#: commands/functioncmds.c:334
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути масивом"
-#: commands/functioncmds.c:373
+#: commands/functioncmds.c:374
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "ім'я параметру «%s» використано декілька разів"
-#: commands/functioncmds.c:388
+#: commands/functioncmds.c:389
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "тільки ввідні параметри можуть мати значення за замовчуванням"
-#: commands/functioncmds.c:403
+#: commands/functioncmds.c:404
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "у значенні параметру за замовчуванням не можна посилатись на таблиці"
-#: commands/functioncmds.c:427
+#: commands/functioncmds.c:428
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "вхідні параметри, наступні за параметром зі значенням \"за замовчуванням\", також повинні мати значення \"за замовчуванням\""
-#: commands/functioncmds.c:579 commands/functioncmds.c:770
+#: commands/functioncmds.c:580 commands/functioncmds.c:771
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "некоректний атрибут у визначенні процедури"
-#: commands/functioncmds.c:675
+#: commands/functioncmds.c:676
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "функція підтримки %s повинна повертати тип %s"
-#: commands/functioncmds.c:686
+#: commands/functioncmds.c:687
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "для уточнення функції підтримки потрібно бути суперкористувачем"
-#: commands/functioncmds.c:802
+#: commands/functioncmds.c:803
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "не вказано тіло функції"
-#: commands/functioncmds.c:812
+#: commands/functioncmds.c:813
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "не вказано жодної мови"
-#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1321
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1322
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST має бути додатнім"
-#: commands/functioncmds.c:845 commands/functioncmds.c:1329
+#: commands/functioncmds.c:846 commands/functioncmds.c:1330
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "Значення ROWS повинно бути позитивним"
-#: commands/functioncmds.c:899
+#: commands/functioncmds.c:900
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "для мови \"%s\" потрібен лише один вираз AS"
-#: commands/functioncmds.c:997 commands/functioncmds.c:2051
+#: commands/functioncmds.c:998 commands/functioncmds.c:2052
#: commands/proclang.c:259
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "мови \"%s\" не існує"
-#: commands/functioncmds.c:999 commands/functioncmds.c:2053
+#: commands/functioncmds.c:1000 commands/functioncmds.c:2054
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Використайте CREATE EXTENSION, щоб завантажити мову в базу даних."
-#: commands/functioncmds.c:1034 commands/functioncmds.c:1313
+#: commands/functioncmds.c:1035 commands/functioncmds.c:1314
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "лише суперкористувачі можуть визначити функцію з атрибутом leakproof"
-#: commands/functioncmds.c:1083
+#: commands/functioncmds.c:1084
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "результат функції повинен мати тип %s відповідно з параметрами OUT"
-#: commands/functioncmds.c:1096
+#: commands/functioncmds.c:1097
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "необхідно вказати тип результату функції"
-#: commands/functioncmds.c:1148 commands/functioncmds.c:1333
+#: commands/functioncmds.c:1149 commands/functioncmds.c:1334
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS не застосовується, коли функція не повертає набір"
-#: commands/functioncmds.c:1434
+#: commands/functioncmds.c:1435
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "вихідний тип даних %s є псевдотипом"
-#: commands/functioncmds.c:1440
+#: commands/functioncmds.c:1441
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "цільовий тип даних %s є псевдотипом"
-#: commands/functioncmds.c:1464
+#: commands/functioncmds.c:1465
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "приведення буде ігноруватися, оскільки вихідні дані мають тип домену"
-#: commands/functioncmds.c:1469
+#: commands/functioncmds.c:1470
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "приведення буде ігноруватися, оскільки цільові дані мають тип домену"
-#: commands/functioncmds.c:1494
+#: commands/functioncmds.c:1495
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "функція приведення повинна приймати від одного до трьох аргументів"
-#: commands/functioncmds.c:1498
+#: commands/functioncmds.c:1499
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "аргумент функції приведення повинен співпадати або бути двійково-сумісним з вихідним типом даних"
-#: commands/functioncmds.c:1502
+#: commands/functioncmds.c:1503
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "другий аргумент функції приведення повинен мати тип %s"
-#: commands/functioncmds.c:1507
+#: commands/functioncmds.c:1508
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "третій аргумент функції приведення повинен мати тип %s"
-#: commands/functioncmds.c:1512
+#: commands/functioncmds.c:1513
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "тип вертаючих даних функції приведення повинен співпадати або бути двійково-сумісним з цільовим типом даних"
-#: commands/functioncmds.c:1523
+#: commands/functioncmds.c:1524
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "функція приведення не може бути змінною (volatile)"
-#: commands/functioncmds.c:1528
+#: commands/functioncmds.c:1529
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "функція приведення повинна бути звичайною функцією"
-#: commands/functioncmds.c:1532
+#: commands/functioncmds.c:1533
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "функція приведення не може вертати набір"
-#: commands/functioncmds.c:1558
+#: commands/functioncmds.c:1559
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "тільки суперкористувач може створити приведення WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1573
+#: commands/functioncmds.c:1574
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "вихідний та цільовий типи даних не сумісні фізично"
-#: commands/functioncmds.c:1588
+#: commands/functioncmds.c:1589
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "складені типи даних не сумісні на двійковому рівні"
-#: commands/functioncmds.c:1594
+#: commands/functioncmds.c:1595
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "типи переліку не сумісні на двійковому рівні"
-#: commands/functioncmds.c:1600
+#: commands/functioncmds.c:1601
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "типи масивів не сумісні на двійковому рівні"
-#: commands/functioncmds.c:1617
+#: commands/functioncmds.c:1618
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "типи доменів не можуть вважатись сумісними на двійковому рівні"
-#: commands/functioncmds.c:1627
+#: commands/functioncmds.c:1628
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "вихідний тип даних співпадає з цільовим типом"
-#: commands/functioncmds.c:1685
+#: commands/functioncmds.c:1686
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "функція перетворення не може бути мінливою"
-#: commands/functioncmds.c:1689
+#: commands/functioncmds.c:1690
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "функція перетворення повинна бути нормальною функцією"
-#: commands/functioncmds.c:1693
+#: commands/functioncmds.c:1694
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "функція перетворення не повинна повертати набір"
-#: commands/functioncmds.c:1697
+#: commands/functioncmds.c:1698
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "функція перетворення повинна приймати один аргумент"
-#: commands/functioncmds.c:1701
+#: commands/functioncmds.c:1702
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "перший аргумент функції перетворення повинен бути типу %s"
-#: commands/functioncmds.c:1739
+#: commands/functioncmds.c:1740
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "тип даних %s є псевдотипом"
-#: commands/functioncmds.c:1745
+#: commands/functioncmds.c:1746
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "тип даних %s є доменом"
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: commands/functioncmds.c:1786
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "результат функції FROM SQL має бути типу %s"
-#: commands/functioncmds.c:1811
+#: commands/functioncmds.c:1812
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "результат функції TO SQL повинен мати тип даних перетворення"
-#: commands/functioncmds.c:1840
+#: commands/functioncmds.c:1841
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "перетворення для типу %s мови \"%s\" вже існує"
-#: commands/functioncmds.c:1932
+#: commands/functioncmds.c:1933
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "перетворення для типу %s мови \"%s\" не існує"
-#: commands/functioncmds.c:1983
+#: commands/functioncmds.c:1984
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "функція %s вже існує в схемі \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:2038
+#: commands/functioncmds.c:2039
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "не вказано жодного впровадженого коду"
-#: commands/functioncmds.c:2084
+#: commands/functioncmds.c:2085
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "мова \"%s\" не підтримує виконання впровадженого коду"
-#: commands/functioncmds.c:2196
+#: commands/functioncmds.c:2197
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
@@ -7801,285 +7817,284 @@ msgstr[1] "процедурі неможливо передати більше %
msgstr[2] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів"
msgstr[3] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів"
-#: commands/indexcmds.c:606
+#: commands/indexcmds.c:613
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "треба вказати хоча б один стовпець"
-#: commands/indexcmds.c:610
+#: commands/indexcmds.c:617
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "не можна використовувати більше ніж %d стовпців в індексі"
-#: commands/indexcmds.c:658
+#: commands/indexcmds.c:665
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "неможливо створити індекс в сторонній таблиці \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:689
+#: commands/indexcmds.c:696
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "неможливо створити індекс в секційній таблиці \"%s\" паралельним способом"
-#: commands/indexcmds.c:694
+#: commands/indexcmds.c:701
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "створити обмеження-виняток в секціонованій таблиці \"%s\" не можна"
-#: commands/indexcmds.c:704
+#: commands/indexcmds.c:711
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "неможливо створити індекси в тимчасових таблицях в інших сеансах"
-#: commands/indexcmds.c:742 commands/tablecmds.c:714 commands/tablespace.c:1184
+#: commands/indexcmds.c:749 commands/tablecmds.c:715 commands/tablespace.c:1184
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "для секціонованих відношень не можна вказати табличний простір за замовчуванням"
-#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13520
-#: commands/tablecmds.c:13634
+#: commands/indexcmds.c:781 commands/tablecmds.c:746 commands/tablecmds.c:3110
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "тільки спільні відношення можуть бути поміщені в табличний pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:807
+#: commands/indexcmds.c:814
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "застарілий метод доступу \"rtree\" підміняється методом \"gist\""
-#: commands/indexcmds.c:828
+#: commands/indexcmds.c:835
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує унікальні індекси"
-#: commands/indexcmds.c:833
+#: commands/indexcmds.c:840
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує включені стовпці"
-#: commands/indexcmds.c:838
+#: commands/indexcmds.c:845
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує багатостовпцеві індекси"
-#: commands/indexcmds.c:843
+#: commands/indexcmds.c:850
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує обмеження-винятки"
-#: commands/indexcmds.c:967
+#: commands/indexcmds.c:974
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "не можна зіставити ключ розділу з індексом використовуючи метод доступу \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:977
+#: commands/indexcmds.c:984
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "непідтримуване обмеження \"%s\" з визначенням ключа секціонування"
-#: commands/indexcmds.c:979
+#: commands/indexcmds.c:986
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "обмеження %s не можуть використовуватись, якщо ключі секціонування включають вирази."
-#: commands/indexcmds.c:1021
+#: commands/indexcmds.c:1028
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "обмеження унікальності в секціонованій таблиці повинно включати всі стовпці секціонування"
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1029
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "в обмеженні %s таблиці\"%s\" не вистачає стовпця \"%s\", що є частиною ключа секціонування."
-#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1060
+#: commands/indexcmds.c:1048 commands/indexcmds.c:1067
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "створення індексу для системних стовпців не підтримується"
-#: commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/indexcmds.c:1092
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s створить неявний індекс \"%s\" для таблиці \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1256 tcop/utility.c:1510
+#: commands/indexcmds.c:1263 tcop/utility.c:1510
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "не можна створити унікальний індекс в секціонованій таблиці \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1258 tcop/utility.c:1512
+#: commands/indexcmds.c:1265 tcop/utility.c:1512
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "Таблиця \"%s\" містить секції, які є зовнішніми таблицями."
-#: commands/indexcmds.c:1699
+#: commands/indexcmds.c:1706
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функції в предикаті індексу повинні бути позначені як IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1777 parser/parse_utilcmd.c:2485
+#: commands/indexcmds.c:1784 parser/parse_utilcmd.c:2485
#: parser/parse_utilcmd.c:2620
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "вказаний у ключі стовпець \"%s\" не існує"
-#: commands/indexcmds.c:1801 parser/parse_utilcmd.c:1821
+#: commands/indexcmds.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1821
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "вирази не підтримуються у включених стовпцях "
-#: commands/indexcmds.c:1842
+#: commands/indexcmds.c:1849
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функції в індексному виразі повинні бути позначені як IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1857
+#: commands/indexcmds.c:1864
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "включені стовпці не підтримують правила сортування"
-#: commands/indexcmds.c:1861
+#: commands/indexcmds.c:1868
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "включені стовпці не підтримують класи операторів"
-#: commands/indexcmds.c:1865
+#: commands/indexcmds.c:1872
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "включені стовпці не підтримують параметри ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1869
+#: commands/indexcmds.c:1876
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "включені стовпці не підтримують параметри NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1910
+#: commands/indexcmds.c:1917
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для індексного виразу"
-#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16461 commands/typecmds.c:771
-#: parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3696
+#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16696 commands/typecmds.c:771
+#: parser/parse_expr.c:2871 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3696
#: parser/parse_utilcmd.c:4259 utils/adt/misc.c:532
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "тип %s не підтримує правила сортування"
-#: commands/indexcmds.c:1983
+#: commands/indexcmds.c:1990
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "оператор %s не комутативний"
-#: commands/indexcmds.c:1985
+#: commands/indexcmds.c:1992
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "В обмеженнях-виключеннях можуть використовуватись лише комутативні оператори."
-#: commands/indexcmds.c:2011
+#: commands/indexcmds.c:2018
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "оператор %s не є членом сімейства операторів \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2014
+#: commands/indexcmds.c:2021
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Оператор винятку для обмеження повинен відноситись до класу операторів індексу."
-#: commands/indexcmds.c:2049
+#: commands/indexcmds.c:2056
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:2054
+#: commands/indexcmds.c:2061
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2100 commands/tablecmds.c:16486
-#: commands/tablecmds.c:16492 commands/typecmds.c:1947
+#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16721
+#: commands/tablecmds.c:16727 commands/typecmds.c:1947
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "тип даних %s не має класу операторів за замовчуванням для методу доступу \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2102
+#: commands/indexcmds.c:2109
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для індексу або визначити клас операторів за замовчуванням для цього типу даних."
-#: commands/indexcmds.c:2131 commands/indexcmds.c:2139
-#: commands/opclasscmds.c:208
+#: commands/indexcmds.c:2138 commands/indexcmds.c:2146
+#: commands/opclasscmds.c:209
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "клас операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2153 commands/typecmds.c:1935
+#: commands/indexcmds.c:2160 commands/typecmds.c:1935
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "клас операторів \"%s\" не приймає тип даних %s"
-#: commands/indexcmds.c:2243
+#: commands/indexcmds.c:2250
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "для типу даних %s є кілька класів операторів за замовчуванням"
-#: commands/indexcmds.c:2692
+#: commands/indexcmds.c:2699
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів, які можна переіндексувати паралельно"
-#: commands/indexcmds.c:2703
+#: commands/indexcmds.c:2710
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів для переіндексування"
-#: commands/indexcmds.c:2742 commands/indexcmds.c:3023
-#: commands/indexcmds.c:3116
+#: commands/indexcmds.c:2749 commands/indexcmds.c:3030
+#: commands/indexcmds.c:3123
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги"
-#: commands/indexcmds.c:2765
+#: commands/indexcmds.c:2772
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "переіндексувати можна тільки наразі відкриту базу даних"
-#: commands/indexcmds.c:2856
+#: commands/indexcmds.c:2863
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо"
-#: commands/indexcmds.c:2908 commands/indexcmds.c:3648
+#: commands/indexcmds.c:2915 commands/indexcmds.c:3655
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "таблиця \"%s.%s\" була переіндексована"
-#: commands/indexcmds.c:3038 commands/indexcmds.c:3084
+#: commands/indexcmds.c:3045 commands/indexcmds.c:3091
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "неможливо переіндексувати пошкоджений індекс \"%s.%s\" паралельно, пропускається"
-#: commands/indexcmds.c:3044
+#: commands/indexcmds.c:3051
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "неможливо переіндексувати індекс обмеження-виключення \"%s.%s\" паралельно, пропускається"
-#: commands/indexcmds.c:3155
+#: commands/indexcmds.c:3162
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "неможливо переіндексувати цей тип відношень паралельон"
-#: commands/indexcmds.c:3630 commands/indexcmds.c:3641
+#: commands/indexcmds.c:3637 commands/indexcmds.c:3648
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "індекс \"%s.%s\" був перебудований"
-#: commands/indexcmds.c:3673
+#: commands/indexcmds.c:3680
#, c-format
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "REINDEX для секціонованих індексів ще не реалізований"
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5751 commands/trigger.c:303
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:951
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5905 commands/trigger.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:957
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" - не таблиця або подання"
@@ -8114,224 +8129,224 @@ msgstr "нові дані для матеріалізованого поданн
msgid "Row: %s"
msgstr "Рядок: %s"
-#: commands/opclasscmds.c:127
+#: commands/opclasscmds.c:128
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "сімейство операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:270
+#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "сімейство операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує"
-#: commands/opclasscmds.c:419
+#: commands/opclasscmds.c:420
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "тільки суперкористувач може створити клас операторів"
-#: commands/opclasscmds.c:496 commands/opclasscmds.c:878
-#: commands/opclasscmds.c:1002
+#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:879
+#: commands/opclasscmds.c:1003
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "неприпустимий номер оператора %d, число має бути між 1 і %d"
-#: commands/opclasscmds.c:540 commands/opclasscmds.c:922
-#: commands/opclasscmds.c:1017
+#: commands/opclasscmds.c:541 commands/opclasscmds.c:923
+#: commands/opclasscmds.c:1018
#, c-format
msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "неприпустимий номер функції %d, число має бути між 1 і %d"
-#: commands/opclasscmds.c:568
+#: commands/opclasscmds.c:569
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "тип сховища вказано більше одного разу"
-#: commands/opclasscmds.c:595
+#: commands/opclasscmds.c:596
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "тип сховища не може відрізнятися від типу даних для методу доступу \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:611
+#: commands/opclasscmds.c:612
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "клас операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує"
-#: commands/opclasscmds.c:639
+#: commands/opclasscmds.c:640
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "клас операторів \"%s\" не вдалося зробити класом за замовчуванням для типу %s"
-#: commands/opclasscmds.c:642
+#: commands/opclasscmds.c:643
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Клас операторів \"%s\" вже є класом за замовчуванням."
-#: commands/opclasscmds.c:770
+#: commands/opclasscmds.c:771
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "тільки суперкористувач може створити сімейство операторів"
-#: commands/opclasscmds.c:830
+#: commands/opclasscmds.c:831
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "тільки суперкористувач може змінити сімейство операторів"
-#: commands/opclasscmds.c:887
+#: commands/opclasscmds.c:888
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "типи аргументу оператора повинні бути вказані в ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:950
+#: commands/opclasscmds.c:951
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE не може бути вказано в ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1072
+#: commands/opclasscmds.c:1073
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "треба вказати один або два типи аргументу"
-#: commands/opclasscmds.c:1098
+#: commands/opclasscmds.c:1099
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "індексні оператори повинні бути бінарними"
-#: commands/opclasscmds.c:1117
+#: commands/opclasscmds.c:1118
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує сортувальних операторів"
-#: commands/opclasscmds.c:1128
+#: commands/opclasscmds.c:1129
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "оператори пошуку по індексу повинні повертати логічне значення"
-#: commands/opclasscmds.c:1168
+#: commands/opclasscmds.c:1169
#, c-format
msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
msgstr "пов'язані типи даних для функцій обробки параметрів класів операторів повинні відповідати типу вхідних даних opclass"
-#: commands/opclasscmds.c:1175
+#: commands/opclasscmds.c:1176
#, c-format
msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
msgstr "ліві та праві пов'язані типи даних для функцій розбору параметрів класів операторів повинні збігатись"
-#: commands/opclasscmds.c:1183
+#: commands/opclasscmds.c:1184
#, c-format
msgid "invalid operator class options parsing function"
msgstr "неприпустима функція розбору параметрів класів операторів"
-#: commands/opclasscmds.c:1184
+#: commands/opclasscmds.c:1185
#, c-format
msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
msgstr "Допустимий підпис для функції розбору параметрів класів операторів: %s."
-#: commands/opclasscmds.c:1203
+#: commands/opclasscmds.c:1204
#, c-format
msgid "btree comparison functions must have two arguments"
msgstr "функції порівняння btree повинні мати два аргумента"
-#: commands/opclasscmds.c:1207
+#: commands/opclasscmds.c:1208
#, c-format
msgid "btree comparison functions must return integer"
msgstr "функції порівняння btree повинні повертати ціле число"
-#: commands/opclasscmds.c:1224
+#: commands/opclasscmds.c:1225
#, c-format
msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
msgstr "опорні функції сортування btree повинні приймати тип \"internal\""
-#: commands/opclasscmds.c:1228
+#: commands/opclasscmds.c:1229
#, c-format
msgid "btree sort support functions must return void"
msgstr "опорні функції сортування btree повинні повертати недійсне (void)"
-#: commands/opclasscmds.c:1239
+#: commands/opclasscmds.c:1240
#, c-format
msgid "btree in_range functions must have five arguments"
msgstr "функції in_range для btree повинні приймати п'ять аргументів"
-#: commands/opclasscmds.c:1243
+#: commands/opclasscmds.c:1244
#, c-format
msgid "btree in_range functions must return boolean"
msgstr "функції in_range для btree повинні повертати логічне значення"
-#: commands/opclasscmds.c:1259
+#: commands/opclasscmds.c:1260
#, c-format
msgid "btree equal image functions must have one argument"
msgstr "функції equal image для btree повинні приймати один аргумент"
-#: commands/opclasscmds.c:1263
+#: commands/opclasscmds.c:1264
#, c-format
msgid "btree equal image functions must return boolean"
-msgstr "функції equal image для btree повинні повертати логічне значення"
+msgstr "функції equal image для btree повинні повертати логічне значення"
-#: commands/opclasscmds.c:1276
+#: commands/opclasscmds.c:1277
#, c-format
msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
msgstr "функції equal image для btree не можуть бути хрестоподібного типу"
-#: commands/opclasscmds.c:1286
+#: commands/opclasscmds.c:1287
#, c-format
msgid "hash function 1 must have one argument"
msgstr "геш-функція 1 повинна приймати один аргумент"
-#: commands/opclasscmds.c:1290
+#: commands/opclasscmds.c:1291
#, c-format
msgid "hash function 1 must return integer"
msgstr "геш-функція 1 повинна повертати ціле число"
-#: commands/opclasscmds.c:1297
+#: commands/opclasscmds.c:1298
#, c-format
msgid "hash function 2 must have two arguments"
msgstr "геш-функція 2 повинна приймати два аргументи"
-#: commands/opclasscmds.c:1301
+#: commands/opclasscmds.c:1302
#, c-format
msgid "hash function 2 must return bigint"
msgstr "геш-функція 2 повинна повертати велике ціле (bigint)"
-#: commands/opclasscmds.c:1326
+#: commands/opclasscmds.c:1327
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support function"
msgstr "для опорної функції індексів повинні бути вказані пов'язані типи даних"
-#: commands/opclasscmds.c:1351
+#: commands/opclasscmds.c:1352
#, c-format
msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "номер функції %d для (%s,%s) з'являється більш ніж один раз"
-#: commands/opclasscmds.c:1358
+#: commands/opclasscmds.c:1359
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) з'являється більш ніж один раз"
-#: commands/opclasscmds.c:1407
+#: commands/opclasscmds.c:1409
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "оператор %d(%s,%s) вже існує в сімействі операторів \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1524
+#: commands/opclasscmds.c:1550
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "функція %d(%s,%s) вже існує в сімействі операторів \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1615
+#: commands/opclasscmds.c:1706
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "оператора %d(%s,%s) не існує в сімействі операторів \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1655
+#: commands/opclasscmds.c:1746
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "функції %d(%s,%s) не існує в сімействі операторів \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1785
+#: commands/opclasscmds.c:1876
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "клас операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1808
+#: commands/opclasscmds.c:1899
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "сімейство операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
@@ -8377,12 +8392,12 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "атрибут оператора \"%s\" неможливо змінити"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143
-#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:2023
-#: commands/tablecmds.c:3105 commands/tablecmds.c:5730
-#: commands/tablecmds.c:8596 commands/tablecmds.c:16049
-#: commands/tablecmds.c:16084 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
-#: commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278
-#: rewrite/rewriteDefine.c:956 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/tablecmds.c:1537 commands/tablecmds.c:2020
+#: commands/tablecmds.c:3223 commands/tablecmds.c:5884
+#: commands/tablecmds.c:8792 commands/tablecmds.c:16284
+#: commands/tablecmds.c:16319 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214
+#: commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:279
+#: rewrite/rewriteDefine.c:962 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "доступ заборонений: \"%s\" - системний каталог"
@@ -8433,7 +8448,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "не можна створити курсос WITH HOLD в межах операції з обмеженням по безпеці"
#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2643 utils/adt/xml.c:2813
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не існує"
@@ -8443,7 +8458,7 @@ msgstr "курсор \"%s\" не існує"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "неприпустиме ім'я оператора: не повинне бути пустим"
-#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1504
+#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1472
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "не вдалося визначити тип даних параметра $%d"
@@ -8693,8 +8708,8 @@ msgstr "послідовність повинна бути в тій самій
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "змінити власника послідовності ідентифікації не можна"
-#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12902
-#: commands/tablecmds.c:15467
+#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:13212
+#: commands/tablecmds.c:15700
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Послідовність \"%s\" зв'язана з таблицею \"%s\"."
@@ -8754,12 +8769,12 @@ msgstr "дублювання імені стовпця у визначенні
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний вид статистики \"%s\""
-#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7617
+#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7809
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "мета статистики занадто мала %d"
-#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7625
+#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7817
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "мета статистики знижується до %d"
@@ -8953,7 +8968,7 @@ msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не існує, п
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Використайте DROP MATERIALIZED VIEW, щоб видалити матеріалізоване подання."
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17699
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17975
#: parser/parse_utilcmd.c:2217
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -8977,8 +8992,8 @@ msgstr "\"%s\" не є типом"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Використайте DROP TYPE, щоб видалити тип."
-#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12741
-#: commands/tablecmds.c:15247
+#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:13051
+#: commands/tablecmds.c:15480
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує"
@@ -8992,124 +9007,124 @@ msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує, пропуска
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Використайте DROP FOREIGN TABLE щоб видалити сторонню таблицю."
-#: commands/tablecmds.c:630
+#: commands/tablecmds.c:631
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT можна використовувати лише для тимчасових таблиць"
-#: commands/tablecmds.c:661
+#: commands/tablecmds.c:662
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "неможливо створити тимчасову таблицю в межах операції з обмеженням безпеки"
-#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14105
+#: commands/tablecmds.c:698 commands/tablecmds.c:14338
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "відношення \"%s\" буде успадковуватись більш ніж один раз"
-#: commands/tablecmds.c:878
+#: commands/tablecmds.c:875
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "вказання методу доступу до таблиці не підтримується з секційною таблицею"
-#: commands/tablecmds.c:974
+#: commands/tablecmds.c:971
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\" не секціоновано"
-#: commands/tablecmds.c:1068
+#: commands/tablecmds.c:1065
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "число стовпців в ключі секціонування не може перевищувати %d"
-#: commands/tablecmds.c:1124
+#: commands/tablecmds.c:1121
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "не можна створити зовнішню секцію в секціонованій таблиці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1126
+#: commands/tablecmds.c:1123
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Таблиця \"%s\" містить індекси, які унікальні."
-#: commands/tablecmds.c:1289
+#: commands/tablecmds.c:1286
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує видалення кількох об'єктів"
-#: commands/tablecmds.c:1293
+#: commands/tablecmds.c:1290
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує режим CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1397
+#: commands/tablecmds.c:1394
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "неможливо видалити секціонований індекс \"%s\" паралельно"
-#: commands/tablecmds.c:1683
+#: commands/tablecmds.c:1680
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "скоротити тільки секціоновану таблицю не можна"
-#: commands/tablecmds.c:1684
+#: commands/tablecmds.c:1681
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY або використайте TRUNCATE ONLY безпосередньо для секцій."
-#: commands/tablecmds.c:1753
+#: commands/tablecmds.c:1750
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "скорочення поширюється на таблицю \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2060
+#: commands/tablecmds.c:2057
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "тимчасові таблиці інших сеансів не можна скоротити"
-#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:14002
+#: commands/tablecmds.c:2285 commands/tablecmds.c:14235
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "успадкування від секціонованої таблиці \"%s\" не допускається"
-#: commands/tablecmds.c:2293
+#: commands/tablecmds.c:2290
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "успадкування від розділу \"%s\" не допускається"
-#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2447
+#: commands/tablecmds.c:2298 parser/parse_utilcmd.c:2447
#: parser/parse_utilcmd.c:2589
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "успадковане відношення \"%s\" не є таблицею або сторонньою таблицею"
-#: commands/tablecmds.c:2313
+#: commands/tablecmds.c:2310
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "створити тимчасове відношення як секцію постійного відношення\"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13981
+#: commands/tablecmds.c:2319 commands/tablecmds.c:14214
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "тимчасове відношення \"%s\" не може успадковуватись"
-#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13989
+#: commands/tablecmds.c:2329 commands/tablecmds.c:14222
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "успадкування від тимчасового відношення іншого сеансу неможливе"
-#: commands/tablecmds.c:2386
+#: commands/tablecmds.c:2383
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "злиття декількох успадкованих визначень стовпця \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2394
+#: commands/tablecmds.c:2391
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "конфлікт типів в успадкованому стовпці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2396 commands/tablecmds.c:2419
-#: commands/tablecmds.c:2668 commands/tablecmds.c:2698
+#: commands/tablecmds.c:2393 commands/tablecmds.c:2416
+#: commands/tablecmds.c:2665 commands/tablecmds.c:2695
#: parser/parse_coerce.c:2014 parser/parse_coerce.c:2034
#: parser/parse_coerce.c:2054 parser/parse_coerce.c:2109
#: parser/parse_coerce.c:2186 parser/parse_coerce.c:2220
@@ -9118,1227 +9133,1243 @@ msgstr "конфлікт типів в успадкованому стовпці
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s проти %s"
-#: commands/tablecmds.c:2405
+#: commands/tablecmds.c:2402
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "конфлікт правил сортування в успадкованому стовпці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2407 commands/tablecmds.c:2680
-#: commands/tablecmds.c:6278
+#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:2677
+#: commands/tablecmds.c:6435
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" проти \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2417
+#: commands/tablecmds.c:2414
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфлікт параметрів зберігання в успадкованому стовпці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2433
+#: commands/tablecmds.c:2430
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "конфлікт генерування в успадкованому стовпці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2574
-#: commands/tablecmds.c:11545 parser/parse_utilcmd.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:2516 commands/tablecmds.c:2571
+#: commands/tablecmds.c:11855 parser/parse_utilcmd.c:1297
#: parser/parse_utilcmd.c:1340 parser/parse_utilcmd.c:1748
#: parser/parse_utilcmd.c:1857
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "перетворити посилання на тип усього рядка таблиці не можна"
-#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1298
+#: commands/tablecmds.c:2517 parser/parse_utilcmd.c:1298
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Вираз генерації для стовпця \"%s\" містить посилання на весь рядок на таблицю \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1341
+#: commands/tablecmds.c:2572 parser/parse_utilcmd.c:1341
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Обмеження \"%s\" посилається на тип усього рядка в таблиці \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2654
+#: commands/tablecmds.c:2651
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням"
-#: commands/tablecmds.c:2658
+#: commands/tablecmds.c:2655
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "переміщення і злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням"
-#: commands/tablecmds.c:2659
+#: commands/tablecmds.c:2656
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Визначений користувачем стовпець переміщений в позицію успадкованого стовпця."
-#: commands/tablecmds.c:2666
+#: commands/tablecmds.c:2663
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "конфлікт типів в стовпці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2678
+#: commands/tablecmds.c:2675
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "конфлікт правил сортування в стовпці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2696
+#: commands/tablecmds.c:2693
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфлікт параметрів зберігання в стовпці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2724
+#: commands/tablecmds.c:2721
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "дочірній стовпець \"%s\" визначає вираз генерації"
-#: commands/tablecmds.c:2726
+#: commands/tablecmds.c:2723
#, c-format
msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
msgstr "Пропустіть вираз генерації у визначенні стовпця дочірьної таблиці щоб успадкувати вираз генерації з батьківської таблиці."
-#: commands/tablecmds.c:2730
+#: commands/tablecmds.c:2727
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує за замовчуванням"
-#: commands/tablecmds.c:2735
+#: commands/tablecmds.c:2732
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує ідентичність"
-#: commands/tablecmds.c:2844
+#: commands/tablecmds.c:2841
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктуючи вирази генерації"
-#: commands/tablecmds.c:2849
+#: commands/tablecmds.c:2846
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктні значення за замовчуванням"
-#: commands/tablecmds.c:2851
+#: commands/tablecmds.c:2848
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Для усунення конфлікту вкажіть бажане значення за замовчуванням."
-#: commands/tablecmds.c:2897
+#: commands/tablecmds.c:2894
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "ім'я перевірочного обмеження \"%s\" з'являється декілька разів, але з різними виразами"
-#: commands/tablecmds.c:3074
+#: commands/tablecmds.c:3103
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "перемістити системне відношення \"%s\" не можна"
+
+#: commands/tablecmds.c:3119
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "переміщувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна"
+
+#: commands/tablecmds.c:3192
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "перейменувати стовпець типізованої таблиці не можна"
-#: commands/tablecmds.c:3093
+#: commands/tablecmds.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, складений тип, індекс або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:3187
+#: commands/tablecmds.c:3305
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "успадкований стовпець \"%s\" повинен бути перейменований в дочірніх таблицях також"
-#: commands/tablecmds.c:3219
+#: commands/tablecmds.c:3337
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "не можна перейменувати системний стовпець \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3234
+#: commands/tablecmds.c:3352
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "не можна перейменувати успадкований стовпець \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3386
+#: commands/tablecmds.c:3504
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "успадковане обмеження \"%s\" повинно бути перейменовано в дочірніх таблицях також"
-#: commands/tablecmds.c:3393
+#: commands/tablecmds.c:3511
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "не можна перейменувати успадковане обмеження \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3691
+#: commands/tablecmds.c:3812
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "не можна виконати %s \"%s\", тому що цей об'єкт використовується активними запитами в цьому сеансі"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3700
+#: commands/tablecmds.c:3821
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "не можна виконати %s \"%s\", тому що з цим об'єктом зв'язані очікуванні події тригерів"
-#: commands/tablecmds.c:4336 commands/tablecmds.c:4351
+#: commands/tablecmds.c:3847
+#, c-format
+msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
+msgstr "не можна змінювати тимчасові таблиці з інших сеансів"
+
+#: commands/tablecmds.c:4488 commands/tablecmds.c:4503
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "неможливо двічі змінити параметр стійкості"
-#: commands/tablecmds.c:5088
+#: commands/tablecmds.c:5240
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "перезаписати системне відношення \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:5094
+#: commands/tablecmds.c:5246
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "перезаписати таблицю \"%s\", що використовується як таблиця каталогу, не можна"
-#: commands/tablecmds.c:5104
+#: commands/tablecmds.c:5258
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "неможливо перезаписати тимчасові таблиці інших сеансів"
-#: commands/tablecmds.c:5393
+#: commands/tablecmds.c:5547
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "перезапис таблиці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5397
+#: commands/tablecmds.c:5551
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "перевірка таблиці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5565
+#: commands/tablecmds.c:5719
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" містить null значення"
-#: commands/tablecmds.c:5582
+#: commands/tablecmds.c:5736
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "перевірка обмеження \"%s\" відношення \"%s\" порушується деяким рядком"
-#: commands/tablecmds.c:5601 partitioning/partbounds.c:3225
+#: commands/tablecmds.c:5755 partitioning/partbounds.c:3225
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "оновлене обмеження секції для секції за замовчуванням \"%s\" буде порушено деякими рядками"
-#: commands/tablecmds.c:5607
+#: commands/tablecmds.c:5761
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "обмеження секції відношення \"%s\" порушується деяким рядком"
-#: commands/tablecmds.c:5754 commands/trigger.c:1208 commands/trigger.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:5908 commands/trigger.c:1208 commands/trigger.c:1314
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:5757
+#: commands/tablecmds.c:5911
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання або індекс"
-#: commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5917
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання або індекс"
-#: commands/tablecmds.c:5766
+#: commands/tablecmds.c:5920
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, індекс або секціонований індекс"
-#: commands/tablecmds.c:5769
+#: commands/tablecmds.c:5923
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, секціонований індекс або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:5772
+#: commands/tablecmds.c:5926
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:5775
+#: commands/tablecmds.c:5929
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:5778
+#: commands/tablecmds.c:5932
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, складений тип або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:5781
+#: commands/tablecmds.c:5935
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, індекс або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:5784
+#: commands/tablecmds.c:5938
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index"
msgstr "\"%s\" не є таблицею або секціонованим індексом"
-#: commands/tablecmds.c:5794
+#: commands/tablecmds.c:5948
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" - неправильний тип"
-#: commands/tablecmds.c:6038 commands/tablecmds.c:6045
+#: commands/tablecmds.c:6192 commands/tablecmds.c:6199
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує його"
-#: commands/tablecmds.c:6052
+#: commands/tablecmds.c:6206
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "неможливо змінити сторонню таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка"
-#: commands/tablecmds.c:6059
+#: commands/tablecmds.c:6213
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "неможливо змінити таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка"
-#: commands/tablecmds.c:6115
+#: commands/tablecmds.c:6269
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що це тип типізованої таблиці"
-#: commands/tablecmds.c:6117
+#: commands/tablecmds.c:6271
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Щоб змінити типізовані таблиці, використайте також ALTER ... CASCADE."
-#: commands/tablecmds.c:6163
+#: commands/tablecmds.c:6317
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "тип %s не є складеним"
-#: commands/tablecmds.c:6190
+#: commands/tablecmds.c:6344
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "неможливо додати стовпець до типізованої таблиці"
-#: commands/tablecmds.c:6241
+#: commands/tablecmds.c:6398
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "неможливо додати стовпець до розділу"
-#: commands/tablecmds.c:6270 commands/tablecmds.c:14232
+#: commands/tablecmds.c:6427 commands/tablecmds.c:14465
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інший тип для стовпця \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6276 commands/tablecmds.c:14239
+#: commands/tablecmds.c:6433 commands/tablecmds.c:14472
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше правило сортування для стовпця \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6290
+#: commands/tablecmds.c:6447
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "об'єднання визначення стовпця \"%s\" для нащадка \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6333
+#: commands/tablecmds.c:6494
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "неможливо додати стовпець ідентифікації в таблицю, яка має дочірні таблиці"
-#: commands/tablecmds.c:6570
+#: commands/tablecmds.c:6762
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "стовпець також повинен бути доданий до дочірніх таблиць"
-#: commands/tablecmds.c:6648
+#: commands/tablecmds.c:6840
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує, пропускається"
-#: commands/tablecmds.c:6655
+#: commands/tablecmds.c:6847
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує"
-#: commands/tablecmds.c:6721 commands/tablecmds.c:11184
+#: commands/tablecmds.c:6913 commands/tablecmds.c:11483
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "неможливо видалити обмеження тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції"
-#: commands/tablecmds.c:6722 commands/tablecmds.c:7039
-#: commands/tablecmds.c:8035 commands/tablecmds.c:11185
+#: commands/tablecmds.c:6914 commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:8231 commands/tablecmds.c:11484
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6759 commands/tablecmds.c:6965
-#: commands/tablecmds.c:7107 commands/tablecmds.c:7221
-#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:7374
-#: commands/tablecmds.c:7492 commands/tablecmds.c:7658
-#: commands/tablecmds.c:7728 commands/tablecmds.c:7821
-#: commands/tablecmds.c:11339 commands/tablecmds.c:12764
+#: commands/tablecmds.c:6951 commands/tablecmds.c:7157
+#: commands/tablecmds.c:7299 commands/tablecmds.c:7413
+#: commands/tablecmds.c:7507 commands/tablecmds.c:7566
+#: commands/tablecmds.c:7684 commands/tablecmds.c:7850
+#: commands/tablecmds.c:7920 commands/tablecmds.c:8013
+#: commands/tablecmds.c:11638 commands/tablecmds.c:13074
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "не можна змінити системний стовпець \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6765 commands/tablecmds.c:7113
+#: commands/tablecmds.c:6957 commands/tablecmds.c:7305
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є стовпцем ідентифікації"
-#: commands/tablecmds.c:6808
+#: commands/tablecmds.c:7000
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "стовпець \"%s\" входить до первинного ключа"
-#: commands/tablecmds.c:6813
+#: commands/tablecmds.c:7005
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "стовпець \"%s\" в індексі, що використовується як ідентифікація репліки"
-#: commands/tablecmds.c:6836
+#: commands/tablecmds.c:7028
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "стовпець \"%s\" в батьківській таблиці позначений як NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:7036 commands/tablecmds.c:8494
+#: commands/tablecmds.c:7228 commands/tablecmds.c:8690
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "обмеження повинно бути додано у дочірні таблиці також"
-#: commands/tablecmds.c:7037
+#: commands/tablecmds.c:7229
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже не NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7072
+#: commands/tablecmds.c:7264
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "існуючих обмежень в стовпці \"%s.%s\" досить, щоб довести, що він не містить nulls"
-#: commands/tablecmds.c:7115
+#: commands/tablecmds.c:7307
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:7120
+#: commands/tablecmds.c:7312
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є згенерованим стовпцем"
-#: commands/tablecmds.c:7123
+#: commands/tablecmds.c:7315
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
-msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION"
+msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION."
-#: commands/tablecmds.c:7232
+#: commands/tablecmds.c:7424
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" повинен бути оголошений як NOT NULL, щоб додати ідентифікацію"
-#: commands/tablecmds.c:7238
+#: commands/tablecmds.c:7430
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже є стовпцем ідентифікації"
-#: commands/tablecmds.c:7244
+#: commands/tablecmds.c:7436
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже має значення за замовчуванням"
-#: commands/tablecmds.c:7321 commands/tablecmds.c:7382
+#: commands/tablecmds.c:7513 commands/tablecmds.c:7574
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації"
-#: commands/tablecmds.c:7387
+#: commands/tablecmds.c:7579
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації, пропускається"
-#: commands/tablecmds.c:7440
+#: commands/tablecmds.c:7632
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION повинен бути застосований і до дочірніх таблиць"
-#: commands/tablecmds.c:7462
+#: commands/tablecmds.c:7654
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "не можна видалити вираз генерації з успадкованого стовпця"
-#: commands/tablecmds.c:7500
+#: commands/tablecmds.c:7692
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем"
-#: commands/tablecmds.c:7505
+#: commands/tablecmds.c:7697
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем, пропускається"
-#: commands/tablecmds.c:7605
+#: commands/tablecmds.c:7797
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "не можна посилатись на неіндексований стовпець за номером"
-#: commands/tablecmds.c:7648
+#: commands/tablecmds.c:7840
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "стовпець з номером %d відношення %s не існує"
-#: commands/tablecmds.c:7667
+#: commands/tablecmds.c:7859
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "змінити статистику включеного стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:7672
+#: commands/tablecmds.c:7864
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "змінити статистику невираженого стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:7674
+#: commands/tablecmds.c:7866
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Замість цього змініть статистику стовпця в таблиці."
-#: commands/tablecmds.c:7801
+#: commands/tablecmds.c:7993
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "неприпустимий тип сховища \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7833
+#: commands/tablecmds.c:8025
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "тип даних стовпця %s може мати тільки сховище PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7915
+#: commands/tablecmds.c:8107
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "не можна видалити стовпець з типізованої таблиці"
-#: commands/tablecmds.c:7974
+#: commands/tablecmds.c:8170
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається"
-#: commands/tablecmds.c:7987
+#: commands/tablecmds.c:8183
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "не можна видалити системний стовпець \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7997
+#: commands/tablecmds.c:8193
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "не можна видалити успадкований стовпець \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8010
+#: commands/tablecmds.c:8206
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "не можна видалити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8034
+#: commands/tablecmds.c:8230
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "видалити стовпець тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції, не можна"
-#: commands/tablecmds.c:8215
+#: commands/tablecmds.c:8411
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не підтримується із секціонованими таблицями"
-#: commands/tablecmds.c:8240
+#: commands/tablecmds.c:8436
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX перейменує індекс \"%s\" в \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8574
+#: commands/tablecmds.c:8770
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "не можна використати ONLY для стороннього ключа в секціонованій таблиці \"%s\", який посилається на відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8580
+#: commands/tablecmds.c:8776
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "не можна додати сторонній ключ з характеристикою NOT VALID в секціоновану таблицю \"%s\", який посилається на відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8583
+#: commands/tablecmds.c:8779
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Ця функція ще не підтримується з секціонованими таблицями."
-#: commands/tablecmds.c:8590 commands/tablecmds.c:8995
+#: commands/tablecmds.c:8786 commands/tablecmds.c:9191
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "вказане відношення \"%s\" не є таблицею"
-#: commands/tablecmds.c:8613
+#: commands/tablecmds.c:8809
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "обмеження в постійних таблицях можуть посилатись лише на постійні таблиці"
-#: commands/tablecmds.c:8620
+#: commands/tablecmds.c:8816
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "обмеження в нежурнальованих таблицях можуть посилатись тільки на постійні або нежурналюємі таблиці"
-#: commands/tablecmds.c:8626
+#: commands/tablecmds.c:8822
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "обмеження в тимчасових таблицях можуть посилатись лише на тимчасові таблиці"
-#: commands/tablecmds.c:8630
+#: commands/tablecmds.c:8826
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "обмеження в тимчасових таблицях повинні посилатись лише на тичасові таблиці поточного сеансу"
-#: commands/tablecmds.c:8696 commands/tablecmds.c:8702
+#: commands/tablecmds.c:8892 commands/tablecmds.c:8898
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "неприпустима дія %s для обмеження зовнішнього ключа, який містить згеренований стовпець"
-#: commands/tablecmds.c:8718
+#: commands/tablecmds.c:8914
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "число стовпців в джерелі і призначенні зовнішнього ключа не збігається"
-#: commands/tablecmds.c:8825
+#: commands/tablecmds.c:9021
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "обмеження зовнішнього ключа \"%s\" не можна реалізувати"
-#: commands/tablecmds.c:8827
+#: commands/tablecmds.c:9023
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Стовпці ключа \"%s\" і \"%s\" містять несумісні типи: %s і %s."
-#: commands/tablecmds.c:9190 commands/tablecmds.c:9603
+#: commands/tablecmds.c:9386 commands/tablecmds.c:9816
#: parser/parse_utilcmd.c:801 parser/parse_utilcmd.c:930
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "обмеження зовнішнього ключа для сторонніх таблиць не підтримуються"
-#: commands/tablecmds.c:9980 commands/tablecmds.c:10258
-#: commands/tablecmds.c:11141 commands/tablecmds.c:11216
+#: commands/tablecmds.c:9799
+#, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
+msgstr "не можна підключити таблицю \"%s\" в якості секції, тому що на неї посилається сторонній ключ \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:10269 commands/tablecmds.c:10550
+#: commands/tablecmds.c:11440 commands/tablecmds.c:11515
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує"
-#: commands/tablecmds.c:9987
+#: commands/tablecmds.c:10276
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є обмеженням зовнішнього ключа"
-#: commands/tablecmds.c:10025
+#: commands/tablecmds.c:10314
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "неможливо змінити обмеження \"%s\" відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10028
+#: commands/tablecmds.c:10317
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Обмеження \"%s\" походить з обмеження \"%s\" відношення \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:10030
+#: commands/tablecmds.c:10319
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Натомість ви можете змінити початкове обмеження."
-#: commands/tablecmds.c:10266
+#: commands/tablecmds.c:10558
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є зовнішнім ключем або перевіркою обмеженням "
-#: commands/tablecmds.c:10344
+#: commands/tablecmds.c:10636
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "обмеження повинно дотримуватися в дочірніх таблицях також"
-#: commands/tablecmds.c:10434
+#: commands/tablecmds.c:10726
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "стовпець \"%s\", вказаний в обмеженні зовнішнього ключа, не існує"
-#: commands/tablecmds.c:10440
+#: commands/tablecmds.c:10732
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "в зовнішніх ключах не можна використовувати системні стовпці"
-#: commands/tablecmds.c:10444
+#: commands/tablecmds.c:10736
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "у зовнішньому ключі не може бути більш ніж %d ключів"
-#: commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:10801
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "використовувати затримуваний первинний ключ в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:10526
+#: commands/tablecmds.c:10818
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає первинного ключа"
-#: commands/tablecmds.c:10591
+#: commands/tablecmds.c:10887
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "у списку стовпців зовнішнього ключа не повинно бути повторень"
-#: commands/tablecmds.c:10685
+#: commands/tablecmds.c:10981
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "використовувати затримане обмеження унікальності в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:10690
+#: commands/tablecmds.c:10986
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає обмеження унікальності, відповідного даним ключам"
-#: commands/tablecmds.c:10778
+#: commands/tablecmds.c:11074
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "перевірка обмеження зовнішнього ключа \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11097
+#: commands/tablecmds.c:11396
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "видалити успадковане обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:11147
+#: commands/tablecmds.c:11446
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається"
-#: commands/tablecmds.c:11323
+#: commands/tablecmds.c:11622
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "змінити тип стовпця в типізованій таблиці не можна"
-#: commands/tablecmds.c:11350
+#: commands/tablecmds.c:11648
+#, c-format
+msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
+msgstr "не можна вказати USING під час зміни типу згенерованого стовпця"
+
+#: commands/tablecmds.c:11649 commands/tablecmds.c:16539
+#: commands/tablecmds.c:16629 commands/trigger.c:649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:899
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "Стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем."
+
+#: commands/tablecmds.c:11659
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "змінити успадкований стовпець \"%s\" не можна"
-#: commands/tablecmds.c:11359
+#: commands/tablecmds.c:11668
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "не можна змінити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11409
+#: commands/tablecmds.c:11718
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "результати речення USING для стовпця \"%s\" не можна автоматично наведено для типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:11412
+#: commands/tablecmds.c:11721
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Можливо, необхідно додати явне приведення типу."
-#: commands/tablecmds.c:11416
+#: commands/tablecmds.c:11725
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "стовпець \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11419
+#: commands/tablecmds.c:11729
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Можливо, необхідно вказати \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:11518
+#: commands/tablecmds.c:11828
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "не можна змінити успадкований стовпець \"%s\" відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11546
+#: commands/tablecmds.c:11856
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "Вираз USING містить посилання на тип усього рядка таблиці."
-#: commands/tablecmds.c:11557
+#: commands/tablecmds.c:11867
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "тип успадкованого стовпця \"%s\" повинен бути змінений і в дочірніх таблицях"
-#: commands/tablecmds.c:11682
+#: commands/tablecmds.c:11992
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "не можна змінити тип стовпця \"%s\" двічі"
-#: commands/tablecmds.c:11720
+#: commands/tablecmds.c:12030
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "вираз генерації для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:11725
+#: commands/tablecmds.c:12035
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:11803
+#: commands/tablecmds.c:12113
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "змінити тип стовпця, який використовується згенерованим стовпцем, не можна"
-#: commands/tablecmds.c:11804
+#: commands/tablecmds.c:12114
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Стовпець \"%s\" використовується згенерованим стовпцем \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:11825
+#: commands/tablecmds.c:12135
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "змінити тип стовпця, залученого в поданні або правилі, не можна"
-#: commands/tablecmds.c:11826 commands/tablecmds.c:11845
-#: commands/tablecmds.c:11863
+#: commands/tablecmds.c:12136 commands/tablecmds.c:12155
+#: commands/tablecmds.c:12173
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s залежить від стовпця \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11844
+#: commands/tablecmds.c:12154
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні тригеру"
-#: commands/tablecmds.c:11862
+#: commands/tablecmds.c:12172
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні політики"
-#: commands/tablecmds.c:12872 commands/tablecmds.c:12884
+#: commands/tablecmds.c:13182 commands/tablecmds.c:13194
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "неможливо змінити власника індексу \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12874 commands/tablecmds.c:12886
+#: commands/tablecmds.c:13184 commands/tablecmds.c:13196
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Замість цього змініть власника таблиці, що містить цей індекс."
-#: commands/tablecmds.c:12900
+#: commands/tablecmds.c:13210
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "неможливо змінити власника послідовності \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12914 commands/tablecmds.c:16160
+#: commands/tablecmds.c:13224 commands/tablecmds.c:16395
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Замість цього використайте ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:12923
+#: commands/tablecmds.c:13233
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, послідовність або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:13263
+#: commands/tablecmds.c:13573
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "в одній інструкції не може бути декілька підкоманд SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:13340
+#: commands/tablecmds.c:13650
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, індекс або TOAST-таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:13373 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:13683 commands/view.c:508
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION підтримується лише з автооновлюваними поданнями"
-#: commands/tablecmds.c:13513
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "перемістити системне відношення \"%s\" не можна"
-
-#: commands/tablecmds.c:13529
-#, c-format
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "переміщувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна"
-
-#: commands/tablecmds.c:13703
+#: commands/tablecmds.c:13936
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "у табличних просторах існують лише таблиці, індекси та матеріалізовані подання"
-#: commands/tablecmds.c:13715
+#: commands/tablecmds.c:13948
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "переміщувати відношення у або з табличного простору pg_global не можна"
-#: commands/tablecmds.c:13807
+#: commands/tablecmds.c:14040
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "переривання через блокування відношення \"%s.%s\" неможливе"
-#: commands/tablecmds.c:13823
+#: commands/tablecmds.c:14056
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr " табличному просторі \"%s\" не знайдені відповідні відносини"
-#: commands/tablecmds.c:13940
+#: commands/tablecmds.c:14173
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "змінити успадкування типізованої таблиці не можна"
-#: commands/tablecmds.c:13945 commands/tablecmds.c:14501
+#: commands/tablecmds.c:14178 commands/tablecmds.c:14734
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "змінити успадкування секції не можна"
-#: commands/tablecmds.c:13950
+#: commands/tablecmds.c:14183
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "змінити успадкування секціонованої таблиці не можна"
-#: commands/tablecmds.c:13996
+#: commands/tablecmds.c:14229
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "успадкування для тимчасового відношення іншого сеансу не можливе"
-#: commands/tablecmds.c:14009
+#: commands/tablecmds.c:14242
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "успадкування від секції неможливе"
-#: commands/tablecmds.c:14031 commands/tablecmds.c:16802
+#: commands/tablecmds.c:14264 commands/tablecmds.c:17037
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "циклічне успадкування неприпустиме"
-#: commands/tablecmds.c:14032 commands/tablecmds.c:16803
+#: commands/tablecmds.c:14265 commands/tablecmds.c:17038
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" вже є нащадком \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:14045
+#: commands/tablecmds.c:14278
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє таблиці \"%s\" стати нащадком успадкування"
-#: commands/tablecmds.c:14047
+#: commands/tablecmds.c:14280
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються в ієрархіях успадкування."
-#: commands/tablecmds.c:14250
+#: commands/tablecmds.c:14483
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці має бути позначений як NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:14259
+#: commands/tablecmds.c:14492
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "стовпець \"%s\" у дочірній таблиці повинен бути згенерованим стовпцем"
-#: commands/tablecmds.c:14309
+#: commands/tablecmds.c:14542
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці містить конфліктний вираз генерування"
-#: commands/tablecmds.c:14337
+#: commands/tablecmds.c:14570
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "у дочірній таблиці не вистачає стовпця \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14425
+#: commands/tablecmds.c:14658
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше визначення перевірочного обмеження \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14433
+#: commands/tablecmds.c:14666
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням дочірньої таблиці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14444
+#: commands/tablecmds.c:14677
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з NOT VALID обмеженням дочірньої таблиці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14479
+#: commands/tablecmds.c:14712
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "у дочірній таблиці не вистачає обмеження \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14568
+#: commands/tablecmds.c:14801
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "відношення \"%s\" не є секцією відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14574
+#: commands/tablecmds.c:14807
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "відношення \"%s\" не є предком відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14802
+#: commands/tablecmds.c:15035
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "типізовані таблиці не можуть успадковуватись"
-#: commands/tablecmds.c:14832
+#: commands/tablecmds.c:15065
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "у таблиці не вистачає стовпця \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14843
+#: commands/tablecmds.c:15076
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "таблиця містить стовпець \"%s\", а тип потребує \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14852
+#: commands/tablecmds.c:15085
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\" іншого типу"
-#: commands/tablecmds.c:14866
+#: commands/tablecmds.c:15099
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "таблиця містить зайвий стовпець \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14918
+#: commands/tablecmds.c:15151
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" - не типізована таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:15092
+#: commands/tablecmds.c:15325
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неунікальний індекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15098
+#: commands/tablecmds.c:15331
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати небезпосередній індекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15104
+#: commands/tablecmds.c:15337
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати індекс з виразом \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15110
+#: commands/tablecmds.c:15343
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати частковий індекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15127
+#: commands/tablecmds.c:15360
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець %d - системний стовпець"
-#: commands/tablecmds.c:15134
+#: commands/tablecmds.c:15367
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець \"%s\" допускає Null"
-#: commands/tablecmds.c:15327
+#: commands/tablecmds.c:15560
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "змінити стан журналювання таблиці \"%s\" не можна, тому що вона тимчасова"
-#: commands/tablecmds.c:15351
+#: commands/tablecmds.c:15584
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "таблицю \"%s\" не можна змінити на нежурнальовану, тому що вона є частиною публікації"
-#: commands/tablecmds.c:15353
+#: commands/tablecmds.c:15586
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Нежурнальовані відношення не підтримують реплікацію."
-#: commands/tablecmds.c:15398
+#: commands/tablecmds.c:15631
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на журнальовану, тому що вона посилається на нежурнальовану таблицю \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15408
+#: commands/tablecmds.c:15641
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на нежурнальовану, тому що вона посилається на журнальовану таблицю \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15466
+#: commands/tablecmds.c:15699
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "перемістити послідовність з власником в іншу схему не можна"
-#: commands/tablecmds.c:15572
+#: commands/tablecmds.c:15803
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "відношення \"%s\" вже існує в схемі \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16143
+#: commands/tablecmds.c:16378
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" - не складений тип"
-#: commands/tablecmds.c:16175
+#: commands/tablecmds.c:16410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, послідовність або зовнішня таблиця"
-#: commands/tablecmds.c:16210
+#: commands/tablecmds.c:16445
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "нерозпізнана стратегія секціонування \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16218
+#: commands/tablecmds.c:16453
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "стратегія секціонування \"по списку\" не може використовувати декілька стовпців"
-#: commands/tablecmds.c:16284
+#: commands/tablecmds.c:16519
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "стовпець \"%s\", згаданий в ключі секціонування, не існує"
-#: commands/tablecmds.c:16292
+#: commands/tablecmds.c:16527
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "системний стовпець \"%s\" не можна використати в ключі секціонування"
-#: commands/tablecmds.c:16303 commands/tablecmds.c:16393
+#: commands/tablecmds.c:16538 commands/tablecmds.c:16628
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "використати згенерований стовпець в ключі секції, не можна"
-#: commands/tablecmds.c:16304 commands/tablecmds.c:16394 commands/trigger.c:649
-#: rewrite/rewriteHandler.c:875 rewrite/rewriteHandler.c:892
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "Стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем."
-
-#: commands/tablecmds.c:16376
+#: commands/tablecmds.c:16611
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "вирази ключа секціонування не можуть містити посилання на системний стовпець"
-#: commands/tablecmds.c:16423
+#: commands/tablecmds.c:16658
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функції у виразі ключа секціонування повинні бути позначені як IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:16432
+#: commands/tablecmds.c:16667
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "не можна використати константий вираз як ключ секціонування"
-#: commands/tablecmds.c:16453
+#: commands/tablecmds.c:16688
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для виразу секціонування"
-#: commands/tablecmds.c:16488
+#: commands/tablecmds.c:16723
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Ви повинні вказати клас операторів гешування або визначити клас операторів гешування за замовчуванням для цього типу даних."
-#: commands/tablecmds.c:16494
+#: commands/tablecmds.c:16729
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Ви повинні вказати клас операторів (btree) або визначити клас операторів (btree) за замовчуванням для цього типу даних."
-#: commands/tablecmds.c:16639
+#: commands/tablecmds.c:16874
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "обмеження секції для таблиці \"%s\" має на увазі наявні обмеження"
-#: commands/tablecmds.c:16643 partitioning/partbounds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:16878 partitioning/partbounds.c:3119
#: partitioning/partbounds.c:3170
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "оновлене обмеження секції для секції за замовчуванням \"%s\" має на увазі наявні обмеження"
-#: commands/tablecmds.c:16742
+#: commands/tablecmds.c:16977
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\" вже є секцією"
-#: commands/tablecmds.c:16748
+#: commands/tablecmds.c:16983
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "неможливо підключити типізовану таблицю в якості секції"
-#: commands/tablecmds.c:16764
+#: commands/tablecmds.c:16999
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "неможливо підключити нащадка успадкування в якості секції"
-#: commands/tablecmds.c:16778
+#: commands/tablecmds.c:17013
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "неможливо підключити предка успадкування в якості секції"
-#: commands/tablecmds.c:16812
+#: commands/tablecmds.c:17047
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "неможливо підкючити тимчасове відношення в якості секції постійного відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16820
+#: commands/tablecmds.c:17055
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "неможливо підключити постійне відношення в якості секції тимчасового відношення \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16828
+#: commands/tablecmds.c:17063
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "неможливо підключити секцію до тимчасового відношення в іншому сеансі"
-#: commands/tablecmds.c:16835
+#: commands/tablecmds.c:17070
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "неможливо підключити тимчасове відношення з іншого сеансу в якості секції"
-#: commands/tablecmds.c:16855
+#: commands/tablecmds.c:17090
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\", відсутній в батьківській \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16858
+#: commands/tablecmds.c:17093
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Нова секція може містити лише стовпці, що є у батьківській таблиці."
-#: commands/tablecmds.c:16870
+#: commands/tablecmds.c:17105
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє зробити таблицю \"%s\" секцією"
-#: commands/tablecmds.c:16872 commands/trigger.c:455
+#: commands/tablecmds.c:17107 commands/trigger.c:455
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для секцій не підтримуються"
-#: commands/tablecmds.c:17051
+#: commands/tablecmds.c:17286
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "не можна підключити зовнішню таблицю \"%s\" в якості секції секціонованої таблиці \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17054
+#: commands/tablecmds.c:17289
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Таблиця \"%s\" містить унікальні індекси."
-#: commands/tablecmds.c:17733 commands/tablecmds.c:17753
-#: commands/tablecmds.c:17773 commands/tablecmds.c:17792
-#: commands/tablecmds.c:17834
+#: commands/tablecmds.c:18009 commands/tablecmds.c:18029
+#: commands/tablecmds.c:18049 commands/tablecmds.c:18068
+#: commands/tablecmds.c:18110
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "неможливо підключити індекс \"%s\" в якості секції індексу \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17736
+#: commands/tablecmds.c:18012
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Індекс \"%s\" вже підключений до іншого індексу."
-#: commands/tablecmds.c:17756
+#: commands/tablecmds.c:18032
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Індекс \"%s\" не є індексом жодної секції таблиці \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:17776
+#: commands/tablecmds.c:18052
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Визначення індексів не співпадають."
-#: commands/tablecmds.c:17795
+#: commands/tablecmds.c:18071
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Індекс \"%s\" належить обмеженню в таблиці \"%s\", але обмеження для індексу \"%s\" не існує."
-#: commands/tablecmds.c:17837
+#: commands/tablecmds.c:18113
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "До секції \"%s\" вже підключений інший індекс."
@@ -10686,139 +10717,133 @@ msgstr "переміщення рядка до іншої секції під ч
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Перед виконанням тригера \"%s\", рядок повинен був бути в секції \"%s.%s\"."
-#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1511
-#: executor/nodeModifyTable.c:1580
-#, c-format
-msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "кортеж, який повинен бути оновленим, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою"
-
-#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:962
-#: executor/nodeModifyTable.c:1036 executor/nodeModifyTable.c:1512
-#: executor/nodeModifyTable.c:1581
+#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:970
+#: executor/nodeModifyTable.c:1044 executor/nodeModifyTable.c:1548
+#: executor/nodeModifyTable.c:1617
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Можливо, для поширення змін в інші рядки слід використати тригер AFTER замість тригера BEFORE."
#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225
-#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:227
-#: executor/nodeModifyTable.c:978 executor/nodeModifyTable.c:1528
-#: executor/nodeModifyTable.c:1746
+#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:235
+#: executor/nodeModifyTable.c:986 executor/nodeModifyTable.c:1564
+#: executor/nodeModifyTable.c:1782
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне оновлення"
-#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1068
-#: executor/nodeModifyTable.c:1598 executor/nodeModifyTable.c:1770
+#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1076
+#: executor/nodeModifyTable.c:1634 executor/nodeModifyTable.c:1806
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через паралельне видалення"
-#: commands/trigger.c:4155
+#: commands/trigger.c:4157
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "не можна виконати відкладений тригер в межах операції з обмеженням по безпеці"
-#: commands/trigger.c:5204
+#: commands/trigger.c:5208
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "обмеження \"%s\" не є відкладеним"
-#: commands/trigger.c:5227
+#: commands/trigger.c:5231
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "обмеження \"%s\" не існує"
-#: commands/tsearchcmds.c:118 commands/tsearchcmds.c:683
+#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:689
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "функція %s повинна повертати тип %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:195
+#: commands/tsearchcmds.c:201
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr "для створення аналізаторів текстового пошуку потрібно бути суперкористувачем"
-#: commands/tsearchcmds.c:248
+#: commands/tsearchcmds.c:254
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "параметр аналізатора текстового пошуку \"%s\" не розпізнаний"
-#: commands/tsearchcmds.c:258
+#: commands/tsearchcmds.c:264
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "для аналізатора текстового пошуку необхідний метод start"
-#: commands/tsearchcmds.c:263
+#: commands/tsearchcmds.c:269
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "для аналізатора текстового пошуку необхідний метод gettoken"
-#: commands/tsearchcmds.c:268
+#: commands/tsearchcmds.c:274
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "для аналізатора текстового пошуку необхідний метод end"
-#: commands/tsearchcmds.c:273
+#: commands/tsearchcmds.c:279
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "для аналізатора текстового пошуку необхідний метод lextypes"
-#: commands/tsearchcmds.c:390
+#: commands/tsearchcmds.c:396
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" не приймає параметри"
-#: commands/tsearchcmds.c:464
+#: commands/tsearchcmds.c:470
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "необхідний шаблон текстового пошуку"
-#: commands/tsearchcmds.c:750
+#: commands/tsearchcmds.c:756
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "для створення шаблонів текстового пошуку потрібно бути суперкористувачем"
-#: commands/tsearchcmds.c:792
+#: commands/tsearchcmds.c:798
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "параметр шаблону текстового пошуку \"%s\" не розпізнаний"
-#: commands/tsearchcmds.c:802
+#: commands/tsearchcmds.c:808
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "для шаблону текстового пошуку необхідний метод lexize"
-#: commands/tsearchcmds.c:1006
+#: commands/tsearchcmds.c:1012
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "параметр конфігурації текстового пошуку \"%s\" не розпізнаний"
-#: commands/tsearchcmds.c:1013
+#: commands/tsearchcmds.c:1019
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "вказати параметри PARSER і COPY одночасно не можна"
-#: commands/tsearchcmds.c:1049
+#: commands/tsearchcmds.c:1055
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "необхідний аналізатор текстового пошуку"
-#: commands/tsearchcmds.c:1273
+#: commands/tsearchcmds.c:1309
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "тип маркера \"%s\" не існує"
-#: commands/tsearchcmds.c:1500
+#: commands/tsearchcmds.c:1537
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "зіставлення для типу маркера \"%s\" не існує"
-#: commands/tsearchcmds.c:1506
+#: commands/tsearchcmds.c:1543
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "зіставлення для типу маркера \"%s\" не існує, пропускається"
-#: commands/tsearchcmds.c:1669 commands/tsearchcmds.c:1784
+#: commands/tsearchcmds.c:1704 commands/tsearchcmds.c:1819
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "неприпустимий формат списку параметрів: \"%s\""
@@ -11225,10 +11250,10 @@ msgstr "немає прав для видалення ролі"
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "використати спеціальну роль у DROP ROLE не можна"
-#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778
-#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
+#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:793
+#: commands/variable.c:796 commands/variable.c:913 commands/variable.c:916
#: utils/adt/acl.c:5187 utils/adt/acl.c:5234 utils/adt/acl.c:5262
-#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:680
+#: utils/adt/acl.c:5280 utils/init/miscinit.c:725
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "роль \"%s\" не існує"
@@ -11435,22 +11460,23 @@ msgstr "найстарший multixact далеко в минулому"
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Завершіть відкриті транзакції з multixacts якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення."
-#: commands/vacuum.c:1654
+#: commands/vacuum.c:1668
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "деякі бази даних не очищалися протягом більш ніж 2 мільярдів транзакцій"
-#: commands/vacuum.c:1655
+#: commands/vacuum.c:1669
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Можливо, ви вже втратили дані в результаті зациклення транзакцій."
-#: commands/vacuum.c:1819
+#: commands/vacuum.c:1833
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "пропускається \"%s\" --- очищати не таблиці або спеціальні системні таблиці не можна"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11237 utils/misc/guc.c:11299
+#: commands/variable.c:165 tcop/postgres.c:3445 utils/misc/guc.c:11296
+#: utils/misc/guc.c:11358
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Нерозпізнане ключове слово: \"%s\"."
@@ -11510,7 +11536,7 @@ msgstr "Команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL повинна викли
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "Команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не повинна викликатияь в підтранзакції"
-#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1698
+#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1703
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "використовувати серіалізований режим в hot standby не можна"
@@ -11545,12 +11571,22 @@ msgstr "Змінити клієнтське кодування зараз нем
msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
msgstr "змінити клієнтське кодування під час паралельної операції неможливо"
-#: commands/variable.c:890
+#: commands/variable.c:818
+#, c-format
+msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\""
+msgstr "буде відмовлено у встановленні авторизації сеансу \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:823
+#, c-format
+msgid "permission denied to set session authorization \"%s\""
+msgstr "відмовлено у встановленні авторизації сеансу \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:933
#, c-format
msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
msgstr "немає дозволу для встановлення ролі \"%s\""
-#: commands/variable.c:895
+#: commands/variable.c:938
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "немає прав для встановлення ролі \"%s\""
@@ -11573,7 +11609,7 @@ msgstr "змінити ім'я стовпця \"%s\" на \"%s\" в поданн
#: commands/view.c:298
#, c-format
msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
-msgstr "Щоб змінити назву стовпця подання, замість цього використайте ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ..."
+msgstr "Щоб змінити назву стовпця подання, замість цього використайте ALTER VIEW ... RENAME COLUMN."
#: commands/view.c:304
#, c-format
@@ -11636,32 +11672,32 @@ msgstr "курсор \"%s\" не розташовується у рядку"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "курсор \"%s\" - не просте оновлюване сканування таблиці \"%s\""
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2435
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2447
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "тип параметру %d (%s) не відповідає тому, з котрим тривала підготовка плану (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2447
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2459
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "не знайдено значення для параметру %d"
-#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:819
+#: executor/execExpr.c:893 parser/parse_agg.c:817
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "виклики віконних функцій не можуть бути вкладеними"
-#: executor/execExpr.c:1367
+#: executor/execExpr.c:1375
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "цільовий тип не є масивом"
-#: executor/execExpr.c:1707
+#: executor/execExpr.c:1715
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "Стовпець ROW() має тип %s замість %s"
-#: executor/execExpr.c:2232 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
+#: executor/execExpr.c:2240 executor/execSRF.c:708 parser/parse_func.c:135
#: parser/parse_func.c:646 parser/parse_func.c:1020
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -11671,101 +11707,101 @@ msgstr[1] "функції не можна передати більше ніж %
msgstr[2] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів"
msgstr[3] "функції не можна передати більше ніж %d аргументів"
-#: executor/execExpr.c:2690 executor/execExpr.c:2696
-#: executor/execExprInterp.c:2760 utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: executor/execExpr.c:2698 executor/execExpr.c:2704
+#: executor/execExprInterp.c:2772 utils/adt/arrayfuncs.c:263
#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3395 utils/adt/arrayfuncs.c:5357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5874
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3402 utils/adt/arrayfuncs.c:5364
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5883
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:1899
+#: executor/execExprInterp.c:1911
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "атрибут %d типу %s був видалений"
-#: executor/execExprInterp.c:1905
+#: executor/execExprInterp.c:1917
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "атрибут %d типу %s має неправильний тип"
-#: executor/execExprInterp.c:1907 executor/execExprInterp.c:3041
-#: executor/execExprInterp.c:3087
+#: executor/execExprInterp.c:1919 executor/execExprInterp.c:3053
+#: executor/execExprInterp.c:3099
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Таблиця має тип %s, але запит очікував %s."
-#: executor/execExprInterp.c:1987 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: executor/execExprInterp.c:1999 utils/adt/expandedrecord.c:99
#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1632
#: utils/cache/typcache.c:1788 utils/cache/typcache.c:1936
-#: utils/fmgr/funcapi.c:490
+#: utils/fmgr/funcapi.c:498
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "тип %s не є складеним"
-#: executor/execExprInterp.c:2525
+#: executor/execExprInterp.c:2537
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиць такого типу не підтримується"
-#: executor/execExprInterp.c:2738
+#: executor/execExprInterp.c:2750
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "не можна об'єднати несумісні масиви"
-#: executor/execExprInterp.c:2739
+#: executor/execExprInterp.c:2751
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Масив з типом елементів %s не може бути включений в конструкцію ARRAY з типом елементів %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2780 executor/execExprInterp.c:2815
+#: executor/execExprInterp.c:2792 executor/execExprInterp.c:2827
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами"
-#: executor/execExprInterp.c:2792 utils/adt/array_expanded.c:274
+#: executor/execExprInterp.c:2804 utils/adt/array_expanded.c:274
#: utils/adt/arrayfuncs.c:936 utils/adt/arrayfuncs.c:1523
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2330 utils/adt/arrayfuncs.c:2345
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2604 utils/adt/arrayfuncs.c:2620
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 utils/adt/arrayfuncs.c:2942
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3283 utils/adt/arrayfuncs.c:3425
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5966 utils/adt/arrayfuncs.c:6307
-#: utils/adt/arrayutils.c:88 utils/adt/arrayutils.c:97
-#: utils/adt/arrayutils.c:104
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2880 utils/adt/arrayfuncs.c:2934
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2949 utils/adt/arrayfuncs.c:3290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/arrayfuncs.c:5975
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6316 utils/adt/arrayutils.c:88
+#: utils/adt/arrayutils.c:97 utils/adt/arrayutils.c:104
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "розмір масиву перевищує максимальний допустимий розмір (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:3040 executor/execExprInterp.c:3086
+#: executor/execExprInterp.c:3052 executor/execExprInterp.c:3098
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "атрибут %d має неправильний тип"
-#: executor/execExprInterp.c:3204
+#: executor/execExprInterp.c:3216
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "підрядковий символ масиву у призначенні не може бути NULL"
-#: executor/execExprInterp.c:3631 utils/adt/domains.c:149
+#: executor/execExprInterp.c:3643 utils/adt/domains.c:149
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "домен %s не допускає значення null"
-#: executor/execExprInterp.c:3646 utils/adt/domains.c:184
+#: executor/execExprInterp.c:3658 utils/adt/domains.c:184
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "значення домену %s порушує перевірочнео бмеження \"%s\""
-#: executor/execExprInterp.c:4016 executor/execExprInterp.c:4033
-#: executor/execExprInterp.c:4132 executor/nodeModifyTable.c:110
-#: executor/nodeModifyTable.c:121 executor/nodeModifyTable.c:138
-#: executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/execExprInterp.c:4028 executor/execExprInterp.c:4045
+#: executor/execExprInterp.c:4144 executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/nodeModifyTable.c:129 executor/nodeModifyTable.c:146
+#: executor/nodeModifyTable.c:154
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "тип рядка таблиці відрізняється від типу рядка-результату запиту"
-#: executor/execExprInterp.c:4017
+#: executor/execExprInterp.c:4029
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
@@ -11774,12 +11810,12 @@ msgstr[1] "Рядок таблиці містить %d атрибути, але
msgstr[2] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d."
msgstr[3] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d."
-#: executor/execExprInterp.c:4034 executor/nodeModifyTable.c:122
+#: executor/execExprInterp.c:4046 executor/nodeModifyTable.c:130
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Таблиця має тип %s у порядковому розташуванні %d, але запит очікує %s."
-#: executor/execExprInterp.c:4133 executor/execSRF.c:967
+#: executor/execExprInterp.c:4145 executor/execSRF.c:967
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Невідповідність параметрів фізичного зберігання видаленого атрибуту %d."
@@ -11819,165 +11855,165 @@ msgstr "Ключ %s конфліктує з існуючим ключем %s."
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "Ключ конфліктує з існуючим ключем."
-#: executor/execMain.c:1077
+#: executor/execMain.c:1069
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "послідовність \"%s\" не можна змінити"
-#: executor/execMain.c:1083
+#: executor/execMain.c:1075
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST-відношення \"%s\" не можна змінити"
-#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3027
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3853
+#: executor/execMain.c:1093 rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3938
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "вставити дані в подання \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3030
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3856
+#: executor/execMain.c:1095 rewrite/rewriteHandler.c:3101
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3941
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Щоб подання допускало додавання даних, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT або безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3035
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3861
+#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3106
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3946
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "оновити подання \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3038
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3864
+#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3109
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3949
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Щоб подання допускало оновлення, встановіть тригер INSTEAD OF UPDATE або безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3043
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3869
+#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3954
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "видалити дані з подання \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3046
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3872
+#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3957
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Щоб подання допускало видалення даних, встановіть тригер INSTEAD OF DELETE або безумновне правило ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1130
+#: executor/execMain.c:1122
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "змінити матеріалізоване подання \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1142
+#: executor/execMain.c:1134
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "вставляти дані в зовнішню таблицю \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1148
+#: executor/execMain.c:1140
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не допускає додавання даних"
-#: executor/execMain.c:1155
+#: executor/execMain.c:1147
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "оновити зовнішню таблицю \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1161
+#: executor/execMain.c:1153
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не дозволяє оновлення"
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1160
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "видаляти дані з зовнішньої таблиці \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1174
+#: executor/execMain.c:1166
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не дозволяє видалення даних"
-#: executor/execMain.c:1185
+#: executor/execMain.c:1177
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "відношення \"%s\" не можна змінити"
-#: executor/execMain.c:1212
+#: executor/execMain.c:1204
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "блокувати рядки в послідовності \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1219
+#: executor/execMain.c:1211
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "блокувати рядки в TOAST-відношенні \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1226
+#: executor/execMain.c:1218
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "блокувати рядки в поданні \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1234
+#: executor/execMain.c:1226
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "блокувати рядки в матеріалізованому поданні \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1243 executor/execMain.c:2618
+#: executor/execMain.c:1235 executor/execMain.c:2615
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "блокувати рядки в зовнішній таблиці \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1249
+#: executor/execMain.c:1241
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "блокувати рядки у відношенні \"%s\" не можна"
-#: executor/execMain.c:1867
+#: executor/execMain.c:1862
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "новий рядок для відношення \"%s\" порушує обмеження секції"
-#: executor/execMain.c:1869 executor/execMain.c:1952 executor/execMain.c:2002
-#: executor/execMain.c:2111
+#: executor/execMain.c:1864 executor/execMain.c:1947 executor/execMain.c:1997
+#: executor/execMain.c:2106
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Помилковий рядок містить %s."
-#: executor/execMain.c:1949
+#: executor/execMain.c:1944
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "null значення в стовпці \"%s\" відношення \"%s\" порушує not-null обмеження"
-#: executor/execMain.c:2000
+#: executor/execMain.c:1995
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "новий рядок для відношення \"%s\" порушує перевірне обмеження перевірку \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2109
+#: executor/execMain.c:2104
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "новий рядок порушує параметр перевірки для подання \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2119
+#: executor/execMain.c:2114
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" для таблиці \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2124
+#: executor/execMain.c:2119
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків для таблиці \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2131
+#: executor/execMain.c:2126
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків \"%s\" (вираз USING) для таблиці \"%s\""
-#: executor/execMain.c:2136
+#: executor/execMain.c:2131
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "новий рядок порушує політику захисту на рівні рядків (вираз USING) для таблиці \"%s\""
@@ -11992,60 +12028,60 @@ msgstr "для рядка не знайдено секції у відношен
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Ключ секціонування для невідповідного рядка містить %s."
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:380
+#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:381
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "кортеж, що підлягає блокуванню, вже переміщено в іншу секцію в результаті паралельного оновлення, триває повторна спроба"
-#: executor/execReplication.c:200 executor/execReplication.c:384
+#: executor/execReplication.c:201 executor/execReplication.c:385
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "паралельне оновлення, триває повторна спроба"
-#: executor/execReplication.c:206 executor/execReplication.c:390
+#: executor/execReplication.c:207 executor/execReplication.c:391
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "паралельне видалення, триває повторна спроба"
-#: executor/execReplication.c:276 parser/parse_oper.c:228
+#: executor/execReplication.c:277 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3675 utils/adt/arrayfuncs.c:4195
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6187 utils/adt/rowtypes.c:1182
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3682 utils/adt/arrayfuncs.c:4202
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6196 utils/adt/rowtypes.c:1182
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "не вдалося визначити оператора рівності для типу %s"
-#: executor/execReplication.c:600
+#: executor/execReplication.c:605
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "оновлення в таблиці \"%s\" неможливе, тому що в ній відсутній ідентифікатор репліки, і вона публікує оновлення"
-#: executor/execReplication.c:602
+#: executor/execReplication.c:607
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Щоб ця таблиця підтримувала оновлення, встановіть REPLICA IDENTITY, використавши ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:606
+#: executor/execReplication.c:611
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "видалення з таблиці \"%s\" неможливе, тому що в ній відсутній ідентифікатор репліки, і вона публікує видалення"
-#: executor/execReplication.c:608
+#: executor/execReplication.c:613
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Щоб ця таблиця підтримувала видалення, встановіть REPLICA IDENTITY, використавши ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:627 executor/execReplication.c:635
+#: executor/execReplication.c:632 executor/execReplication.c:640
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "використовувати відношення \"%s.%s\" як ціль логічної реплікації, не можна"
-#: executor/execReplication.c:629
+#: executor/execReplication.c:634
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "\"%s.%s\" є зовнішньою таблицею."
-#: executor/execReplication.c:637
+#: executor/execReplication.c:642
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "\"%s.%s\" не є таблицею."
@@ -12122,64 +12158,64 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "функція SQL не дозволяє використання %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1573 executor/spi.c:2388
+#: executor/functions.c:542 executor/spi.c:1576 executor/spi.c:2406
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "незмінна функція не дозволяє використання %s"
-#: executor/functions.c:1439
+#: executor/functions.c:1440
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL функція \"%s\" оператор %d"
-#: executor/functions.c:1465
+#: executor/functions.c:1466
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL функція \"%s\" під час запуску"
-#: executor/functions.c:1568
+#: executor/functions.c:1569
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "виклик процедур з вихідними аргументами в функціях SQL не підтримується"
-#: executor/functions.c:1702 executor/functions.c:1739
-#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843
-#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890
+#: executor/functions.c:1718 executor/functions.c:1755
+#: executor/functions.c:1769 executor/functions.c:1864
+#: executor/functions.c:1897 executor/functions.c:1911
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "невідповідність типу повернення в функції, оголошеній як %s"
-#: executor/functions.c:1704
+#: executor/functions.c:1720
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "Останнім оператором у функції повинен бути SELECT або INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1741
+#: executor/functions.c:1757
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Останній оператор повинен вертати один стовпець."
-#: executor/functions.c:1755
+#: executor/functions.c:1771
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Фактичний тип повернення: %s."
-#: executor/functions.c:1845
+#: executor/functions.c:1866
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Останній оператор вертає дуже багато стовпців."
-#: executor/functions.c:1878
+#: executor/functions.c:1899
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Останній оператор поветрає %s замість %s для стовпця %d."
-#: executor/functions.c:1892
+#: executor/functions.c:1913
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Останній оператор вертає дуже мало стовпців."
-#: executor/functions.c:1920
+#: executor/functions.c:1941
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "для SQL функцій тип повернення %s не підтримується"
@@ -12189,7 +12225,7 @@ msgstr "для SQL функцій тип повернення %s не підтр
msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
msgstr "неочікуваний обрив для стрічки %d: запитано %zu байт, прочитано %zu байт"
-#: executor/nodeAgg.c:4048 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689
+#: executor/nodeAgg.c:4048 parser/parse_agg.c:659 parser/parse_agg.c:687
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть бути вкладеними"
@@ -12214,7 +12250,7 @@ msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий
msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл хеш-з'єднання: прочитано лише %zu з %zu байт"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "функції неточної (lossy) дистанції не підтримуються в скануваннях лише по індексу"
@@ -12239,42 +12275,42 @@ msgstr "RIGHT JOIN підтримується лише з умовами, які
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN підтримується лише з умовами, які допускають з'єднання злиттям"
-#: executor/nodeModifyTable.c:111
+#: executor/nodeModifyTable.c:119
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Запит повертає дуже багато стовпців."
-#: executor/nodeModifyTable.c:139
+#: executor/nodeModifyTable.c:147
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "Запит надає значення для видаленого стовпця з порядковим номером %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:147
+#: executor/nodeModifyTable.c:155
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Запит повертає дуже мало стовпців."
-#: executor/nodeModifyTable.c:961 executor/nodeModifyTable.c:1035
+#: executor/nodeModifyTable.c:969 executor/nodeModifyTable.c:1043
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "кортеж, який підлягає видаленню, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою."
+msgstr "кортеж, який підлягає видаленню, вже змінений в операції, яка викликана поточною командою"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1350
+#: executor/nodeModifyTable.c:1361
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "неприпустима специфікація ON UPDATE"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1351
+#: executor/nodeModifyTable.c:1362
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "Результуючий кортеж з'явиться в іншій секції в порівнянні з оригінальним кортежем."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1725
+#: executor/nodeModifyTable.c:1761
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "Команда ON CONFLICT DO UPDATE не може змінювати рядок вдруге"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1726
+#: executor/nodeModifyTable.c:1762
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Переконайтеся, що немає рядків для вставки з тією ж командою з дуплікованими обмежувальними значеннями."
@@ -12380,28 +12416,28 @@ msgstr "Перевірте наявність виклику \"SPI_finish\"."
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "підтранзакція залишила непорожню групу SPI"
-#: executor/spi.c:1437
+#: executor/spi.c:1440
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "неможливо відкрити план декількох запитів як курсор"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1442
+#: executor/spi.c:1445
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "неможливо відкрити запит %s як курсор"
-#: executor/spi.c:1547
+#: executor/spi.c:1550
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не підтримується"
-#: executor/spi.c:1548 parser/analyze.c:2505
+#: executor/spi.c:1551 parser/analyze.c:2516
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Курсори з прокручуванням повинні бути READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2690
+#: executor/spi.c:2707
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-оператор \"%s\""
@@ -12411,22 +12447,28 @@ msgstr "SQL-оператор \"%s\""
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "не вдалося передати кортеж у чергу в спільну пам'ять"
-#: foreign/foreign.c:220
+#: foreign/foreign.c:221
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "зіставлення користувача \"%s\" не знайдено"
-#: foreign/foreign.c:672
+#: foreign/foreign.c:331 optimizer/plan/createplan.c:6831
+#: optimizer/util/plancat.c:475
+#, c-format
+msgid "access to non-system foreign table is restricted"
+msgstr "доступ до не системної сторонньої таблиці обмежено"
+
+#: foreign/foreign.c:682
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "недійсний параметр \"%s\""
-#: foreign/foreign.c:673
+#: foreign/foreign.c:683
#, c-format
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "У цьому контексті припустимі параметри: %s"
-#: jit/llvm/llvmjit.c:882
+#: jit/llvm/llvmjit.c:886
#, c-format
msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
msgstr "час впровадження: %.3fs, оптимізації: %.3fs, видачі: %.3fs"
@@ -12748,267 +12790,267 @@ msgstr "неприпустимий розмір пакету з паролем"
msgid "empty password returned by client"
msgstr "клієнт повернув пустий пароль"
-#: libpq/auth.c:841 libpq/hba.c:1345
+#: libpq/auth.c:840 libpq/hba.c:1345
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "Автентифікація MD5 не підтримується, коли увімкнуто режим \"db_user_namespace\""
-#: libpq/auth.c:847
+#: libpq/auth.c:846
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "не вдалося створити випадкову сіль для MD5"
-#: libpq/auth.c:893
+#: libpq/auth.c:892
#, c-format
msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
msgstr "Автентифікація SASL не підтримується в протоколі версії 2"
-#: libpq/auth.c:926
+#: libpq/auth.c:925
#, c-format
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "очікувалася відповідь SASL, але отримано тип повідомлення %d"
-#: libpq/auth.c:1055
+#: libpq/auth.c:1054
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI не підтримується в протоколі версії 2"
-#: libpq/auth.c:1068 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#: libpq/auth.c:1067 libpq/be-secure-gssapi.c:535
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "не вдалося встановити середовище: %m"
-#: libpq/auth.c:1104
+#: libpq/auth.c:1103
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "очікувалася відповідь GSS, але отримано тип повідомлення %d"
-#: libpq/auth.c:1164
+#: libpq/auth.c:1163
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "прийняти контекст безпеки GSS не вдалось"
-#: libpq/auth.c:1205
+#: libpq/auth.c:1204
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "отримання ім'я користувача GSS не виконано"
-#: libpq/auth.c:1346
+#: libpq/auth.c:1345
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI не підтримується в протоколі версії 2"
-#: libpq/auth.c:1361
+#: libpq/auth.c:1360
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "не вдалось отримати облікові дані SSPI"
-#: libpq/auth.c:1386
+#: libpq/auth.c:1385
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "очікувалась відповідь SSPI, але отримано тип повідомлення %d"
-#: libpq/auth.c:1464
+#: libpq/auth.c:1463
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "прийняти контекст безпеки SSPI не вдалося"
-#: libpq/auth.c:1526
+#: libpq/auth.c:1525
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "не вдалося отримати маркер з контексту безпеки SSPI"
-#: libpq/auth.c:1645 libpq/auth.c:1664
+#: libpq/auth.c:1644 libpq/auth.c:1663
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "не вдалося перекласти ім'я"
-#: libpq/auth.c:1677
+#: libpq/auth.c:1676
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "ім'я області дуже довге"
-#: libpq/auth.c:1692
+#: libpq/auth.c:1691
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "ім'я перекладеного облікового запису дуже довге"
-#: libpq/auth.c:1873
+#: libpq/auth.c:1872
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "не вдалося створити сокет для підключення до серверу Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1888
+#: libpq/auth.c:1887
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прив'язатися до локальної адреси \"%s\": %m"
-#: libpq/auth.c:1900
+#: libpq/auth.c:1899
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "не вдалося підключитися до Ident-серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1922
+#: libpq/auth.c:1921
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "не вдалося надіслати запит до Ident -серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1939
+#: libpq/auth.c:1938
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "не вдалося отримати відповідь від Ident-серверу за адресою \"%s\", порт %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1949
+#: libpq/auth.c:1948
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "неприпустимо форматована відповідь від Ident-серверу: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1996
+#: libpq/auth.c:1995
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "автентифікація peer не підтримується на цій платформі"
-#: libpq/auth.c:2000
+#: libpq/auth.c:1999
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "не вдалося отримати облікові дані користувача через peer: %m"
-#: libpq/auth.c:2012
+#: libpq/auth.c:2011
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором (%ld): %s"
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2110
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "помилка у нижчому шарі PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2181
+#: libpq/auth.c:2180
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "не вдалося створити автентифікатор PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2192
+#: libpq/auth.c:2191
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_USER): %s"
-#: libpq/auth.c:2224
+#: libpq/auth.c:2223
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_RHOST): %s"
-#: libpq/auth.c:2236
+#: libpq/auth.c:2235
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "помилка в pam_set_item(PAM_CONV): %s"
-#: libpq/auth.c:2249
+#: libpq/auth.c:2248
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "помилка в pam_authenticate: %sв"
-#: libpq/auth.c:2262
+#: libpq/auth.c:2261
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "помилка в pam_acct_mgmt: %s"
-#: libpq/auth.c:2273
+#: libpq/auth.c:2272
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "не вдалося вивільнити автентифікатор PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2349
+#: libpq/auth.c:2348
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: код помилки %d"
-#: libpq/auth.c:2386
+#: libpq/auth.c:2385
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "не вдалося отримати назву домена з ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2394
+#: libpq/auth.c:2393
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "Автентифікація LDAP не змогла знайти записи DNS SRV для \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2396
+#: libpq/auth.c:2395
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Встановіть назву сервера LDAP, явно."
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2447
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2458
+#: libpq/auth.c:2457
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "протокол ldaps з поточною бібліотекою LDAP не підтримується"
-#: libpq/auth.c:2466
+#: libpq/auth.c:2465
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "не вдалося ініціалізувати протокол LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2476
+#: libpq/auth.c:2475
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "не вдалося встановити версію протоколу LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2515
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "не вдалося завантажити функцію _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2517
+#: libpq/auth.c:2516
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "Протокол LDAP через протокол SSL не підтримується на цій платформі."
-#: libpq/auth.c:2533
+#: libpq/auth.c:2532
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "не вдалося почати сеанс протоколу LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2604
+#: libpq/auth.c:2603
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "Сервер LDAP не вказаний, і не ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2611
+#: libpq/auth.c:2610
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-сервер не вказаний"
-#: libpq/auth.c:2673
+#: libpq/auth.c:2672
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "неприпустимий символ в імені користувача для автентифікації LDAP"
-#: libpq/auth.c:2690
+#: libpq/auth.c:2689
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося виконати початкову прив'язку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на сервері \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2718
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося виконати LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2733
+#: libpq/auth.c:2732
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-користувач \"%s\" не існує"
-#: libpq/auth.c:2734
+#: libpq/auth.c:2733
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" не повернув записів."
-#: libpq/auth.c:2738
+#: libpq/auth.c:2737
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-користувач \"%s\" не унікальний"
-#: libpq/auth.c:2739
+#: libpq/auth.c:2738
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
@@ -13017,127 +13059,127 @@ msgstr[1] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s
msgstr[2] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" повернув %d записів."
msgstr[3] "LDAP-пошук за фільтром \"%s\" на сервері \"%s\" повернув %d записів."
-#: libpq/auth.c:2759
+#: libpq/auth.c:2758
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося отримати dn для першого результату, що відповідає \"%s\" на сервері \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2780
+#: libpq/auth.c:2779
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "не вдалося відв'язатись після пошуку користувача \"%s\" на сервері \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2811
+#: libpq/auth.c:2810
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "Помилка під час реєстрації в протоколі LDAP користувача \"%s\" на сервері \"%s\": %s"
-#: libpq/auth.c:2840
+#: libpq/auth.c:2839
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "Діагностика LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2867
+#: libpq/auth.c:2866
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "помилка автентифікації сертифіката для користувача \"%s\": сертифікат клієнта не містить імені користувача"
-#: libpq/auth.c:2884
+#: libpq/auth.c:2883
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "помилка перевірки сертифікату (clientcert=verify-full) для користувача \"%s\": CN невідповідність"
-#: libpq/auth.c:2985
+#: libpq/auth.c:2984
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-сервер не вказаний"
-#: libpq/auth.c:2992
+#: libpq/auth.c:2991
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "Секрет RADIUS не вказаний"
-#: libpq/auth.c:3006
+#: libpq/auth.c:3005
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "Автентифікація RADIUS не підтримує паролі довші ніж %d символів"
-#: libpq/auth.c:3111 libpq/hba.c:1950
+#: libpq/auth.c:3110 libpq/hba.c:1950
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "не вдалося перетворити ім'я серверу RADIUS \"%s\" в адресу: %s"
-#: libpq/auth.c:3125
+#: libpq/auth.c:3124
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "не вдалося створити випадковий вектор шифрування"
-#: libpq/auth.c:3159
+#: libpq/auth.c:3158
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "не вдалося виконати MD5 шифрування паролю"
-#: libpq/auth.c:3185
+#: libpq/auth.c:3184
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "не вдалося створити сокет RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3207
+#: libpq/auth.c:3206
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "не вдалося прив'язатися до локального сокету RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3217
+#: libpq/auth.c:3216
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "не вдалося відправити пакет RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3250 libpq/auth.c:3276
+#: libpq/auth.c:3249 libpq/auth.c:3275
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "перевищено час очікування відповіді RADIUS від %s"
-#: libpq/auth.c:3269
+#: libpq/auth.c:3268
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "не вдалося перевірити статус сокету RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3299
+#: libpq/auth.c:3298
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "не вдалося прочитати відповідь RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3312 libpq/auth.c:3316
+#: libpq/auth.c:3311 libpq/auth.c:3315
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "Відповідь RADIUS від %s була відправлена з неправильного порту: %d"
-#: libpq/auth.c:3325
+#: libpq/auth.c:3324
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "Занадто коротка відповідь RADIUS від %s: %d"
-#: libpq/auth.c:3332
+#: libpq/auth.c:3331
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "У відповіді RADIUS від %s покшоджена довжина: %d (фактична довжина %d)"
-#: libpq/auth.c:3340
+#: libpq/auth.c:3339
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "Прийшла відповідь RADIUS від %s на інший запит: %d (очікувалася %d)"
-#: libpq/auth.c:3365
+#: libpq/auth.c:3364
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "не вдалося виконати шифрування MD5 для отриманого пакету"
-#: libpq/auth.c:3374
+#: libpq/auth.c:3373
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "Відповідь RADIUS від %s має неправильний підпис MD5"
-#: libpq/auth.c:3392
+#: libpq/auth.c:3391
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "Відповідь RADIUS від %s має неприпустимий код (%d) для користувача \"%s\""
@@ -13334,122 +13376,122 @@ msgstr "не вдалося встановити діапазон версій
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "\"%s\" не може бути більше, ніж \"%s\""
-#: libpq/be-secure-openssl.c:272
+#: libpq/be-secure-openssl.c:283
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "не вдалося встановити список шифрів (немає дійсних шифрів)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:292
+#: libpq/be-secure-openssl.c:303
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося завантажити файл кореневого сертифікату \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:338
+#: libpq/be-secure-openssl.c:349
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося завантажити файл зі списком відкликаних сертифікатів SSL \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:395
+#: libpq/be-secure-openssl.c:406
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "не вдалося ініціалізувати SSL-підключення: контекст SSL не встановлений"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:403
+#: libpq/be-secure-openssl.c:414
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "не вдалося ініціалізувати SSL-підключення: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:411
+#: libpq/be-secure-openssl.c:422
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "не вдалося встановити SSL-сокет: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:467
+#: libpq/be-secure-openssl.c:478
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "не вдалося прийняти SSL-підключення: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:471 libpq/be-secure-openssl.c:524
+#: libpq/be-secure-openssl.c:482 libpq/be-secure-openssl.c:535
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "не вдалося прийняти SSL-підключення: виявлений EOF"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:510
+#: libpq/be-secure-openssl.c:521
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "не вдалося отримати підключення SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:513
+#: libpq/be-secure-openssl.c:524
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Це може вказувати, що клієнт не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:529 libpq/be-secure-openssl.c:660
-#: libpq/be-secure-openssl.c:730
+#: libpq/be-secure-openssl.c:540 libpq/be-secure-openssl.c:671
+#: libpq/be-secure-openssl.c:741
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:571
+#: libpq/be-secure-openssl.c:582
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Спільне ім'я SSL-сертифікату містить нульовий байт"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:649 libpq/be-secure-openssl.c:714
+#: libpq/be-secure-openssl.c:660 libpq/be-secure-openssl.c:725
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "Помилка SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:891
+#: libpq/be-secure-openssl.c:902
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл параметрів DH \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:903
+#: libpq/be-secure-openssl.c:914
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "не вдалося завантажити файл параметрів DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:913
+#: libpq/be-secure-openssl.c:924
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "неприпустимі параметри DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:922
+#: libpq/be-secure-openssl.c:933
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "неприпустимі параметри DH: р - не штрих"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:931
+#: libpq/be-secure-openssl.c:942
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "неприпустимі параметри DH: немає придатного генератора або безпечного штриха"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1088
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1099
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: не вдалося завантажити параметри DH"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1096
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1107
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: не вдалося встановити параметри DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1123
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1134
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: нерозпізнане ім'я кривої: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1132
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1143
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: не вдалося створити ключ"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1160
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1171
msgid "no SSL error reported"
msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1164
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1189
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "Код помилки SSL %lu"
@@ -13590,7 +13632,7 @@ msgstr "запис hostgssenc не може збігатись, оскільки
#: libpq/hba.c:1034
#, c-format
msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
-msgstr "Скомпілюйте з --with-gssapi, щоб використовувати GSSAPI з'єднання."
+msgstr "Скомпілюйте з --with-gssapi, щоб використовувати GSSAPI з'єднання."
#: libpq/hba.c:1054
#, c-format
@@ -13819,7 +13861,7 @@ msgstr "не вдалося проаналізувати список ідент
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "нерозпізнане ім’я параметра автентифікації: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2197 libpq/hba.c:2617 guc-file.l:633
+#: libpq/hba.c:2197 libpq/hba.c:2621 guc-file.l:633
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл конфігурації \"%s\": %m"
@@ -13829,180 +13871,180 @@ msgstr "не вдалося відкрити файл конфігурації \
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "файл конфігурації \"%s\" не містить елементів"
-#: libpq/hba.c:2772
+#: libpq/hba.c:2776
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "недійсний регулярний вираз \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2832
+#: libpq/hba.c:2836
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "помилка при пошуку за регулярним виразом для \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2851
+#: libpq/hba.c:2855
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "регулярний вираз \"%s не містить підвиразів, необхідних для зворотного посилання в \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2947
+#: libpq/hba.c:2951
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "вказане ім'я користувача (%s) і автентифіковане ім'я користувача (%s) не збігаються"
-#: libpq/hba.c:2967
+#: libpq/hba.c:2971
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "немає відповідності у файлі зіставлень \"%s\" для користувача \"%s\" автентифікованого як \"%s\""
-#: libpq/hba.c:3000
+#: libpq/hba.c:3004
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл usermap: \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:218
+#: libpq/pqcomm.c:214
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "не вдалося перевести сокет у неблокуючий режим: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:369
+#: libpq/pqcomm.c:365
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)"
-#: libpq/pqcomm.c:390
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "не вдалось перекласти ім'я хоста \"%s\", служби \"%s\" в адресу: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:394
+#: libpq/pqcomm.c:390
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "не вдалось перекласти службу \"%s\" в адресу: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:417
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "не вдалось прив'язатись до всіх запитаних адрес: MAXLISTEN (%d) перевищено"
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: libpq/pqcomm.c:426
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:434
+#: libpq/pqcomm.c:430
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:439
+#: libpq/pqcomm.c:435
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:444
+#: libpq/pqcomm.c:440
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "нерозпізнане сімейство адресів %d"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:470
+#: libpq/pqcomm.c:466
#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
msgstr "не вдалось створити сокет %s для адреси \"%s\": %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:496
+#: libpq/pqcomm.c:492
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "помилка в setsockopt(SO_REUSEADDR) для адреси %s \"%s\": %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:513
+#: libpq/pqcomm.c:509
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "помилка в setsockopt(IPV6_V6ONLY) для адреси %s \"%s\": %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:533
+#: libpq/pqcomm.c:529
#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
msgstr "не вдалось прив'язатись до адреси %s \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:536
+#: libpq/pqcomm.c:532
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Можливо порт %d вже зайнятий іншим процесом postmaster? Якщо ні, видаліть файл сокету \"%s\" і спробуйте знову."
-#: libpq/pqcomm.c:539
+#: libpq/pqcomm.c:535
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Можливо порт %d вже зайнятий іншим процесом postmaster? Якщо ні, почекайте пару секунд і спробуйте знову."
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:572
+#: libpq/pqcomm.c:568
#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
msgstr "не вдалось прослухати на адресі %s \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:581
+#: libpq/pqcomm.c:577
#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "прослуховувати UNIX сокет \"%s\""
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:587
+#: libpq/pqcomm.c:583
#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
msgstr "прослуховувати %s адресу \"%s\", порт %d"
-#: libpq/pqcomm.c:670
+#: libpq/pqcomm.c:666
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "група \"%s\" не існує"
-#: libpq/pqcomm.c:680
+#: libpq/pqcomm.c:676
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалось встановити групу для файла \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:691
+#: libpq/pqcomm.c:687
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалось встановити дозволи для файла \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:721
+#: libpq/pqcomm.c:717
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "не вдалось прийняти нове підключення: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:911
+#: libpq/pqcomm.c:907
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "немає клієнтського підключення"
-#: libpq/pqcomm.c:967 libpq/pqcomm.c:1068
+#: libpq/pqcomm.c:963 libpq/pqcomm.c:1064
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "не вдалось отримати дані від клієнта: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1225 tcop/postgres.c:4187
+#: libpq/pqcomm.c:1221 tcop/postgres.c:4220
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "завершення підключення через втрату синхронізації протоколу"
-#: libpq/pqcomm.c:1291
+#: libpq/pqcomm.c:1287
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "неочікуваний EOF в слові довжини повідомлення"
-#: libpq/pqcomm.c:1302
+#: libpq/pqcomm.c:1298
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "неприпустима довжина повідомлення"
-#: libpq/pqcomm.c:1324 libpq/pqcomm.c:1337
+#: libpq/pqcomm.c:1320 libpq/pqcomm.c:1333
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "неповне повідомлення від клієнта"
-#: libpq/pqcomm.c:1470
+#: libpq/pqcomm.c:1466
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "не вдалось надіслати дані клієнту: %m"
@@ -14028,230 +14070,230 @@ msgstr "неприпустимий рядок в повідомленні"
msgid "invalid message format"
msgstr "неприпустимий формат повідомлення"
-#: main/main.c:246
+#: main/main.c:248
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: помилка WSAStartup: %d\n"
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:312
#, c-format
msgid "%s is the PostgreSQL server.\n\n"
msgstr "%s - сервер PostgreSQL.\n\n"
-#: main/main.c:311
+#: main/main.c:313
#, c-format
msgid "Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n\n"
msgstr "Використання:\n"
" %s [OPTION]...\n\n"
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:314
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметри:\n"
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS число спільних буферів\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:316
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=VALUE встановити параметр під час виконання\n"
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:317
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME вивести значення параметру під час виконання і вийти\n"
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:318
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 рівень налагодження\n"
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR каталог бази даних\n"
-#: main/main.c:318
+#: main/main.c:320
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e використати європейський формат дат (DMY)\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:321
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F вимкнути fsync\n"
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:322
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME ім’я хоста або IP-адреса для прослуховування\n"
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:323
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i активувати підключення TCP/IP\n"
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:324
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORY розташування Unix-сокетів\n"
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:326
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l активувати SSL-підключення\n"
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:328
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT максимальне число дозволених підключень\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:329
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr " -o OPTIONS передати \"ПАРАМЕТРИ\" для кожного серверного процесу (застаріле)\n"
-#: main/main.c:328
+#: main/main.c:330
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT номер порту для прослуховування\n"
-#: main/main.c:329
+#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s відображувати статистику після кожного запиту\n"
-#: main/main.c:330
+#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM вказати обсяг пам'яті для сортування (в КБ)\n"
-#: main/main.c:331
+#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
-#: main/main.c:332
+#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=VALUE встановити параметр під час виконання\n"
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config описати параметри конфігурації і вийти\n"
-#: main/main.c:334
+#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати довідку і вийти\n"
-#: main/main.c:336
+#: main/main.c:338
#, c-format
msgid "\n"
"Developer options:\n"
msgstr "\n"
"Параметри для розробників:\n"
-#: main/main.c:337
+#: main/main.c:339
#, c-format
msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h заборонити використовувати деякі типи плану\n"
-#: main/main.c:338
+#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n не повторювати ініціалізацію спільної пам'яті після ненормального виходу\n"
-#: main/main.c:339
+#: main/main.c:341
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O дозволити змінювати структуру системних таблиць\n"
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:342
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P вимкнути системні індекси\n"
-#: main/main.c:341
+#: main/main.c:343
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex показувати час після кожного запиту\n"
-#: main/main.c:342
+#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T надіслати SIGSTOP усім внутрішнім процесам, якщо один вимкнеться\n"
-#: main/main.c:343
+#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W NUM очікувати NUM секунд, щоб дозволити підключення від налагоджувача\n"
-#: main/main.c:345
+#: main/main.c:347
#, c-format
msgid "\n"
"Options for single-user mode:\n"
msgstr "\n"
"Параметри для однокористувацького режиму:\n"
-#: main/main.c:346
+#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single установка однокористувацького режиму (цей аргумент повинен бути першим)\n"
-#: main/main.c:347
+#: main/main.c:349
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME ім’я бази даних (за замовчуванням - ім'я користувача)\n"
-#: main/main.c:348
+#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 змінити рівень налагодження\n"
-#: main/main.c:349
+#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E інструкція відлуння перед виконанням\n"
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:352
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j не використовувати новий рядок як роздільник інтерактивних запитів\n"
-#: main/main.c:351 main/main.c:356
+#: main/main.c:353 main/main.c:358
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r FILENAME надіслати stdout і stderr до вказаного файлу\n"
-#: main/main.c:353
+#: main/main.c:355
#, c-format
msgid "\n"
"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr "\n"
"Параметри для режиму початкового завантаження:\n"
-#: main/main.c:354
+#: main/main.c:356
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot установка режиму початкового завантаження (цей аргумент повинен бути першим)\n"
-#: main/main.c:355
+#: main/main.c:357
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME ім'я бази даних (обов'язковий аргумент у режимі початкового завантаження)\n"
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -x NUM internal use\n"
msgstr " -x NUM внутрішнє використання\n"
-#: main/main.c:359
+#: main/main.c:361
#, c-format
msgid "\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
@@ -14262,12 +14304,12 @@ msgstr "\n"
"Будь-ласка прочитайте інструкцію для повного списку параметрів конфігурації виконання і їх встановлення у командний рядок або в файл конфігурації.\n\n"
"Про помилки повідомляйте <%s>.\n"
-#: main/main.c:363
+#: main/main.c:365
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
-#: main/main.c:374
+#: main/main.c:376
#, c-format
msgid "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
@@ -14276,12 +14318,12 @@ msgid "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
msgstr "Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n"
"Для запобігання компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію, щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n"
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: дійсний і ефективний ID користувача повинні збігатися\n"
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:400
#, c-format
msgid "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
@@ -14301,10 +14343,15 @@ msgstr "розширений тип вузла \"%s\" вже існує"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "Методи розширеного вузла \"%s\" не зареєстровані"
+#: nodes/makefuncs.c:174
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
+msgstr "відношення \"%s\" не має складеного типу"
+
#: nodes/nodeFuncs.c:122 nodes/nodeFuncs.c:153 parser/parse_coerce.c:2295
#: parser/parse_coerce.c:2404 parser/parse_coerce.c:2439
-#: parser/parse_expr.c:2212 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967
-#: utils/fmgr/funcapi.c:562
+#: parser/parse_expr.c:2220 parser/parse_func.c:701 parser/parse_oper.c:967
+#: utils/fmgr/funcapi.c:570
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "не вдалося знайти тип масиву для типу даних %s"
@@ -14331,49 +14378,49 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s не можна застосовувати до нульової сторони зовнішнього з’єднання"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1669 parser/analyze.c:1885
-#: parser/analyze.c:2712
+#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1680 parser/analyze.c:1896
+#: parser/analyze.c:2723
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s несумісно з UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163
+#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4164
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "не вдалося реалізувати GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4164
-#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1045
+#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4165
+#: optimizer/plan/planner.c:4892 optimizer/prep/prepunion.c:1044
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Деякі типи даних підтримують лише хешування, в той час як інші підтримують тільки сортування."
-#: optimizer/plan/planner.c:4890
+#: optimizer/plan/planner.c:4891
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не вдалося реалізувати DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5738
+#: optimizer/plan/planner.c:5739
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не вдалося реалізувати PARTITION BY для вікна"
-#: optimizer/plan/planner.c:5739
+#: optimizer/plan/planner.c:5740
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Стовпці, що розділяють вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування."
-#: optimizer/plan/planner.c:5743
+#: optimizer/plan/planner.c:5744
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не вдалося реалізувати ORDER BY для вікна"
-#: optimizer/plan/planner.c:5744
+#: optimizer/plan/planner.c:5745
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Стовпці, що впорядковують вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:451
+#: optimizer/plan/setrefs.c:460
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "дуже багато елементів RTE"
@@ -14389,47 +14436,47 @@ msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Усі стовпці повинні мати типи даних з можливістю хешування."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:1044
+#: optimizer/prep/prepunion.c:1043
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "не вдалося реалізувати %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4838
+#: optimizer/util/clauses.c:4842
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "Впроваджена в код SQL-функція \"%s\""
-#: optimizer/util/plancat.c:140
+#: optimizer/util/plancat.c:141
#, c-format
msgid "cannot open relation \"%s\""
msgstr "неможливо відкрити відношення \"%s\""
-#: optimizer/util/plancat.c:149
+#: optimizer/util/plancat.c:150
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "отримати доступ до тимчасових або нежурнальованих відношень під час відновлення не можна"
-#: optimizer/util/plancat.c:681
+#: optimizer/util/plancat.c:695
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "вказівки з посиланням на весь рядок для вибору унікального індексу не підтримуються"
-#: optimizer/util/plancat.c:698
+#: optimizer/util/plancat.c:712
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "з обмеженням в реченні ON CONFLICT не пов'язаний індекс"
-#: optimizer/util/plancat.c:748
+#: optimizer/util/plancat.c:762
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не підтримується з обмеженнями-винятками"
-#: optimizer/util/plancat.c:853
+#: optimizer/util/plancat.c:872
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "немає унікального обмеження або обмеження-виключення відповідного специфікації ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:742 parser/analyze.c:1438
+#: parser/analyze.c:742 parser/analyze.c:1449
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "Списки VALUES повинні мати однакову довжину"
@@ -14449,184 +14496,184 @@ msgstr "INSERT містить більше цільових стовпців, н
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Джерелом даних є вираз рядка, який містить стільки ж стовпців, скільки потребується для INSERT. Ви випадково використовували додаткові дужки?"
-#: parser/analyze.c:1247 parser/analyze.c:1642
+#: parser/analyze.c:1258 parser/analyze.c:1653
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO не дозволяється тут"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1572 parser/analyze.c:2915
+#: parser/analyze.c:1583 parser/analyze.c:2926
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s не можна застосовувати до VALUES"
-#: parser/analyze.c:1807
+#: parser/analyze.c:1818
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "неприпустиме речення UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
-#: parser/analyze.c:1808
+#: parser/analyze.c:1819
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Дозволено використання тільки імен стовпців, але не виразів або функцій."
-#: parser/analyze.c:1809
+#: parser/analyze.c:1820
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Додайте вираз/функція до кожного SELECT, або перемістіть UNION у речення FROM."
-#: parser/analyze.c:1875
+#: parser/analyze.c:1886
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO дозволяється додати лише до першого SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1947
+#: parser/analyze.c:1958
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Учасник інструкції UNION/INTERSECT/EXCEPT не може посилатись на інші відносини на тому ж рівні"
-#: parser/analyze.c:2034
+#: parser/analyze.c:2045
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "кожен %s запит повинен мати однакову кількість стовпців"
-#: parser/analyze.c:2423
+#: parser/analyze.c:2434
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "В RETURNING повинен бути мінімум один стовпець"
-#: parser/analyze.c:2464
+#: parser/analyze.c:2475
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "не можна вказати SCROLL і NO SCROLL одночасно"
-#: parser/analyze.c:2483
+#: parser/analyze.c:2494
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR не повинен містити операторів, які змінюють дані в WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2491
+#: parser/analyze.c:2502
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не підтримується"
-#: parser/analyze.c:2494
+#: parser/analyze.c:2505
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Курсори, що зберігаються повинні бути READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2502
+#: parser/analyze.c:2513
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не підтримується"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2513
+#: parser/analyze.c:2524
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не підтримується"
-#: parser/analyze.c:2516
+#: parser/analyze.c:2527
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Нечутливі курсори повинні бути READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2582
+#: parser/analyze.c:2593
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "в матеріалізованих поданнях не повинні використовуватись оператори, які змінюють дані в WITH"
-#: parser/analyze.c:2592
+#: parser/analyze.c:2603
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "в матеріалізованих поданнях не повинні використовуватись тимчасові таблиці або подання"
-#: parser/analyze.c:2602
+#: parser/analyze.c:2613
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "визначати матеріалізовані подання з зв'язаними параметрами не можна"
-#: parser/analyze.c:2614
+#: parser/analyze.c:2625
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "матеріалізовані подання не можуть бути нежурнальованими"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2719
+#: parser/analyze.c:2730
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s не дозволяється з реченням DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2726
+#: parser/analyze.c:2737
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s не дозволяється з реченням GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2733
+#: parser/analyze.c:2744
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s не дозволяється з реченням HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2740
+#: parser/analyze.c:2751
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s не дозволяється з агрегатними функціями"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2747
+#: parser/analyze.c:2758
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s не дозволяється з віконними функціями"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2754
+#: parser/analyze.c:2765
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s не дозволяється з функціями, які повертають безлічі, в цільовому списку"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2846
+#: parser/analyze.c:2857
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "для %s потрібно вказати некваліфіковані імена відносин"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2888
+#: parser/analyze.c:2899
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s не можна застосовувати до з'єднання"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2897
+#: parser/analyze.c:2908
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s не можна застосовувати до функції"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2906
+#: parser/analyze.c:2917
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s не можна застосовувати до табличної функції"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2924
+#: parser/analyze.c:2935
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s не можна застосовувати до запиту WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2933
+#: parser/analyze.c:2944
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s не можна застосовувати до іменованого джерела кортежів"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2953
+#: parser/analyze.c:2964
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "відношення \"%s\" в реченні %s не знайдено в реченні FROM"
@@ -14654,284 +14701,284 @@ msgstr "агрегатні функції не дозволяються в ум
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "операції групування не дозволяються в умовах JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:385
+#: parser/parse_agg.c:383
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в реченні FROM їх рівня запиту"
-#: parser/parse_agg.c:387
+#: parser/parse_agg.c:385
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "операції групування не можна застосовувати в реченні FROM їх рівня запиту"
-#: parser/parse_agg.c:392
+#: parser/parse_agg.c:390
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у функціях у FROM"
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "операції групування не можна застосовувати у функціях у FROM"
-#: parser/parse_agg.c:402
+#: parser/parse_agg.c:400
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах політики"
-#: parser/parse_agg.c:404
+#: parser/parse_agg.c:402
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах політики"
-#: parser/parse_agg.c:421
+#: parser/parse_agg.c:419
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у вікні RANGE "
-#: parser/parse_agg.c:423
+#: parser/parse_agg.c:421
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "операції групування не можна застосовувати у вікні RANGE"
-#: parser/parse_agg.c:428
+#: parser/parse_agg.c:426
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у вікні ROWS"
-#: parser/parse_agg.c:430
+#: parser/parse_agg.c:428
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "операції групування не можна застосовувати у вікні ROWS"
-#: parser/parse_agg.c:435
+#: parser/parse_agg.c:433
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у вікні GROUPS"
-#: parser/parse_agg.c:437
+#: parser/parse_agg.c:435
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "операції групування не можна застосовувати у вікні GROUPS"
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:469
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в перевірці обмежень"
-#: parser/parse_agg.c:473
+#: parser/parse_agg.c:471
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "операції групування не можна застосовувати в перевірці обмежень"
-#: parser/parse_agg.c:480
+#: parser/parse_agg.c:478
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:482
+#: parser/parse_agg.c:480
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:487
+#: parser/parse_agg.c:485
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах індексів"
-#: parser/parse_agg.c:489
+#: parser/parse_agg.c:487
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах індексів"
-#: parser/parse_agg.c:494
+#: parser/parse_agg.c:492
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в предикатах індексів"
-#: parser/parse_agg.c:496
+#: parser/parse_agg.c:494
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "операції групування не можна застосовувати в предикатах індексів"
-#: parser/parse_agg.c:501
+#: parser/parse_agg.c:499
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах перетворювання"
-#: parser/parse_agg.c:503
+#: parser/parse_agg.c:501
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах перетворювання"
-#: parser/parse_agg.c:508
+#: parser/parse_agg.c:506
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в параметрах EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:510
+#: parser/parse_agg.c:508
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "операції групування не можна застосовувати в параметрах EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:515
+#: parser/parse_agg.c:513
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в умовах для тригерів WHEN"
-#: parser/parse_agg.c:517
+#: parser/parse_agg.c:515
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах для тригерів WHEN"
-#: parser/parse_agg.c:522
+#: parser/parse_agg.c:520
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в границі секції"
-#: parser/parse_agg.c:524
+#: parser/parse_agg.c:522
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "операції групування не можна застосовувати в границі секції"
-#: parser/parse_agg.c:529
+#: parser/parse_agg.c:527
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах ключа секціонування"
-#: parser/parse_agg.c:531
+#: parser/parse_agg.c:529
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах ключа секціонування"
-#: parser/parse_agg.c:537
+#: parser/parse_agg.c:535
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати у виразах генерації стовпців"
-#: parser/parse_agg.c:539
+#: parser/parse_agg.c:537
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "операції групування не можна застосовувати у виразах генерації стовпців"
-#: parser/parse_agg.c:545
+#: parser/parse_agg.c:543
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в аргументах CALL"
-#: parser/parse_agg.c:547
+#: parser/parse_agg.c:545
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "операції групування не можна застосовувати в аргументах CALL"
-#: parser/parse_agg.c:553
+#: parser/parse_agg.c:551
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE"
-#: parser/parse_agg.c:555
+#: parser/parse_agg.c:553
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1816
+#: parser/parse_agg.c:576 parser/parse_clause.c:1816
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:581
+#: parser/parse_agg.c:579
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "операції групування не можна застосовувати в %s"
-#: parser/parse_agg.c:682
+#: parser/parse_agg.c:680
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "агрегат зовнішнього рівня не може містити змінну нижчого рівня у своїх аргументах"
-#: parser/parse_agg.c:760
+#: parser/parse_agg.c:758
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "виклики агрегатної функції не можуть містити викликів функції, що повертають множину"
-#: parser/parse_agg.c:761 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345
+#: parser/parse_agg.c:759 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2353
#: parser/parse_func.c:872
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Можливо перемістити функцію, що повертає множину, в елемент LATERAL FROM."
-#: parser/parse_agg.c:766
+#: parser/parse_agg.c:764
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть містити виклики віконних функцій"
-#: parser/parse_agg.c:845
+#: parser/parse_agg.c:843
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах JOIN"
-#: parser/parse_agg.c:852
+#: parser/parse_agg.c:850
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у функціях в FROM"
-#: parser/parse_agg.c:858
+#: parser/parse_agg.c:856
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах політики"
-#: parser/parse_agg.c:871
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у визначенні вікна"
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:901
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в перевірках обмежень"
-#: parser/parse_agg.c:907
+#: parser/parse_agg.c:905
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах DEFAULT"
-#: parser/parse_agg.c:910
+#: parser/parse_agg.c:908
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах індексів"
-#: parser/parse_agg.c:913
+#: parser/parse_agg.c:911
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в предикатах індексів"
-#: parser/parse_agg.c:916
+#: parser/parse_agg.c:914
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах перетворювання"
-#: parser/parse_agg.c:919
+#: parser/parse_agg.c:917
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в параметрах EXECUTE"
-#: parser/parse_agg.c:922
+#: parser/parse_agg.c:920
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах WHEN для тригерів"
-#: parser/parse_agg.c:925
+#: parser/parse_agg.c:923
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в границі секції"
-#: parser/parse_agg.c:928
+#: parser/parse_agg.c:926
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах ключа секціонування"
-#: parser/parse_agg.c:931
+#: parser/parse_agg.c:929
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в аргументах CALL"
-#: parser/parse_agg.c:934
+#: parser/parse_agg.c:932
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE"
-#: parser/parse_agg.c:937
+#: parser/parse_agg.c:935
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах генерації стовпців"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:957 parser/parse_clause.c:1825
+#: parser/parse_agg.c:955 parser/parse_clause.c:1825
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "віконні функції не можна застосовувати в %s"
-#: parser/parse_agg.c:991 parser/parse_clause.c:2659
+#: parser/parse_agg.c:989 parser/parse_clause.c:2659
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "вікно \"%s\" не існує"
-#: parser/parse_agg.c:1075
+#: parser/parse_agg.c:1073
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "забагато наборів групування (максимум 4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1215
+#: parser/parse_agg.c:1213
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "агрегатні функції не дозволені у рекурсивному терміні рекурсивного запиту"
-#: parser/parse_agg.c:1408
+#: parser/parse_agg.c:1406
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "стовпець \"%s.%s\" повинен з'являтися у реченні Група BY або використовуватися в агрегатній функції"
-#: parser/parse_agg.c:1411
+#: parser/parse_agg.c:1409
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Прямі аргументи сортувального агрегату можуть використовувати лише згруповані стовпці."
-#: parser/parse_agg.c:1416
+#: parser/parse_agg.c:1414
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "вкладений запит використовує не згруповані стовпці \"%s.%s\" з зовнішнього запиту"
-#: parser/parse_agg.c:1580
+#: parser/parse_agg.c:1578
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "аргументами групування мають бути вирази групування пов'язаного рівня запиту"
@@ -15211,7 +15258,7 @@ msgstr "Приведіть значення зсуву в точності до
#: parser/parse_coerce.c:1047 parser/parse_coerce.c:1085
#: parser/parse_coerce.c:1103 parser/parse_coerce.c:1118
-#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2832 parser/parse_target.c:966
+#: parser/parse_expr.c:2254 parser/parse_expr.c:2840 parser/parse_target.c:980
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "неможливо транслювати тип %s в %s"
@@ -15278,7 +15325,7 @@ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "аргументи, оголошенні як \"anyrange\", повинні бути схожими"
#: parser/parse_coerce.c:2087 parser/parse_coerce.c:2167
-#: utils/fmgr/funcapi.c:521
+#: utils/fmgr/funcapi.c:529
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "аргумент, оголошений як %s , є не масивом, а типом %s"
@@ -15286,10 +15333,10 @@ msgstr "аргумент, оголошений як %s , є не масивом,
#: parser/parse_coerce.c:2108
#, c-format
msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
-msgstr "аргументи, оголошенні як \"anycompatiblerange\", повинні бути схожими"
+msgstr "аргументи, оголошенні як \"anycompatiblerange\", повинні бути схожими"
#: parser/parse_coerce.c:2120 parser/parse_coerce.c:2201
-#: utils/fmgr/funcapi.c:535
+#: utils/fmgr/funcapi.c:543
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "аргумент, оголошений як %s, є не діапазонним типом, а типом %s"
@@ -15333,7 +15380,7 @@ msgstr "не вдалося визначити поліморфний тип %s
#: parser/parse_coerce.c:2315
#, c-format
msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
-msgstr "тип anycompatiblerange %s не збігається з типом anycompatible %s"
+msgstr "тип anycompatiblerange %s не збігається з типом anycompatible %s"
#: parser/parse_coerce.c:2329
#, c-format
@@ -15451,27 +15498,27 @@ msgstr "рекурсивний запит \"%s\" не повинен місти
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "рекурсивний запит \"%s\" не має форми (нерекурсивна частина) UNION [ALL] (рекурсивна частина)"
-#: parser/parse_cte.c:702
+#: parser/parse_cte.c:693
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY в рекурсивному запиті не реалізовано"
-#: parser/parse_cte.c:708
+#: parser/parse_cte.c:699
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET у рекурсивному запиті не реалізовано"
-#: parser/parse_cte.c:714
+#: parser/parse_cte.c:705
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT у рекурсивному запиті не реалізовано"
-#: parser/parse_cte.c:720
+#: parser/parse_cte.c:711
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивному запиті не реалізовано"
-#: parser/parse_cte.c:777
+#: parser/parse_cte.c:790
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не повинне з'являтись неодноразово"
@@ -15481,8 +15528,8 @@ msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не по
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT не допускається в цьому контексті"
-#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3556
-#: parser/parse_relation.c:3576
+#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3565
+#: parser/parse_relation.c:3585
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "стовпець %s.%s не існує"
@@ -15516,7 +15563,7 @@ msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "у виразі границі секції не можна використовувати посилання на стовпці"
#: parser/parse_expr.c:850 parser/parse_relation.c:799
-#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1206
+#: parser/parse_relation.c:881 parser/parse_target.c:1220
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "посилання на стовпець \"%s\" є неоднозначним"
@@ -15533,7 +15580,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF потребує = щоб оператор повертав логічне значення"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3148
+#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3156
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s не повинна повертати набір"
@@ -15549,7 +15596,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex
msgstr "джерелом для елементу UPDATE з декількома стовпцями повинен бути вкладений SELECT або вираз ROW()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2343 parser/parse_func.c:2540
+#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2351 parser/parse_func.c:2540
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "функції, повертаючі набори, не дозволяються в %s"
@@ -15617,87 +15664,87 @@ msgstr "підзапит має занадто багато стовпців"
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "підзапит має занадто мало стовпців"
-#: parser/parse_expr.c:2186
+#: parser/parse_expr.c:2194
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "тип пустого масиву визначити не можна"
-#: parser/parse_expr.c:2187
+#: parser/parse_expr.c:2195
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Приведіть його до бажаного типу явним чином, наприклад ARRAY[]::integer[]."
-#: parser/parse_expr.c:2201
+#: parser/parse_expr.c:2209
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "не вдалося знайти тип елементу для типу даних %s"
-#: parser/parse_expr.c:2284
+#: parser/parse_expr.c:2292
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "ROW вирази можуть мати максимум %d елементів"
-#: parser/parse_expr.c:2494
+#: parser/parse_expr.c:2502
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "замість значення XML-атрибуту без імені повинен вказуватись стовпець"
-#: parser/parse_expr.c:2495
+#: parser/parse_expr.c:2503
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "замість значення XML-елементу без імені повинен вказуватись стовпець"
-#: parser/parse_expr.c:2510
+#: parser/parse_expr.c:2518
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "Ім'я XML-атрибуту \"%s\" з'являється неодноразово"
-#: parser/parse_expr.c:2617
+#: parser/parse_expr.c:2625
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "привести результат XMLSERIALIZE до %s не можна"
-#: parser/parse_expr.c:2905 parser/parse_expr.c:3101
+#: parser/parse_expr.c:2913 parser/parse_expr.c:3109
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "неоднакова кількість елементів у виразах рядка"
-#: parser/parse_expr.c:2915
+#: parser/parse_expr.c:2923
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "рядки нульової довжини порівнювати не можна"
-#: parser/parse_expr.c:2940
+#: parser/parse_expr.c:2948
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "оператор порівняння рядків повинен видавати логічний тип, а не %s"
-#: parser/parse_expr.c:2947
+#: parser/parse_expr.c:2955
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "оператор порівняння рядків повинен вертати набір"
-#: parser/parse_expr.c:3006 parser/parse_expr.c:3047
+#: parser/parse_expr.c:3014 parser/parse_expr.c:3055
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "не вдалося визначити інтерпретацію оператора порівняння рядків %s"
-#: parser/parse_expr.c:3008
+#: parser/parse_expr.c:3016
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Оператори порівняння рядків повинні бути пов'язанні з сімейством операторів btree."
-#: parser/parse_expr.c:3049
+#: parser/parse_expr.c:3057
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Існує декілька рівноцінних кандидатів."
-#: parser/parse_expr.c:3142
+#: parser/parse_expr.c:3150
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM, потребує = щоб оператор повертав логічне значення"
-#: parser/parse_expr.c:3461 parser/parse_expr.c:3479
+#: parser/parse_expr.c:3469 parser/parse_expr.c:3487
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
msgstr "пріоритет оператора змінен: %s тепер має меньший пріоритет, ніж %s"
@@ -16127,12 +16174,12 @@ msgstr "посилання на таблицю %u неоднозначне"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "ім'я таблиці \"%s\" вказано більше одного разу"
-#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3496
+#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3505
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "в елементі речення FROM неприпустиме посилання на таблицю \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3501
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3510
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Таблиця \"%s\" присутня в запиті, але посилатися на неї з цієї частини запиту не можна."
@@ -16218,32 +16265,32 @@ msgstr "вираз з'єднання \"%s\" має %d доступних сто
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH запит \"%s\" не має речення RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:3271 parser/parse_relation.c:3281
+#: parser/parse_relation.c:3280 parser/parse_relation.c:3290
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "стовпець %d відношення \"%s\" не існує"
-#: parser/parse_relation.c:3499
+#: parser/parse_relation.c:3508
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Можливо, малося на увазі посилання на псевдонім таблиці \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3507
+#: parser/parse_relation.c:3516
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "таблиця \"%s\" відсутня в реченні FROM"
-#: parser/parse_relation.c:3559
+#: parser/parse_relation.c:3568
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3561
+#: parser/parse_relation.c:3570
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Є стовпець з іменем \"%s\" в таблиці \"%s\", але на нього не можна посилатись з цієї частини запиту."
-#: parser/parse_relation.c:3578
+#: parser/parse_relation.c:3587
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\" або стовпець \"%s.%s\"."
@@ -16278,17 +16325,17 @@ msgstr "призначити значення полю \"%s\" стовпця \"%
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "призначити значення полю \"%s\" стовпця \"%s\" не можна, тому, що в типі даних %s немає такого стовпця"
-#: parser/parse_target.c:863
+#: parser/parse_target.c:872
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "для призначення масиву полю \"%s\" потрібен тип %s, але вираз має тип %s"
-#: parser/parse_target.c:873
+#: parser/parse_target.c:882
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "підполе \"%s\" має тип %s, але вираз має тип %s"
-#: parser/parse_target.c:1294
+#: parser/parse_target.c:1308
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * повинен посилатись на таблиці"
@@ -16507,7 +16554,7 @@ msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELE
msgstr "правила з умовами WHERE можуть мати лише дії SELECT, INSERT, UPDATE або DELETE"
#: parser/parse_utilcmd.c:3057 parser/parse_utilcmd.c:3158
-#: rewrite/rewriteHandler.c:527 rewrite/rewriteManip.c:1021
+#: rewrite/rewriteHandler.c:534 rewrite/rewriteManip.c:1021
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "умовні оператори UNION/INTERSECT/EXCEPT не реалізовані"
@@ -16807,12 +16854,12 @@ msgstr "величезні сторінки на цій плтаформі не
msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
msgstr "величезні сторінки не підтримуються з поточним параметром shared_memory_type"
-#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 utils/init/miscinit.c:1150
+#: port/pg_shmem.c:725 port/sysv_shmem.c:725 utils/init/miscinit.c:1194
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "раніше виділений блок спільної пам'яті (ключ %lu, ідентифікатор %lu) все ще використовується"
-#: port/pg_shmem.c:728 port/sysv_shmem.c:728 utils/init/miscinit.c:1152
+#: port/pg_shmem.c:728 port/sysv_shmem.c:728 utils/init/miscinit.c:1196
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Припинити будь-які старі серверні процеси, пов'язані з каталогом даних \"%s\"."
@@ -16864,12 +16911,12 @@ msgstr "аварійний дамп записано у фай \"%s\"\n"
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "не вдалося записати аварійний дамп у файл \"%s\": код помилки %lu\n"
-#: port/win32/signal.c:196
+#: port/win32/signal.c:206
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr "не вдалося створити канал сигнального прослуховувача для PID %d: код помилки %lu"
-#: port/win32/signal.c:251
+#: port/win32/signal.c:261
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr "не вдалося створити канал сигнального прослуховувача: код помилки %lu; триває повторна спроба\n"
@@ -16956,57 +17003,57 @@ msgstr "Помилка в системному виклику DuplicateHandle."
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Помилка в системному виклику MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:406
+#: postmaster/autovacuum.c:407
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "не вдалося породити процес запуску автоочистки: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:442
+#: postmaster/autovacuum.c:443
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "процес запуску автоочистки почався"
-#: postmaster/autovacuum.c:839
+#: postmaster/autovacuum.c:840
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "процес запуску автоочитски завершується"
-#: postmaster/autovacuum.c:1477
+#: postmaster/autovacuum.c:1478
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "не вдалося породити робочий процес автоочитски: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1686
+#: postmaster/autovacuum.c:1689
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "автоочистка: обробка бази даних \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2271
+#: postmaster/autovacuum.c:2292
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоочистка: видалення застарілої тимчасової таблиці \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2500
+#: postmaster/autovacuum.c:2521
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматична очистка таблиці \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2503
+#: postmaster/autovacuum.c:2524
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2696
+#: postmaster/autovacuum.c:2717
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "обробка робочого введення для відношення \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:3300
+#: postmaster/autovacuum.c:3321
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "автоочистку не запущено через неправильну конфігурацію"
-#: postmaster/autovacuum.c:3301
+#: postmaster/autovacuum.c:3322
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Активувати параметр \"track_counts\"."
@@ -17099,7 +17146,7 @@ msgstr "збій при запиті контрольної точки"
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Для деталей, зверніться до останніх повідомлень в протоколі серверу."
-#: postmaster/checkpointer.c:1217
+#: postmaster/checkpointer.c:1221
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "чергу запитів fsync стиснуто з %d елементів, до %d елементів"
@@ -17122,7 +17169,7 @@ msgstr "видалено залишковий файл статусу архів
#: postmaster/pgarch.c:457
#, c-format
msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "видалення залишкового файлу статусу архіву \"%s\" не вдалося занадто багато разів, пізніже спробуємо знову"
+msgstr "видалення залишкового файлу статусу архіву \"%s\" не вдалося занадто багато разів, пізніже спробуємо знову"
#: postmaster/pgarch.c:493
#, c-format
@@ -17145,7 +17192,7 @@ msgstr "Команда архівації з помилкою: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архівації була перервана винятком 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3759
+#: postmaster/pgarch.c:605 postmaster/postmaster.c:3760
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Опис цього Шістнадцяткового значення дивіться у включаємому C-файлі \"ntstatus.h\"."
@@ -17347,7 +17394,7 @@ msgid "starting %s"
msgstr "початок %s"
#: postmaster/postmaster.c:1157 postmaster/postmaster.c:1255
-#: utils/init/miscinit.c:1610
+#: utils/init/miscinit.c:1654
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "неприпустимий синтаксис списку в параметрі \"%s\""
@@ -17392,27 +17439,27 @@ msgstr "%s: не вдалося записати зовнішній PID файл
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "не вдалося завантажити pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1389
+#: postmaster/postmaster.c:1391
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "адміністратор поштового сервера став багатопотоковим під час запуску"
-#: postmaster/postmaster.c:1390
+#: postmaster/postmaster.c:1392 postmaster/postmaster.c:5172
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Встановити в змінній середовища LC_ALL дійісну локаль."
-#: postmaster/postmaster.c:1491
+#: postmaster/postmaster.c:1493
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: не вдалося знайти відповідний postgres файл, що виконується"
-#: postmaster/postmaster.c:1514 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1516 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Це може означати неповне встановлення PostgreSQL, або те, що файл \"%s\" було переміщено з його правильного розташування."
-#: postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1543
#, c-format
msgid "%s: could not find the database system\n"
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
@@ -17421,411 +17468,411 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти систему бази даних\
"Очікувалося знайти її у каталозі \"%s\",\n"
"але не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1718
+#: postmaster/postmaster.c:1720
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "помилка вибирати() в адміністраторі поштового сервера: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1873
+#: postmaster/postmaster.c:1875
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "виконується негайне припинення роботи через неприпустимий файл блокування каталогу даних"
-#: postmaster/postmaster.c:1976 postmaster/postmaster.c:2007
+#: postmaster/postmaster.c:1978 postmaster/postmaster.c:2009
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "неповний стартовий пакет"
-#: postmaster/postmaster.c:1988 postmaster/postmaster.c:2024
+#: postmaster/postmaster.c:1990 postmaster/postmaster.c:2026
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "неприпустима довжина стартового пакету"
-#: postmaster/postmaster.c:2053
+#: postmaster/postmaster.c:2055
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "помилка надсилання протоколу SSL в процесі відповіді зв'язування: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2071
+#: postmaster/postmaster.c:2073
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "отримані незашифровані дані після запиту SSL"
-#: postmaster/postmaster.c:2072 postmaster/postmaster.c:2116
+#: postmaster/postmaster.c:2074 postmaster/postmaster.c:2118
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Це може бути або помилкою клієнтського програмного забезпечення, або доказом спроби техносферної атаки."
-#: postmaster/postmaster.c:2097
+#: postmaster/postmaster.c:2099
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "помилка надсилання GSSAPI в процесі відповіді зв'язування: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2115
+#: postmaster/postmaster.c:2117
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "отримані незашифровані дані після запиту шифрування GSSAPI"
-#: postmaster/postmaster.c:2139
+#: postmaster/postmaster.c:2141
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "протокол інтерфейсу, що не підтримується, %u.%u: сервер підтримує %u.0 до %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2203 utils/misc/guc.c:6781 utils/misc/guc.c:6817
-#: utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:11118
-#: utils/misc/guc.c:11159
+#: postmaster/postmaster.c:2205 utils/misc/guc.c:6793 utils/misc/guc.c:6829
+#: utils/misc/guc.c:6899 utils/misc/guc.c:8302 utils/misc/guc.c:11177
+#: utils/misc/guc.c:11218
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "неприпустиме значення параметру \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2206
+#: postmaster/postmaster.c:2208
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Дійсні значення: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2251
+#: postmaster/postmaster.c:2253
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "неприпустима структура стартового пакету: останнім байтом очікувався термінатор"
-#: postmaster/postmaster.c:2289
+#: postmaster/postmaster.c:2291
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "не вказано жодного ім'я користувача PostgreSQL у стартовому пакеті"
-#: postmaster/postmaster.c:2353
+#: postmaster/postmaster.c:2355
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система бази даних запускається"
-#: postmaster/postmaster.c:2358
+#: postmaster/postmaster.c:2360
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система бази даних завершує роботу"
-#: postmaster/postmaster.c:2363
+#: postmaster/postmaster.c:2365
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система бази даних у режимі відновлення"
-#: postmaster/postmaster.c:2368 storage/ipc/procarray.c:314
+#: postmaster/postmaster.c:2370 storage/ipc/procarray.c:314
#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:362
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "вибачте, вже забагато клієнтів"
-#: postmaster/postmaster.c:2458
+#: postmaster/postmaster.c:2460
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильний ключ в запиті скасування процесу %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2470
+#: postmaster/postmaster.c:2472
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d в запиті на скасування не відповідає жодному процесу"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2724
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "отримано SIGHUP, поновлення файлів конфігурацій"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2749 postmaster/postmaster.c:2753
+#: postmaster/postmaster.c:2750 postmaster/postmaster.c:2754
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s не було перезавантажено"
-#: postmaster/postmaster.c:2763
+#: postmaster/postmaster.c:2764
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "Конфігурація протоколу SSL не була перезавантажена"
-#: postmaster/postmaster.c:2819
+#: postmaster/postmaster.c:2820
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "отримано smart запит на завершення роботи"
-#: postmaster/postmaster.c:2865
+#: postmaster/postmaster.c:2866
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "отримано швидкий запит на завершення роботи"
-#: postmaster/postmaster.c:2883
+#: postmaster/postmaster.c:2884
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "переривання будь-яких активних транзакцій"
-#: postmaster/postmaster.c:2907
+#: postmaster/postmaster.c:2908
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "отримано запит на негайне завершення роботи"
-#: postmaster/postmaster.c:2982
+#: postmaster/postmaster.c:2983
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "завершення роботи при відновленні мети"
-#: postmaster/postmaster.c:3000 postmaster/postmaster.c:3036
+#: postmaster/postmaster.c:3001 postmaster/postmaster.c:3037
msgid "startup process"
msgstr "стартовий процес"
-#: postmaster/postmaster.c:3003
+#: postmaster/postmaster.c:3004
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "переривання запуску через помилку в стартовому процесі"
-#: postmaster/postmaster.c:3078
+#: postmaster/postmaster.c:3079
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система бази даних готова до отримання підключення"
-#: postmaster/postmaster.c:3099
+#: postmaster/postmaster.c:3100
msgid "background writer process"
msgstr "процес фонового запису"
-#: postmaster/postmaster.c:3153
+#: postmaster/postmaster.c:3154
msgid "checkpointer process"
msgstr "процес контрольних точок"
-#: postmaster/postmaster.c:3169
+#: postmaster/postmaster.c:3170
msgid "WAL writer process"
msgstr "Процес запису WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3184
+#: postmaster/postmaster.c:3185
msgid "WAL receiver process"
msgstr "Процес отримання WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3199
+#: postmaster/postmaster.c:3200
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процес запуску автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:3214
+#: postmaster/postmaster.c:3215
msgid "archiver process"
msgstr "процес архівації"
-#: postmaster/postmaster.c:3230
+#: postmaster/postmaster.c:3231
msgid "statistics collector process"
msgstr "процес збору статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:3244
+#: postmaster/postmaster.c:3245
msgid "system logger process"
msgstr "процес системного журналювання"
-#: postmaster/postmaster.c:3308
+#: postmaster/postmaster.c:3309
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "фоновий виконавець \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3392 postmaster/postmaster.c:3412
-#: postmaster/postmaster.c:3419 postmaster/postmaster.c:3437
+#: postmaster/postmaster.c:3393 postmaster/postmaster.c:3413
+#: postmaster/postmaster.c:3420 postmaster/postmaster.c:3438
msgid "server process"
msgstr "процес сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:3491
+#: postmaster/postmaster.c:3492
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершення будь-яких інших активних серверних процесів"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3747
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершився з кодом виходу %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3748 postmaster/postmaster.c:3760
-#: postmaster/postmaster.c:3770 postmaster/postmaster.c:3781
+#: postmaster/postmaster.c:3749 postmaster/postmaster.c:3761
+#: postmaster/postmaster.c:3771 postmaster/postmaster.c:3782
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Процес що завершився виконував дію: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3757
+#: postmaster/postmaster.c:3758
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) був перерваний винятком 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3767
+#: postmaster/postmaster.c:3768
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) був перерваний сигналом %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3779
+#: postmaster/postmaster.c:3780
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершився з нерозпізнаним статусом %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3994
+#: postmaster/postmaster.c:3995
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "ненормальне завершення роботи системи бази даних"
-#: postmaster/postmaster.c:4034
+#: postmaster/postmaster.c:4035
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "усі серверні процеси перервано; повторна ініціалізація"
-#: postmaster/postmaster.c:4204 postmaster/postmaster.c:5605
-#: postmaster/postmaster.c:5992
+#: postmaster/postmaster.c:4205 postmaster/postmaster.c:5607
+#: postmaster/postmaster.c:5994
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "не вдалося згенерувати випадковий ключ скасування"
-#: postmaster/postmaster.c:4258
+#: postmaster/postmaster.c:4259
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4300
+#: postmaster/postmaster.c:4301
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: "
-#: postmaster/postmaster.c:4417
+#: postmaster/postmaster.c:4418
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "з'єднання отримано: хост=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4422
+#: postmaster/postmaster.c:4423
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "з'єднання отримано: хост=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4692
+#: postmaster/postmaster.c:4693
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося виконати серверні процеси \"%s\":%m"
-#: postmaster/postmaster.c:4851
+#: postmaster/postmaster.c:4852
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "кількість повторних спроб резервування спільної пам'яті досягло межі"
-#: postmaster/postmaster.c:4852
+#: postmaster/postmaster.c:4853
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Це може бути викликано антивірусним програмним забезпеченням або ASLR."
-#: postmaster/postmaster.c:5038
+#: postmaster/postmaster.c:5039
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "Не вдалося завантажити конфігурацію SSL в дочірній процес"
-#: postmaster/postmaster.c:5170
+#: postmaster/postmaster.c:5171
#, c-format
-msgid "Please report this to <%s>."
-msgstr "Будь-ласка повідомте про це <%s>."
+msgid "postmaster became multithreaded"
+msgstr "postmaster став багатопотоковим"
-#: postmaster/postmaster.c:5257
+#: postmaster/postmaster.c:5259
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система бази даних готова до отримання підключення \"лише читати\""
-#: postmaster/postmaster.c:5533
+#: postmaster/postmaster.c:5535
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "не вдалося породити стартовий процес: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5537
+#: postmaster/postmaster.c:5539
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "не вдалося породити фоновий процес запису: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5541
+#: postmaster/postmaster.c:5543
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "не вдалося породити процес контрольних точок: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5545
+#: postmaster/postmaster.c:5547
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "не вдалося породити процес запису WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5549
+#: postmaster/postmaster.c:5551
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "не вдалося породити процес отримання WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5553
+#: postmaster/postmaster.c:5555
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "не вдалося породити процес: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5750 postmaster/postmaster.c:5773
+#: postmaster/postmaster.c:5752 postmaster/postmaster.c:5775
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "під час реєстрації не вказувалося, що вимагається підключення до бази даних"
-#: postmaster/postmaster.c:5757 postmaster/postmaster.c:5780
+#: postmaster/postmaster.c:5759 postmaster/postmaster.c:5782
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "неприпустимий режим обробки у фоновому записі"
-#: postmaster/postmaster.c:5853
+#: postmaster/postmaster.c:5855
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "початок процесу фонового запису \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5865
+#: postmaster/postmaster.c:5867
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "не вдалося породити процес запису: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5978
+#: postmaster/postmaster.c:5980
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "немає доступного слоту для нового робочого процесу"
-#: postmaster/postmaster.c:6313
+#: postmaster/postmaster.c:6315
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "не вдалося продублювати сокет %d для використання: код помилки %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6345
+#: postmaster/postmaster.c:6347
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "не вдалося створити успадкований сокет: код помилки %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6374
+#: postmaster/postmaster.c:6376
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося відкрити внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6381
+#: postmaster/postmaster.c:6383
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося прочитати внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6390
+#: postmaster/postmaster.c:6392
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6407
+#: postmaster/postmaster.c:6409
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "не вдалося відобразити файл серверних змінних: код помилки %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6416
+#: postmaster/postmaster.c:6418
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу серверних змінних: код помилки %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6423
+#: postmaster/postmaster.c:6425
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу серверних змінних: код помилки %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6586
+#: postmaster/postmaster.c:6588
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "не вдалося прочитати код завершення процесу\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6628
+#: postmaster/postmaster.c:6630
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "не вдалося надіслати статус завершення нащадка\n"
@@ -18213,37 +18260,37 @@ msgstr "логічне декодування вимагає підключен
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "логічне декодування неможливо використовувати під час відновлення"
-#: replication/logical/logical.c:258 replication/logical/logical.c:399
+#: replication/logical/logical.c:261 replication/logical/logical.c:402
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "неможливо використовувати слот невідповідної реплікації для логічного кодування"
-#: replication/logical/logical.c:263 replication/logical/logical.c:404
+#: replication/logical/logical.c:266 replication/logical/logical.c:407
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "слот реплікації \"%s\" був створений не в цій базі даних"
-#: replication/logical/logical.c:270
+#: replication/logical/logical.c:273
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "неможливо створити слот логічної реплікації у транзакції, що виконує записування"
-#: replication/logical/logical.c:444
+#: replication/logical/logical.c:447
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "початок логічного декодування для слоту \"%s\""
-#: replication/logical/logical.c:446
+#: replication/logical/logical.c:449
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Потокове передавання транзакцій, що затверджені, після %X/%X, читання WAL з %X/%X."
-#: replication/logical/logical.c:593
+#: replication/logical/logical.c:596
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "слот \"%s\", плагін виходу \"%s\", у зворотньому виклику %s, пов'язаний номер LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:600
+#: replication/logical/logical.c:603
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "слот \"%s\", плагін виходу \"%s\", у зворотньому виклику %s"
@@ -18396,29 +18443,29 @@ msgstr "цільове відношення логічної реплікаці
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "в цільовому відношенні логічної реплікації \"%s.%s\" пропущені деякі репліковані стовпці"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2711
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2719
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "не вдалося записати у файл даних для XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2901
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2926
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2909
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2934
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2905
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2930
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2913
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2938
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: прочитано %d замість %u байт"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3167
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3175
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\" під час видалення pg_replslot/%s/xid*: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3668
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3676
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": прочитано %d замість %d байт"
@@ -18437,58 +18484,58 @@ msgstr[1] "експортовано знімок логічного декоду
msgstr[2] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями"
msgstr[3] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1381 replication/logical/snapbuild.c:1488
-#: replication/logical/snapbuild.c:2045
+#: replication/logical/snapbuild.c:1385 replication/logical/snapbuild.c:1497
+#: replication/logical/snapbuild.c:2054
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "узгодження процесу логічного кодування знайдено в точці %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1383
+#: replication/logical/snapbuild.c:1387
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Більше активних транзакцій немає."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1439
+#: replication/logical/snapbuild.c:1448
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "початкова стартова точка процесу логічного декодування знайдена в точці %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1441 replication/logical/snapbuild.c:1465
+#: replication/logical/snapbuild.c:1450 replication/logical/snapbuild.c:1474
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Очікування транзакцій (приблизно %d) старіше, ніж %u до кінця."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1463
+#: replication/logical/snapbuild.c:1472
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "початкова точка узгодження процесу логічного кодування знайдена в точці %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1490
+#: replication/logical/snapbuild.c:1499
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Більше старих транзакцій немає."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1887
+#: replication/logical/snapbuild.c:1896
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1893
+#: replication/logical/snapbuild.c:1902
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має непідтримуючу версію: %u замість %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1992
+#: replication/logical/snapbuild.c:2001
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "у файлі стану snapbuild \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2047
+#: replication/logical/snapbuild.c:2056
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Логічне декодування почнеться зі збереженого знімку."
-#: replication/logical/snapbuild.c:2119
+#: replication/logical/snapbuild.c:2128
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "не вдалося аналізувати ім'я файлу \"%s\""
@@ -18618,32 +18665,32 @@ msgstr "застосовуючий процес логічної репліка
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "для підписки не встановлений слот реплікації"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:148
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:157
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "неприпустиме значення proto_version"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:153
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:162
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "значення proto_version \"%s\" за межами діапазону"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:170
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:179
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "неприпустимий синтаксис publication_names"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:213
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:248
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або нижче"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:219
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:254
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або вище"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:225
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:260
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "пропущено параметр publication_names"
@@ -18928,7 +18975,7 @@ msgstr "отримання файлу історії часової шкали
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "не вдалося записати в сегмент журналу %s зсув %u, довжина %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:528 storage/smgr/md.c:1333
+#: replication/walsender.c:528 storage/smgr/md.c:1345
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося досягти кінця файлу \"%s\": %m"
@@ -19023,9 +19070,9 @@ msgstr "не можна виконувати команди SQL в процес
msgid "received replication command: %s"
msgstr "отримано команду реплікації: %s"
-#: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1102
-#: tcop/postgres.c:1461 tcop/postgres.c:1722 tcop/postgres.c:2164
-#: tcop/postgres.c:2548 tcop/postgres.c:2627
+#: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1070
+#: tcop/postgres.c:1429 tcop/postgres.c:1690 tcop/postgres.c:2132
+#: tcop/postgres.c:2516 tcop/postgres.c:2595
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "поточна транзакція перервана, команди до кінця блока транзакції пропускаються"
@@ -19055,414 +19102,419 @@ msgstr "завершення процесу walsender через тайм-аут
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "\"%s\" зараз надолужив висхідний сервер"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1012
+#: rewrite/rewriteDefine.c:114 rewrite/rewriteDefine.c:1018
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "правило \"%s\" для зв'язка \"%s\" вже існує"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "дії правил для OLD не реалізовані"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Використайте подання або тригери замість."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:307
+#: rewrite/rewriteDefine.c:308
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "дії правил для NEW не реалізовані"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:308
+#: rewrite/rewriteDefine.c:309
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Використайте тригери замість."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#: rewrite/rewriteDefine.c:322
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "Правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реалізовані"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Використайте подання замість."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+#: rewrite/rewriteDefine.c:331
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "декілька дій в правилах для SELECT не реалізовані"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:340
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "правила для SELECT повинні мати дію INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+#: rewrite/rewriteDefine.c:349
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "правила для SELECT не повинні містити операторів, які змінюють дані в WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:356
+#: rewrite/rewriteDefine.c:357
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "в правилах для SELECT не може бути умов"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: rewrite/rewriteDefine.c:384
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" вже є поданням"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:407
+#: rewrite/rewriteDefine.c:408
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "правило подання для \"%s\" повинно називатися \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:436
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
msgstr "перетворити секціоновану таблицю \"%s\" на подання, не можна"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:445
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
#, c-format
msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
msgstr "перетворити секцію \"%s\" на подання, не можна"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:454
+#: rewrite/rewriteDefine.c:460
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона не пуста"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:463
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має тригери"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#: rewrite/rewriteDefine.c:471
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "Крім того, таблиця не може бути включена в зв'язок зовнішніх ключів."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:470
+#: rewrite/rewriteDefine.c:476
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має індекси"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:476
+#: rewrite/rewriteDefine.c:482
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має дочірні таблиці"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#: rewrite/rewriteDefine.c:488
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has parent tables"
msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має батьківські таблиці"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:488
+#: rewrite/rewriteDefine.c:494
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що для неї активований захист на рівні рядків"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:494
+#: rewrite/rewriteDefine.c:500
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
msgstr "не вдалося перетворити таблицю \"%s\" на подання, тому, що вона має політику захисту рядків"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:521
+#: rewrite/rewriteDefine.c:527
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "правило не може мати декілька списків RETURNING"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:526
+#: rewrite/rewriteDefine.c:532
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "Умовні правила не підтримують списки RETURNING"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:530
+#: rewrite/rewriteDefine.c:536
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "Правила non-INSTEAD не підтримують списки RETURNING"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:544
+#: rewrite/rewriteDefine.c:550
#, c-format
msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
msgstr "правило не-подання для \"%s\" не повинно мати назву \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:706
+#: rewrite/rewriteDefine.c:712
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "Список цілей правила для SELECT має занадто багато елементів"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:707
+#: rewrite/rewriteDefine.c:713
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "Список RETURNING має занадто багато елементів"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:734
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "перетворити зв'язок, який містить видаленні стовпці, на подання не можна"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:735
+#: rewrite/rewriteDefine.c:741
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "створити список RETURNING для зв'язка, який містить видаленні стовпці, не можна"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:741
+#: rewrite/rewriteDefine.c:747
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється іменем стовпця від стовпця \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:743
+#: rewrite/rewriteDefine.c:749
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "Ім'я елемента результату SELECT \"%s\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:752
+#: rewrite/rewriteDefine.c:758
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Елемент результата правила для SELECT %d відрізняється типом від стовпця \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:754
+#: rewrite/rewriteDefine.c:760
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється типом від стовпця \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781
+#: rewrite/rewriteDefine.c:763 rewrite/rewriteDefine.c:787
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "Елемент результату SELECT має тип %s, але стовпець має тип %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785
+#: rewrite/rewriteDefine.c:766 rewrite/rewriteDefine.c:791
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "Елемент списку RETURNING має тип %s, але стовпець має тип %s."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:776
+#: rewrite/rewriteDefine.c:782
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Елемент результата правил для SELECT %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:778
+#: rewrite/rewriteDefine.c:784
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "Елемент списку RETURNING %d відрізняється розміром від стовпця \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:795
+#: rewrite/rewriteDefine.c:801
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "Список результату правила для SELECT має занадто мало елементів"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:796
+#: rewrite/rewriteDefine.c:802
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "Список RETURNING має занадто мало елементів"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1003
+#: rewrite/rewriteDefine.c:895 rewrite/rewriteDefine.c:1009
#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "правило \"%s\" для відношення \"%s\" не існує"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1022
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1028
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "не допускається перейменування правила ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:578
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "Ім'я запиту WITH \"%s\" з'являється і в дії правила, і в переписаному запиті"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:605
#, c-format
msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "Дії правил INSERT...SELECT не підтримуються для запитів, які змінюють дані в операторах WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:651
+#: rewrite/rewriteHandler.c:658
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "списки RETURNING може мати лише одне правило"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:862 rewrite/rewriteHandler.c:874
+#: rewrite/rewriteHandler.c:869 rewrite/rewriteHandler.c:881
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "вставити дані в стовпець \"%s\" не можна"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:863 rewrite/rewriteHandler.c:885
+#: rewrite/rewriteHandler.c:870 rewrite/rewriteHandler.c:892
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "Стовпець \"%s\" є ідентифікаційним стовпцем визначеним як GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:865
+#: rewrite/rewriteHandler.c:872
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Для зміни використайте OVERRIDING SYSTEM VALUE."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:891
+#: rewrite/rewriteHandler.c:891 rewrite/rewriteHandler.c:898
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "стовпець \"%s\" може бути оновлено тільки до DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1060 rewrite/rewriteHandler.c:1078
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:1085
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "кілька завдань для одного стовпця \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 rewrite/rewriteHandler.c:3927
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1693 rewrite/rewriteHandler.c:3131
+#, c-format
+msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
+msgstr "доступ до несистемного подання \"%s\" обмежено"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2108 rewrite/rewriteHandler.c:4012
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "виявлена безкінечна рекурсія у правилах для відносин \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2155
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2213
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "виявлена безкінечна рекурсія в політиці для зв'язка \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2475
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2543
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Утилізовані стовпці подань не оновлюються."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2480
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2548
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Стовпці подання, які не є стовпцями базового зв'язку, не оновлюються."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2483
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Стовпці подання, які посилаються на системні стовпці, не оновлюються."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2486
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2554
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Стовпці подання, що повертають посилання на весь рядок, не оновлюються."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2547
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Подання які містять DISTINCT не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2550
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Подання які містять GROUP BY не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2553
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2621
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Подання які містять HAVING не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2556
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2624
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Подання які містять UNION, INTERSECT, або EXCEPT не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2559
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Подання які містять WITH не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2562
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2630
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Подання які містять LIMIT або OFFSET не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2574
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2642
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Подання які повертають агрегатні функції не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2577
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2645
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Подання які повертають віконні функції не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2580
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Подання які повертають set-returning функції не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2587 rewrite/rewriteHandler.c:2591
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2655 rewrite/rewriteHandler.c:2659
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2667
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Подання які обирають дані не з одної таблиці або подання не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2602
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2670
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Подання які містять TABLESAMPLE не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2626
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2694
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Подання які не мають оновлюваних стовпців не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3103
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3191
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "вставити дані в стовпець \"%s\" подання \"%s\" не можна"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3111
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3199
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "оновити дані в стовпці \"%s\" подання \"%s\" не можна"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3596
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3681
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Правила DO INSTEAD NOTIFY не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3607
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Правила DO INSTEAD NOTHING не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3621
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3706
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3625
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3710
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Правила DO ALSO не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3630
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3715
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуються операторами, які змінюють дані у WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3855 rewrite/rewriteHandler.c:3863
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3871
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3940 rewrite/rewriteHandler.c:3948
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3956
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Подання з умовними правилами DO INSTEAD не оновлюються автоматично."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3976
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4061
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "виконати INSERT RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3978
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4063
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD з реченням RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3983
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4068
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "виконати UPDATE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3985
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4070
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD з реченням RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3990
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4075
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "виконати DELETE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3992
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4077
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON DELETE DO INSTEAD з реченням RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4010
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4095
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT з реченням ON CONFLICT не можна використовувати з таблицею, яка має правила INSERT або UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4067
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4152
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH не можна використовувати в запиті, який переписаний правилами в декілька запитів"
@@ -19551,22 +19603,22 @@ msgstr "Ця ситуація може виникати через помилк
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s; сторінка обнуляється"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4212
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4213
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "неможливо записати блок %u файлу %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4214
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4215
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Кілька неполадок --- можливо, постійна помилка запису."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4235 storage/buffer/bufmgr.c:4254
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4236 storage/buffer/bufmgr.c:4255
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "записування блоку %u зв'язку %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4557
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4558
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "знімок є застарим"
@@ -19763,23 +19815,23 @@ msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося продублювати маркер для \"%s\": %m"
#. translator: %s is a syscall name, such as "poll()"
-#: storage/ipc/latch.c:940 storage/ipc/latch.c:1095 storage/ipc/latch.c:1308
-#: storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1582
+#: storage/ipc/latch.c:946 storage/ipc/latch.c:1101 storage/ipc/latch.c:1314
+#: storage/ipc/latch.c:1468 storage/ipc/latch.c:1588
#, c-format
msgid "%s failed: %m"
msgstr "%s помилка: %m"
-#: storage/ipc/procarray.c:3126
+#: storage/ipc/procarray.c:3138
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "база даних \"%s\" використовується підготовленими транзакціями"
-#: storage/ipc/procarray.c:3158 storage/ipc/signalfuncs.c:147
+#: storage/ipc/procarray.c:3174 storage/ipc/signalfuncs.c:147
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "щоб припинити процес суперкористувача потрібно бути суперкористувачем"
-#: storage/ipc/procarray.c:3165 storage/ipc/signalfuncs.c:152
+#: storage/ipc/procarray.c:3180 storage/ipc/signalfuncs.c:152
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "потрібно бути учасником ролі, процес котрої припиняється або учасником pg_signal_backend"
@@ -19794,12 +19846,12 @@ msgstr "не можна надсилати повідомлення розмір
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "неприпустимий розмір повідомлення %zu в черзі спільної пам'яті"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
-#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2821 storage/lmgr/lock.c:4228
-#: storage/lmgr/lock.c:4293 storage/lmgr/lock.c:4643
-#: storage/lmgr/predicate.c:2489 storage/lmgr/predicate.c:2504
-#: storage/lmgr/predicate.c:3994 storage/lmgr/predicate.c:5109
-#: utils/hash/dynahash.c:1067
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:997
+#: storage/lmgr/lock.c:1035 storage/lmgr/lock.c:2865 storage/lmgr/lock.c:4272
+#: storage/lmgr/lock.c:4337 storage/lmgr/lock.c:4687
+#: storage/lmgr/predicate.c:2494 storage/lmgr/predicate.c:2509
+#: storage/lmgr/predicate.c:3999 storage/lmgr/predicate.c:5114
+#: utils/hash/dynahash.c:1076
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "нестача спільної пам'яті"
@@ -19865,12 +19917,12 @@ msgstr "Розгляньте використання %s, що є частино
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "обертання неможливе тому, що записування колекції не активоване"
-#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3212
+#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3180
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "виконання оператора скасовано через конфлікт з процесом відновлення"
-#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2482
+#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2450
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Транзакція користувача призвела до взаємного блокування з процесом відновлення."
@@ -19915,123 +19967,123 @@ msgstr "виявлено взаємне блокування"
msgid "See server log for query details."
msgstr "Подробиці запиту перегляньте в записі серверу."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:830
+#: storage/lmgr/lmgr.c:824
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "при оновленні кортежу (%u,%u) в зв'язку \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:833
+#: storage/lmgr/lmgr.c:827
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "при видаленні кортежу (%u,%u) в зв'язку \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:836
+#: storage/lmgr/lmgr.c:830
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "при блокуванні кортежу (%u,%u) в зв'язку \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:839
+#: storage/lmgr/lmgr.c:833
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "при блокуванні оновленої версії (%u,%u) кортежу в зв'язку \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:842
+#: storage/lmgr/lmgr.c:836
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "при вставці кортежу індексу (%u,%u) в зв'язку \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:845
+#: storage/lmgr/lmgr.c:839
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "під час перевірки унікальності кортежа (%u,%u) у відношенні \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:848
+#: storage/lmgr/lmgr.c:842
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "під час повторної перевірки оновленого кортежа (%u,%u) у відношенні \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:851
+#: storage/lmgr/lmgr.c:845
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "під час перевірки обмеження-виключення для кортежа (%u,%u) у відношенні \"%s\""
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1106
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1138
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "відношення %u бази даних %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1112
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1144
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "розширення відношення %u бази даних %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1118
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid бази даних %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1123
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1155
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "сторінка %u відношення %u бази даних %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1130
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1162
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "кортеж (%u,%u) відношення %u бази даних %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1138
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1170
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "транзакція %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1143
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1175
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "віртуальна транзакція %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1149
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1181
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "орієнтовний маркер %u транзакції %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1155
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1187
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "об’єкт %u класу %u бази даних %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1163
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1195
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "користувацьке блокування [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1170
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1202
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "рекомендаційне блокування [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1178
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1210
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "нерозпізнаний тип блокування %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:791
+#: storage/lmgr/lock.c:825
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "поки виконується відновлення, не можна отримати блокування об'єктів бази даних в режимі %s"
-#: storage/lmgr/lock.c:793
+#: storage/lmgr/lock.c:827
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Під час процесу відновлення для об'єктів бази даних може бути отримане лише блокування RowExclusiveLock або менш сильна."
-#: storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002 storage/lmgr/lock.c:2822
-#: storage/lmgr/lock.c:4229 storage/lmgr/lock.c:4294 storage/lmgr/lock.c:4644
+#: storage/lmgr/lock.c:998 storage/lmgr/lock.c:1036 storage/lmgr/lock.c:2866
+#: storage/lmgr/lock.c:4273 storage/lmgr/lock.c:4338 storage/lmgr/lock.c:4688
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Можливо, слід збільшити параметр max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3277 storage/lmgr/lock.c:3345 storage/lmgr/lock.c:3461
+#: storage/lmgr/lock.c:3321 storage/lmgr/lock.c:3389 storage/lmgr/lock.c:3505
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "не можна виконати PREPARE, під час утримання блокування на рівні сеансу і на рівні транзакції для одного об'єкта"
@@ -20051,57 +20103,57 @@ msgstr "Можливо, вам слід виконувати менше тран
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "в RWConflictPool недостатньо елементів для запису про потенціальний конфлікт читання/запису"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1610
+#: storage/lmgr/predicate.c:1615
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "знімок, який відкладається, був небезпечним; пробуємо новий"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1699
+#: storage/lmgr/predicate.c:1704
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "параметр \"default_transaction_isolation\" має значення \"serializable\"."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1700
+#: storage/lmgr/predicate.c:1705
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Ви можете використати \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" щоб змінити режим за замовчуванням."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1751
+#: storage/lmgr/predicate.c:1756
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "транзакція, яка імпортує знімок не повинна бутив READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1830 utils/time/snapmgr.c:625
+#: storage/lmgr/predicate.c:1835 utils/time/snapmgr.c:625
#: utils/time/snapmgr.c:631
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "не вдалося імпортувати запитаний знімок"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1831 utils/time/snapmgr.c:632
+#: storage/lmgr/predicate.c:1836 utils/time/snapmgr.c:632
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Вихідний процес з PID %d вже не виконується."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2490 storage/lmgr/predicate.c:2505
-#: storage/lmgr/predicate.c:3995
+#: storage/lmgr/predicate.c:2495 storage/lmgr/predicate.c:2510
+#: storage/lmgr/predicate.c:4000
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Можливо, вам слід збільшити параметр max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4126 storage/lmgr/predicate.c:4162
-#: storage/lmgr/predicate.c:4195 storage/lmgr/predicate.c:4203
-#: storage/lmgr/predicate.c:4242 storage/lmgr/predicate.c:4484
-#: storage/lmgr/predicate.c:4821 storage/lmgr/predicate.c:4833
-#: storage/lmgr/predicate.c:4880 storage/lmgr/predicate.c:4918
+#: storage/lmgr/predicate.c:4131 storage/lmgr/predicate.c:4167
+#: storage/lmgr/predicate.c:4200 storage/lmgr/predicate.c:4208
+#: storage/lmgr/predicate.c:4247 storage/lmgr/predicate.c:4489
+#: storage/lmgr/predicate.c:4826 storage/lmgr/predicate.c:4838
+#: storage/lmgr/predicate.c:4885 storage/lmgr/predicate.c:4923
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "не вдалося серіалізувати доступ через залежність читання/запису серед транзакцій"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4128 storage/lmgr/predicate.c:4164
-#: storage/lmgr/predicate.c:4197 storage/lmgr/predicate.c:4205
-#: storage/lmgr/predicate.c:4244 storage/lmgr/predicate.c:4486
-#: storage/lmgr/predicate.c:4823 storage/lmgr/predicate.c:4835
-#: storage/lmgr/predicate.c:4882 storage/lmgr/predicate.c:4920
+#: storage/lmgr/predicate.c:4133 storage/lmgr/predicate.c:4169
+#: storage/lmgr/predicate.c:4202 storage/lmgr/predicate.c:4210
+#: storage/lmgr/predicate.c:4249 storage/lmgr/predicate.c:4491
+#: storage/lmgr/predicate.c:4828 storage/lmgr/predicate.c:4840
+#: storage/lmgr/predicate.c:4887 storage/lmgr/predicate.c:4925
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Транзакція може завершитися успішно, якщо повторити спробу."
@@ -20174,7 +20226,7 @@ msgstr "пошкоджена довжина елементу: загальний
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "пошкоджений вказівник рядка: зсув = %u, розмір = %u"
-#: storage/smgr/md.c:320 storage/smgr/md.c:878
+#: storage/smgr/md.c:320 storage/smgr/md.c:880
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\": %m"
@@ -20219,27 +20271,27 @@ msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m"
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "не вдалося записати блок %u в файл \"%s\": записано лише %d з %d байт"
-#: storage/smgr/md.c:849
+#: storage/smgr/md.c:851
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: лише %u блоків зараз"
-#: storage/smgr/md.c:904
+#: storage/smgr/md.c:906
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: %m"
-#: storage/smgr/md.c:999
+#: storage/smgr/md.c:1001
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "не вдалося переслати запит синхронізації, тому, що черга запитів переповнена"
-#: storage/smgr/md.c:1298
+#: storage/smgr/md.c:1310
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): попередній сегмент має лише %u блоків"
-#: storage/smgr/md.c:1312
+#: storage/smgr/md.c:1324
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): %m"
@@ -20264,8 +20316,8 @@ msgstr "неможливо викликати функцію %s через ін
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "виклик функції fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1329 tcop/postgres.c:1587
-#: tcop/postgres.c:2019 tcop/postgres.c:2263
+#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1297 tcop/postgres.c:1555
+#: tcop/postgres.c:1987 tcop/postgres.c:2231
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "тривалість: %s мс"
@@ -20290,281 +20342,281 @@ msgstr "повідомлення виклику функції містить %d
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "неправильний формат двійкових даних в аргументі функції %d"
-#: tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:390 tcop/postgres.c:417
+#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:393 tcop/postgres.c:420
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з клієнтом"
-#: tcop/postgres.c:440 tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:463
-#: tcop/postgres.c:475 tcop/postgres.c:4587
+#: tcop/postgres.c:443 tcop/postgres.c:455 tcop/postgres.c:466
+#: tcop/postgres.c:478 tcop/postgres.c:4620
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "неприпустимий тип клієнтського повідомлення %d"
-#: tcop/postgres.c:1041
+#: tcop/postgres.c:1009
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "оператор: %s"
-#: tcop/postgres.c:1334
+#: tcop/postgres.c:1302
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "тривалість: %s мс, оператор: %s"
-#: tcop/postgres.c:1383
+#: tcop/postgres.c:1351
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "аналізування %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1440
+#: tcop/postgres.c:1408
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "до підтготовленого оператору не можна вставити декілька команд"
-#: tcop/postgres.c:1592
+#: tcop/postgres.c:1560
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "тривалість: %s мс, аналізування %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1639
+#: tcop/postgres.c:1607
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "прив'язка %s до %s"
-#: tcop/postgres.c:1658 tcop/postgres.c:2529
+#: tcop/postgres.c:1626 tcop/postgres.c:2497
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "підготовлений оператор без імені не існує"
-#: tcop/postgres.c:1699
+#: tcop/postgres.c:1667
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "повідомлення bind має %d форматів, але %d параметрів"
-#: tcop/postgres.c:1705
+#: tcop/postgres.c:1673
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "в повідомленні bind передано %d параметрів, але підготовлений оператор \"%s\" потребує %d"
-#: tcop/postgres.c:1903
+#: tcop/postgres.c:1871
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "невірний формат двійкових даних в параметрі bind %d"
-#: tcop/postgres.c:2024
+#: tcop/postgres.c:1992
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "тривалість: %s мс, повідомлення bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2074 tcop/postgres.c:2613
+#: tcop/postgres.c:2042 tcop/postgres.c:2581
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "портал \"%s\" не існує"
-#: tcop/postgres.c:2143
+#: tcop/postgres.c:2111
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2145 tcop/postgres.c:2271
+#: tcop/postgres.c:2113 tcop/postgres.c:2239
msgid "execute fetch from"
msgstr "виконати витягнення з"
-#: tcop/postgres.c:2146 tcop/postgres.c:2272
+#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2240
msgid "execute"
msgstr "виконувати"
-#: tcop/postgres.c:2268
+#: tcop/postgres.c:2236
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "тривалість: %s мс %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2414
+#: tcop/postgres.c:2382
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "підготовка: %s"
-#: tcop/postgres.c:2439
+#: tcop/postgres.c:2407
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "параметри: %s"
-#: tcop/postgres.c:2454
+#: tcop/postgres.c:2422
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "причина переривання: конфлікт під час відновлення"
-#: tcop/postgres.c:2470
+#: tcop/postgres.c:2438
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Користувач утримував позначку спільного буферу занадто довго."
-#: tcop/postgres.c:2473
+#: tcop/postgres.c:2441
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Користувач утримував блокування відношення занадто довго."
-#: tcop/postgres.c:2476
+#: tcop/postgres.c:2444
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Користувач використовував табличний простір який повинен бути видаленим."
-#: tcop/postgres.c:2479
+#: tcop/postgres.c:2447
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Запиту користувача потрібно було бачити версії рядків, які повинні бути видалені."
-#: tcop/postgres.c:2485
+#: tcop/postgres.c:2453
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Користувач був підключен до бази даних, яка повинна бути видалена."
-#: tcop/postgres.c:2809
+#: tcop/postgres.c:2777
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "завершення підключення через аварійне завершення роботи іншого серверного процесу"
-#: tcop/postgres.c:2810
+#: tcop/postgres.c:2778
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Керуючий процес віддав команду цьому серверному процесу відкотити поточну транзакцію і завершитися, тому, що інший серверний процес завершився неправильно і можливо пошкодив спільну пам'ять."
-#: tcop/postgres.c:2814 tcop/postgres.c:3138
+#: tcop/postgres.c:2782 tcop/postgres.c:3106
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "В цей момент ви можете повторно підключитися до бази даних і повторити вашу команду."
-#: tcop/postgres.c:2896
+#: tcop/postgres.c:2864
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "виняток в операції з рухомою комою"
-#: tcop/postgres.c:2897
+#: tcop/postgres.c:2865
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Надійшло повідомлення про неприпустиму операцію з рухомою комою. Можливо, це значить, що результат виявився за діапазоном або виникла неприпустима операція, така як ділення на нуль."
-#: tcop/postgres.c:3068
+#: tcop/postgres.c:3036
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "скасування автентифікації через тайм-аут"
-#: tcop/postgres.c:3072
+#: tcop/postgres.c:3040
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "завершення процесу автоочистки по команді адміністратора"
-#: tcop/postgres.c:3076
+#: tcop/postgres.c:3044
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "завершення обробника логічної реплікації по команді адміністратора"
-#: tcop/postgres.c:3080
+#: tcop/postgres.c:3048
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "процес запуску логічної реплікації зупинен"
-#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3103 tcop/postgres.c:3136
+#: tcop/postgres.c:3061 tcop/postgres.c:3071 tcop/postgres.c:3104
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "завершення підключення через конфлікт з процесом відновлення"
-#: tcop/postgres.c:3109
+#: tcop/postgres.c:3077
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "завершення підключення по команді адміністратора"
-#: tcop/postgres.c:3119
+#: tcop/postgres.c:3087
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "підключення до клієнта втрачено"
-#: tcop/postgres.c:3189
+#: tcop/postgres.c:3157
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут блокування"
-#: tcop/postgres.c:3196
+#: tcop/postgres.c:3164
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "виконання оператора скасовано через тайм-аут"
-#: tcop/postgres.c:3203
+#: tcop/postgres.c:3171
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "скасування завдання автоочистки"
-#: tcop/postgres.c:3226
+#: tcop/postgres.c:3194
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "виконання оператора скасовано по запиту користувача"
-#: tcop/postgres.c:3236
+#: tcop/postgres.c:3204
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "завершення підключення через тайм-аут бездіяльності в транзакції"
-#: tcop/postgres.c:3363
+#: tcop/postgres.c:3331
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "перевищено ліміт глибини стека"
-#: tcop/postgres.c:3364
+#: tcop/postgres.c:3332
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Збільште параметр конфігурації \"max_stack_depth\" (поточне значення %d КБ), попередньо переконавшись, що ОС надає достатній розмір стеку."
-#: tcop/postgres.c:3427
+#: tcop/postgres.c:3395
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "Значення \"max_stack_depth\" не повинно перевищувати %ld КБ."
-#: tcop/postgres.c:3429
+#: tcop/postgres.c:3397
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Збільшіть ліміт глибини стека в системі через команду \"ulimit -s\" або через локальний еквівалент."
-#: tcop/postgres.c:3789
+#: tcop/postgres.c:3822
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "неприпустимий аргумент командного рядка для серверного процесу: %s"
-#: tcop/postgres.c:3790 tcop/postgres.c:3796
+#: tcop/postgres.c:3823 tcop/postgres.c:3829
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
-#: tcop/postgres.c:3794
+#: tcop/postgres.c:3827
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: неприпустимий аргумент командного рядка: %s"
-#: tcop/postgres.c:3856
+#: tcop/postgres.c:3889
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: ні база даних, ні ім'я користувача не вказані"
-#: tcop/postgres.c:4495
+#: tcop/postgres.c:4528
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "неприпустимий підтип повідомлення CLOSE %d"
-#: tcop/postgres.c:4530
+#: tcop/postgres.c:4563
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "неприпустимий підтип повідомлення DESCRIBE %d"
-#: tcop/postgres.c:4608
+#: tcop/postgres.c:4641
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "виклики функції fastpath не підтримуються в підключенні реплікації"
-#: tcop/postgres.c:4612
+#: tcop/postgres.c:4645
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "протокол розширених запитів не підтримується в підключенні реплікації"
-#: tcop/postgres.c:4789
+#: tcop/postgres.c:4822
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "відключення: час сеансу: %d:%02d:%02d.%03d користувач = %s база даних = %s хост = %s%s%s"
@@ -20574,12 +20626,12 @@ msgstr "відключення: час сеансу: %d:%02d:%02d.%03d кори
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "повідомлення bind має %d форматів, але запит має %d стовпців"
-#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1700
+#: tcop/pquery.c:939 tcop/pquery.c:1695
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "курсор може сканувати лише вперед"
-#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1701
+#: tcop/pquery.c:940 tcop/pquery.c:1696
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Оголосити з параметром SCROLL, щоб активувати зворотню розгортку."
@@ -20739,70 +20791,70 @@ msgstr "нерозпізнаний параметр тезаурусу: \"%s\""
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "пропущено параметр Dictionary"
-#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
-#: tsearch/spell.c:1063
+#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408
+#: tsearch/spell.c:1065
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "неприпустимиа позначка affix \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
+#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1069
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "позначка affix \"%s\" поза діапазоном"
-#: tsearch/spell.c:415
+#: tsearch/spell.c:416
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "неприпустимий символ в позначці affix \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:435
+#: tsearch/spell.c:436
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "неприпустима позначка affix \"%s\" зі значенням позначки \"long\""
-#: tsearch/spell.c:525
+#: tsearch/spell.c:526
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл словника \"%s\": %m"
-#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:765 utils/adt/regexp.c:208
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "неприпустимий регулярний вираз: %s"
-#: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017
-#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:15995 gram.y:16012
+#: tsearch/spell.c:984 tsearch/spell.c:1001 tsearch/spell.c:1018
+#: tsearch/spell.c:1035 tsearch/spell.c:1101 gram.y:15995 gram.y:16012
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "синтаксична помилка"
-#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1761
-#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771
+#: tsearch/spell.c:1193 tsearch/spell.c:1205 tsearch/spell.c:1765
+#: tsearch/spell.c:1770 tsearch/spell.c:1775
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "неприпустимий псевдонім affix \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463
+#: tsearch/spell.c:1246 tsearch/spell.c:1317 tsearch/spell.c:1466
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл affix \"%s\": %m"
-#: tsearch/spell.c:1297
+#: tsearch/spell.c:1300
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "Словник Ispell підтримує для позначки лише значення \"default\", \"long\", і\"num\""
-#: tsearch/spell.c:1341
+#: tsearch/spell.c:1344
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "неприпустима кількість векторів позначок"
-#: tsearch/spell.c:1364
+#: tsearch/spell.c:1367
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "кількість псевдонімів перевищує вказане число %d"
-#: tsearch/spell.c:1579
+#: tsearch/spell.c:1582
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "файл affix містить команди і в старому, і в новому стилі"
@@ -21005,7 +21057,7 @@ msgstr "тип вхідних даних не є масивом"
#: utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1053
#: utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int.c:1180
#: utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312 utils/adt/int.c:1318
-#: utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1551 utils/adt/numeric.c:3430
+#: utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1566 utils/adt/numeric.c:3445
#: utils/adt/varbit.c:1194 utils/adt/varbit.c:1582 utils/adt/varlena.c:1097
#: utils/adt/varlena.c:3391
#, c-format
@@ -21085,8 +21137,8 @@ msgstr "Пропущено значення виміру масиву."
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "Пропущено \"%s\" після вимірів масиву."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2918
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2963 utils/adt/arrayfuncs.c:2978
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2925
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2970 utils/adt/arrayfuncs.c:2985
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "верхня границя не може бути меньше нижньої границі"
@@ -21139,8 +21191,8 @@ msgstr "Багатовимірні масиви повинні мати вкла
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Сміття після закриття правої дужки."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3391
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5870
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3398
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5879
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "неприпустима кількість вимірів: %d"
@@ -21179,8 +21231,8 @@ msgstr "розрізання масивів постійної довжини н
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234 utils/adt/arrayfuncs.c:2256
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:2559
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2893 utils/adt/arrayfuncs.c:5856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5882 utils/adt/arrayfuncs.c:5893
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2900 utils/adt/arrayfuncs.c:5865
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5891 utils/adt/arrayfuncs.c:5902
#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4340 utils/adt/jsonfuncs.c:4490
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4602 utils/adt/jsonfuncs.c:4648
@@ -21189,7 +21241,7 @@ msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "невірне число верхніх індексів масива"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2239 utils/adt/arrayfuncs.c:2363
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2639 utils/adt/arrayfuncs.c:2968
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2639 utils/adt/arrayfuncs.c:2975
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "верхній індекс масиву поза діапазоном"
@@ -21214,84 +21266,84 @@ msgstr "у вказівці зрізу масива повинні бути за
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Під час присвоєння значень зрізу в пустому масиві, межі зрізу повинні вказуватися повністю."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2883 utils/adt/arrayfuncs.c:2995
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:3002
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "вихідний масив занадто малий"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3549
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3556
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "елемент масиву null не дозволений в цьому контексті"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3651 utils/adt/arrayfuncs.c:3822
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4178
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3829
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4185
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "не можна порівнювати масиви з елементами різних типів"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4000 utils/adt/rangetypes.c:1254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4007 utils/adt/rangetypes.c:1254
#: utils/adt/rangetypes.c:1318
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "не вдалося визначити геш-функцію для типу %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4093
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4100
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "не вдалося визначити розширену геш-функцію для типу %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5277
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "тип даних %s не є типом масиву"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5325
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5332
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "накопичувати null-масиви не можна"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5353
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5360
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "накопичувати пусті масиви не можна"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5380 utils/adt/arrayfuncs.c:5386
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5387 utils/adt/arrayfuncs.c:5393
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "накопичувати масиви різної розмірності не можна"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5754 utils/adt/arrayfuncs.c:5794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5763 utils/adt/arrayfuncs.c:5803
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "масив розмірності або масив нижніх границь не може бути null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5857 utils/adt/arrayfuncs.c:5883
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5866 utils/adt/arrayfuncs.c:5892
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Масив розмірності повинен бути одновимірним."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5862 utils/adt/arrayfuncs.c:5888
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "значення розмірностей не можуть бути null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5894
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5903
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Масив нижніх границь відрізняється за розміром від масиву розмірностей."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6172
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6181
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "видалення елементів з багатовимірних масивів не підтримується"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6449
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6458
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "граничне значення повинно вказуватись одновимірним масивом"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6454
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6463
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "масив границь не повинен містити NULL"
@@ -21322,7 +21374,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "перетворення кодування з %s в ASCII не підтримується"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3757
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:3757
#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:295
#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:525
#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
@@ -21332,39 +21384,44 @@ msgstr "перетворення кодування з %s в ASCII не підт
#: utils/adt/geo_ops.c:4663 utils/adt/geo_ops.c:4670 utils/adt/int8.c:126
#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
-#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:593
-#: utils/adt/numeric.c:620 utils/adt/numeric.c:5997 utils/adt/numeric.c:6021
-#: utils/adt/numeric.c:6045 utils/adt/numeric.c:6867 utils/adt/numeric.c:6893
+#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:600
+#: utils/adt/numeric.c:627 utils/adt/numeric.c:6012 utils/adt/numeric.c:6036
+#: utils/adt/numeric.c:6060 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6908
#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170
#: utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44
#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#: utils/adt/tid.c:90 utils/adt/timestamp.c:495 utils/adt/uuid.c:136
-#: utils/adt/xid8funcs.c:347
+#: utils/adt/xid8funcs.c:355
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "неприпустимий синтаксис для типу %s: \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
-#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140
-#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316
-#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:99 utils/adt/cash.c:112 utils/adt/cash.c:125
+#: utils/adt/cash.c:138 utils/adt/cash.c:151
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
-msgstr "значення \"%s\" поза діапазоном для типу %s"
+msgid "money out of range"
+msgstr "гроші поза діапазоном"
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
-#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
-#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940
-#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120
-#: utils/adt/int.c:1148 utils/adt/int8.c:593 utils/adt/int8.c:651
-#: utils/adt/int8.c:978 utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1120
-#: utils/adt/int8.c:1200 utils/adt/numeric.c:7431 utils/adt/numeric.c:7721
-#: utils/adt/numeric.c:9366 utils/adt/timestamp.c:3281
+#: utils/adt/cash.c:162 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:104
+#: utils/adt/int.c:824 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1020
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int.c:1148
+#: utils/adt/int8.c:593 utils/adt/int8.c:651 utils/adt/int8.c:978
+#: utils/adt/int8.c:1058 utils/adt/int8.c:1120 utils/adt/int8.c:1200
+#: utils/adt/numeric.c:7446 utils/adt/numeric.c:7736 utils/adt/numeric.c:9382
+#: utils/adt/timestamp.c:3312
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "ділення на нуль"
+#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327
+#: utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140
+#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316
+#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "значення \"%s\" поза діапазоном для типу %s"
+
#: utils/adt/char.c:169
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
@@ -21394,7 +21451,7 @@ msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "дата поза діапазоном: \"%s\""
#: utils/adt/date.c:213 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549
-#: utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/xml.c:2259
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "дата поза діапазоном"
@@ -21418,22 +21475,25 @@ msgstr "дата поза діапазоном: %d-%02d-%02d"
#: utils/adt/timestamp.c:223 utils/adt/timestamp.c:255
#: utils/adt/timestamp.c:693 utils/adt/timestamp.c:702
#: utils/adt/timestamp.c:780 utils/adt/timestamp.c:813
-#: utils/adt/timestamp.c:2855 utils/adt/timestamp.c:2876
-#: utils/adt/timestamp.c:2889 utils/adt/timestamp.c:2898
-#: utils/adt/timestamp.c:2906 utils/adt/timestamp.c:2961
-#: utils/adt/timestamp.c:2984 utils/adt/timestamp.c:2997
-#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3016
-#: utils/adt/timestamp.c:3703 utils/adt/timestamp.c:3828
-#: utils/adt/timestamp.c:3869 utils/adt/timestamp.c:3959
-#: utils/adt/timestamp.c:4003 utils/adt/timestamp.c:4106
-#: utils/adt/timestamp.c:4591 utils/adt/timestamp.c:4787
-#: utils/adt/timestamp.c:5114 utils/adt/timestamp.c:5128
-#: utils/adt/timestamp.c:5133 utils/adt/timestamp.c:5147
-#: utils/adt/timestamp.c:5180 utils/adt/timestamp.c:5267
-#: utils/adt/timestamp.c:5308 utils/adt/timestamp.c:5312
-#: utils/adt/timestamp.c:5381 utils/adt/timestamp.c:5385
-#: utils/adt/timestamp.c:5399 utils/adt/timestamp.c:5433 utils/adt/xml.c:2232
-#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
+#: utils/adt/timestamp.c:2855 utils/adt/timestamp.c:2860
+#: utils/adt/timestamp.c:2879 utils/adt/timestamp.c:2892
+#: utils/adt/timestamp.c:2903 utils/adt/timestamp.c:2909
+#: utils/adt/timestamp.c:2915 utils/adt/timestamp.c:2920
+#: utils/adt/timestamp.c:2975 utils/adt/timestamp.c:2980
+#: utils/adt/timestamp.c:3001 utils/adt/timestamp.c:3014
+#: utils/adt/timestamp.c:3028 utils/adt/timestamp.c:3036
+#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3047
+#: utils/adt/timestamp.c:3734 utils/adt/timestamp.c:3859
+#: utils/adt/timestamp.c:3900 utils/adt/timestamp.c:3990
+#: utils/adt/timestamp.c:4034 utils/adt/timestamp.c:4137
+#: utils/adt/timestamp.c:4622 utils/adt/timestamp.c:4818
+#: utils/adt/timestamp.c:5145 utils/adt/timestamp.c:5159
+#: utils/adt/timestamp.c:5164 utils/adt/timestamp.c:5178
+#: utils/adt/timestamp.c:5211 utils/adt/timestamp.c:5298
+#: utils/adt/timestamp.c:5339 utils/adt/timestamp.c:5343
+#: utils/adt/timestamp.c:5412 utils/adt/timestamp.c:5416
+#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5464 utils/adt/xml.c:2281
+#: utils/adt/xml.c:2288 utils/adt/xml.c:2308 utils/adt/xml.c:2315
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "позначка часу поза діапазоном"
@@ -21461,9 +21521,9 @@ msgstr "значення поля типу time поза діапазоном: %
#: utils/adt/date.c:1933 utils/adt/date.c:2435 utils/adt/float.c:1071
#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
-#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2189
-#: utils/adt/timestamp.c:3352 utils/adt/timestamp.c:3383
-#: utils/adt/timestamp.c:3414
+#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:492 utils/adt/numeric.c:2204
+#: utils/adt/timestamp.c:3383 utils/adt/timestamp.c:3414
+#: utils/adt/timestamp.c:3445
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "неприпустимий розмір preceding або following у віконній функції"
@@ -21485,13 +21545,13 @@ msgstr "\"час з часовим поясом\" містить нерозпі
#: utils/adt/date.c:2856 utils/adt/datetime.c:906 utils/adt/datetime.c:1813
#: utils/adt/datetime.c:4601 utils/adt/timestamp.c:514
-#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:4189
-#: utils/adt/timestamp.c:5139 utils/adt/timestamp.c:5391
+#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:4220
+#: utils/adt/timestamp.c:5170 utils/adt/timestamp.c:5422
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "часовий пояс \"%s\" не розпізнаний"
-#: utils/adt/date.c:2889 utils/adt/timestamp.c:5169 utils/adt/timestamp.c:5422
+#: utils/adt/date.c:2889 utils/adt/timestamp.c:5200 utils/adt/timestamp.c:5453
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "інтервал \"%s\", який задає часовий пояс, не повинен включати місяці або дні"
@@ -21654,32 +21714,32 @@ msgstr "\"%s\" поза діапазоном для типу double precision"
#: utils/adt/float.c:1268 utils/adt/float.c:1342 utils/adt/int.c:336
#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910
#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194
-#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:3550 utils/adt/numeric.c:3555
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:3565 utils/adt/numeric.c:3570
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "двобайтове ціле поза діапазоном"
-#: utils/adt/float.c:1468 utils/adt/numeric.c:8314
+#: utils/adt/float.c:1468 utils/adt/numeric.c:8329
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "вилучити квадратний корінь від'ємного числа не можна"
-#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/numeric.c:3240
+#: utils/adt/float.c:1536 utils/adt/numeric.c:3255
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "нуль у від'ємному ступені дає невизначеність"
-#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/numeric.c:9219
+#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/numeric.c:9234
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "від'ємне число у не цілому ступені дає комплексний результат"
-#: utils/adt/float.c:1614 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/numeric.c:8992
+#: utils/adt/float.c:1614 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/numeric.c:9007
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "обчислити логарифм нуля не можна"
-#: utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1651 utils/adt/numeric.c:8996
+#: utils/adt/float.c:1618 utils/adt/float.c:1651 utils/adt/numeric.c:9011
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "обчислити логарифм від'ємного числа не можна"
@@ -21698,12 +21758,12 @@ msgstr "введене значення поза діапазоном"
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
msgstr "параметр setseed %g поза допустимим діапазоном [-1,1]"
-#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1501
+#: utils/adt/float.c:3938 utils/adt/numeric.c:1516
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "лічильник повинен бути більше нуля"
-#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1508
+#: utils/adt/float.c:3943 utils/adt/numeric.c:1523
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "операнд, нижня границя і верхня границя не можуть бути NaN"
@@ -21713,7 +21773,7 @@ msgstr "операнд, нижня границя і верхня границя
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "нижня і верхня границі повинні бути скінченними"
-#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1521
+#: utils/adt/float.c:3983 utils/adt/numeric.c:1536
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "нижня границя не може дорівнювати верхній границі"
@@ -21898,7 +21958,7 @@ msgstr "занадто довге значення формату локаліз
#: utils/adt/formatting.c:3343
#, c-format
msgid "unmatched format separator \"%c\""
-msgstr "невідповідний роздільник формату \"%c\""
+msgstr "невідповідний роздільник формату \"%c\""
#: utils/adt/formatting.c:3404
#, c-format
@@ -22108,8 +22168,8 @@ msgstr "неприпустимі дані int2vector"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector має занадто багато елементів"
-#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1409
-#: utils/adt/timestamp.c:5484 utils/adt/timestamp.c:5564
+#: utils/adt/int.c:1510 utils/adt/int8.c:1439 utils/adt/numeric.c:1424
+#: utils/adt/timestamp.c:5515 utils/adt/timestamp.c:5595
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "розмір кроку не може дорівнювати нулю"
@@ -22123,7 +22183,7 @@ msgstr "розмір кроку не може дорівнювати нулю"
#: utils/adt/int8.c:1030 utils/adt/int8.c:1044 utils/adt/int8.c:1077
#: utils/adt/int8.c:1091 utils/adt/int8.c:1105 utils/adt/int8.c:1136
#: utils/adt/int8.c:1158 utils/adt/int8.c:1172 utils/adt/int8.c:1186
-#: utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/int8.c:1383 utils/adt/numeric.c:3505
+#: utils/adt/int8.c:1348 utils/adt/int8.c:1383 utils/adt/numeric.c:3520
#: utils/adt/varbit.c:1662
#, c-format
msgid "bigint out of range"
@@ -22139,7 +22199,7 @@ msgstr "OID поза діапазоном"
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "значенням ключа повинен бути скаляр, не масив, композитний тип, або json"
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1847
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1855
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "не вдалося визначити тип даних для аргументу %d"
@@ -22534,67 +22594,67 @@ msgstr "строковий аргумент методу елемента jsonpa
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядка або числового значення"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1587
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1590
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "лівий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1594
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1597
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "правий операнд оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1662
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1665
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "операнд унарного оператора jsonpath %s не є єдиним числовим значенням"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1760
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1763
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до числового значення"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1800
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1803
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до рядку"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1903
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1906
#, c-format
msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
msgstr "формат дати й часу не розпізнано: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1905
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1908
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "Використайте аргумент шаблону дати й часу щоб вказати формат вхідних даних."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1973
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1976
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "метод елемента jsonpath .%s() може бути застосований лише до об'єкта"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2156
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2159
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "не вдалося знайти змінну jsonpath \"%s\""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2423
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath не є єдиним числовим значенням"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2432
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2435
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "підрядковий символ масиву jsonpath поза цілим діапазоном"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2609
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2612
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "не можна перетворити значення з %s в %s без використання часового поясу"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2611
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2614
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "Використовуйте функцію *_tz() для підтримки часового поясу."
@@ -22795,84 +22855,84 @@ msgstr "результат поза діапазоном"
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "не можна віднімати значення inet різного розміру"
-#: utils/adt/numeric.c:819
+#: utils/adt/numeric.c:826
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "неприпустимий знак у зовнішньому значенні \"numeric\""
-#: utils/adt/numeric.c:825
+#: utils/adt/numeric.c:832
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "неприпустимий масштаб у зовнішньому значенні \"numeric\""
-#: utils/adt/numeric.c:834
+#: utils/adt/numeric.c:841
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "неприпустиме число у зовнішньому значенні \"numeric\""
-#: utils/adt/numeric.c:1032 utils/adt/numeric.c:1046
+#: utils/adt/numeric.c:1039 utils/adt/numeric.c:1053
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Точність NUMERIC %d повинна бути між 1 і %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1037
+#: utils/adt/numeric.c:1044
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "Масштаб NUMERIC %d повинен бути між 0 і точністю %d"
-#: utils/adt/numeric.c:1055
+#: utils/adt/numeric.c:1062
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "неприпустимий модифікатор типу NUMERIC"
-#: utils/adt/numeric.c:1387
+#: utils/adt/numeric.c:1402
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "початкове значення не може бути NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1392
+#: utils/adt/numeric.c:1407
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "кінцеве значення не може бути NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:1402
+#: utils/adt/numeric.c:1417
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "розмір кроку не може бути NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:2957 utils/adt/numeric.c:6060 utils/adt/numeric.c:6507
-#: utils/adt/numeric.c:8789 utils/adt/numeric.c:9276 utils/adt/numeric.c:9402
-#: utils/adt/numeric.c:9475
+#: utils/adt/numeric.c:2972 utils/adt/numeric.c:6075 utils/adt/numeric.c:6522
+#: utils/adt/numeric.c:8804 utils/adt/numeric.c:9292 utils/adt/numeric.c:9418
+#: utils/adt/numeric.c:9492
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "значення переповнюють формат numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:3412
+#: utils/adt/numeric.c:3427
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "перетворити NaN в ціле число не можна"
-#: utils/adt/numeric.c:3497
+#: utils/adt/numeric.c:3512
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "перетворити NaN в велике ціле не можна"
-#: utils/adt/numeric.c:3542
+#: utils/adt/numeric.c:3557
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "перетворити NaN в двобайтове ціле не можна"
-#: utils/adt/numeric.c:3578 utils/adt/numeric.c:3649
+#: utils/adt/numeric.c:3593 utils/adt/numeric.c:3664
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to numeric"
msgstr "перетворити безкінченість в число не можна"
-#: utils/adt/numeric.c:6591
+#: utils/adt/numeric.c:6606
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "надлишок поля numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:6592
+#: utils/adt/numeric.c:6607
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Поле з точністю %d, масштабом %d повинне округлятись до абсолютного значення меньше, ніж %s%d."
@@ -23152,7 +23212,7 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Щоб позначити пропущений аргумент унарного оператору, використайте NONE."
#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018
-#: utils/adt/ruleutils.c:9386 utils/adt/ruleutils.c:9555
+#: utils/adt/ruleutils.c:9413 utils/adt/ruleutils.c:9582
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "занадто багато аргументів"
@@ -23328,7 +23388,7 @@ msgstr "не можна порівнювати неподібні типи ст
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "не можна порівнювати типи записів з різної кількістю стовпців"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4854
+#: utils/adt/ruleutils.c:4852
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "правило \"%s\" має непідтримуваний тип подій %d"
@@ -23343,7 +23403,7 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність не повинна бути від'є
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:435 utils/misc/guc.c:11983
+#: utils/adt/timestamp.c:177 utils/adt/timestamp.c:435 utils/misc/guc.c:12042
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%s\""
@@ -23380,14 +23440,14 @@ msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%g\""
#: utils/adt/timestamp.c:936 utils/adt/timestamp.c:1510
-#: utils/adt/timestamp.c:1977 utils/adt/timestamp.c:3054
-#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064
-#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3121
-#: utils/adt/timestamp.c:3128 utils/adt/timestamp.c:3148
-#: utils/adt/timestamp.c:3155 utils/adt/timestamp.c:3162
-#: utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3324
-#: utils/adt/timestamp.c:3698 utils/adt/timestamp.c:3823
-#: utils/adt/timestamp.c:4283
+#: utils/adt/timestamp.c:1977 utils/adt/timestamp.c:3085
+#: utils/adt/timestamp.c:3090 utils/adt/timestamp.c:3095
+#: utils/adt/timestamp.c:3145 utils/adt/timestamp.c:3152
+#: utils/adt/timestamp.c:3159 utils/adt/timestamp.c:3179
+#: utils/adt/timestamp.c:3186 utils/adt/timestamp.c:3193
+#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3355
+#: utils/adt/timestamp.c:3729 utils/adt/timestamp.c:3854
+#: utils/adt/timestamp.c:4314
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "інтервал поза діапазоном"
@@ -23417,41 +23477,41 @@ msgstr "interval(%d) точність повинна бути між %d і %d"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "віднімати безкінечні позначки часу не можна"
-#: utils/adt/timestamp.c:3951 utils/adt/timestamp.c:4544
-#: utils/adt/timestamp.c:4706 utils/adt/timestamp.c:4727
+#: utils/adt/timestamp.c:3982 utils/adt/timestamp.c:4575
+#: utils/adt/timestamp.c:4737 utils/adt/timestamp.c:4758
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "одиниці позначки часу \"%s\" не підтримуються"
-#: utils/adt/timestamp.c:3965 utils/adt/timestamp.c:4498
-#: utils/adt/timestamp.c:4737
+#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4529
+#: utils/adt/timestamp.c:4768
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "одиниці позначки часу \"%s\" не розпізнані"
-#: utils/adt/timestamp.c:4095 utils/adt/timestamp.c:4539
-#: utils/adt/timestamp.c:4902 utils/adt/timestamp.c:4924
+#: utils/adt/timestamp.c:4126 utils/adt/timestamp.c:4570
+#: utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:4955
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "одиниці позначки часу з часовим поясом \"%s\" не підтримуються"
-#: utils/adt/timestamp.c:4112 utils/adt/timestamp.c:4493
-#: utils/adt/timestamp.c:4933
+#: utils/adt/timestamp.c:4143 utils/adt/timestamp.c:4524
+#: utils/adt/timestamp.c:4964
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "одиниці позначки часу з часовим поясом \"%s\" не розпізнані"
-#: utils/adt/timestamp.c:4270
+#: utils/adt/timestamp.c:4301
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не підтримуються, тому, що місяці зазвичай мають дробове число тижнів"
-#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:5027
+#: utils/adt/timestamp.c:4307 utils/adt/timestamp.c:5058
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не підтримуються"
-#: utils/adt/timestamp.c:4292 utils/adt/timestamp.c:5050
+#: utils/adt/timestamp.c:4323 utils/adt/timestamp.c:5081
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не розпізнані"
@@ -23486,7 +23546,7 @@ msgstr "функція gtsvector_in не реалізована"
msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
msgstr "відстань у фразовому операторі повинна бути цілим числом від нуля до %d включно"
-#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725
+#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:731
#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
@@ -23497,27 +23557,27 @@ msgstr "синтаксична помилка в tsquery: \"%s\""
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
msgstr "немає оператора в tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:568
+#: utils/adt/tsquery.c:574
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
msgstr "занадто велике значення в tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:573
+#: utils/adt/tsquery.c:579
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "занадто довгий операнд в tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:601
+#: utils/adt/tsquery.c:607
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "занадто довге слово в tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:870
+#: utils/adt/tsquery.c:876
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "запит пошуку тексту не містить лексем: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375
+#: utils/adt/tsquery.c:887 utils/adt/tsquery_util.c:375
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery занадто великий"
@@ -23825,176 +23885,176 @@ msgstr "аргумент ntile повинен бути більше нуля"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "аргумент nth_value повинен бути більше нуля"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:117
+#: utils/adt/xid8funcs.c:118
#, c-format
msgid "transaction ID %s is in the future"
msgstr "ідентифікатор транзакції %s відноситься до майбутнього"
-#: utils/adt/xid8funcs.c:548
+#: utils/adt/xid8funcs.c:556
#, c-format
msgid "invalid external pg_snapshot data"
msgstr "неприпустимі зовнішні дані pg_snapshot"
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/xml.c:232
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "XML-функції не підтримуються"
-#: utils/adt/xml.c:223
+#: utils/adt/xml.c:233
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Ця функціональність потребує, щоб сервер був побудований з підтримкою libxml."
-#: utils/adt/xml.c:224
+#: utils/adt/xml.c:234
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Необхідно перебудувати PostgreSQL з ключем --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:570
+#: utils/adt/xml.c:253 utils/mb/mbutils.c:570
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "неприпустиме ім’я кодування \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:486 utils/adt/xml.c:491
+#: utils/adt/xml.c:496 utils/adt/xml.c:501
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "неприпустимий XML-коментар"
-#: utils/adt/xml.c:620
+#: utils/adt/xml.c:630
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "не XML-документ"
-#: utils/adt/xml.c:779 utils/adt/xml.c:802
+#: utils/adt/xml.c:789 utils/adt/xml.c:812
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "неприпустима XML-команда обробки"
-#: utils/adt/xml.c:780
+#: utils/adt/xml.c:790
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "Метою XML-команди обробки не може бути \"%s\"."
-#: utils/adt/xml.c:803
+#: utils/adt/xml.c:813
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-команда обробки не може містити \"?>\"."
-#: utils/adt/xml.c:882
+#: utils/adt/xml.c:892
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "функція xmlvalidate не реалізована"
-#: utils/adt/xml.c:961
+#: utils/adt/xml.c:971
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку XML"
-#: utils/adt/xml.c:962
+#: utils/adt/xml.c:972
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 має несумісний тип char: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1048
+#: utils/adt/xml.c:1058
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "не вдалося встановити обробник XML-помилок"
-#: utils/adt/xml.c:1049
+#: utils/adt/xml.c:1059
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Можливо це означає, що використовувана версія libxml2 несумісна з файлами-заголовками libxml2, з котрими був зібраний PostgreSQL."
-#: utils/adt/xml.c:1936
+#: utils/adt/xml.c:1985
msgid "Invalid character value."
msgstr "Неприпустиме значення символу."
-#: utils/adt/xml.c:1939
+#: utils/adt/xml.c:1988
msgid "Space required."
msgstr "Потребується пробіл."
-#: utils/adt/xml.c:1942
+#: utils/adt/xml.c:1991
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "значеннями атрибуту standalone можуть бути лише 'yes' або 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1945
+#: utils/adt/xml.c:1994
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Неправильне оголошення: пропущена версія."
-#: utils/adt/xml.c:1948
+#: utils/adt/xml.c:1997
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "В оголошенні пропущене кодування."
-#: utils/adt/xml.c:1951
+#: utils/adt/xml.c:2000
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Аналіз XML-оголошення: '?>' очікується."
-#: utils/adt/xml.c:1954
+#: utils/adt/xml.c:2003
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Нерозпізнаний код помилки libxml: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2211
+#: utils/adt/xml.c:2260
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML не підтримує безкінечні значення в датах."
-#: utils/adt/xml.c:2233 utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/adt/xml.c:2282 utils/adt/xml.c:2309
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML не підтримує безкінченні значення в позначках часу."
-#: utils/adt/xml.c:2676
+#: utils/adt/xml.c:2725
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "неприпустимий запит"
-#: utils/adt/xml.c:2768
+#: utils/adt/xml.c:2817
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "portal \"%s\" не повертає кортежі"
-#: utils/adt/xml.c:4020
+#: utils/adt/xml.c:4069
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "неприпустимий масив з зіставленням простіру імен XML"
-#: utils/adt/xml.c:4021
+#: utils/adt/xml.c:4070
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Масив повинен бути двовимірним і містити 2 елемента по другій вісі."
-#: utils/adt/xml.c:4045
+#: utils/adt/xml.c:4094
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "пустий вираз XPath"
-#: utils/adt/xml.c:4097
+#: utils/adt/xml.c:4146
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ні ім'я простіру імен ні URI не можуть бути null"
-#: utils/adt/xml.c:4104
+#: utils/adt/xml.c:4153
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "не вдалося зареєструвати простір імен XML з ім'ям \"%s\" і URI \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:4455
+#: utils/adt/xml.c:4510
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "Простір імен DEFAULT не підтримується"
-#: utils/adt/xml.c:4484
+#: utils/adt/xml.c:4539
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "шлях фільтруючих рядків не повинен бути пустим"
-#: utils/adt/xml.c:4515
+#: utils/adt/xml.c:4573
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "шлях фільтруючого стовпця не повинен бути пустим"
-#: utils/adt/xml.c:4665
+#: utils/adt/xml.c:4726
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "вираз XPath, який відбирає стовпець, повернув більше одного значення"
@@ -24030,17 +24090,17 @@ msgstr "в класі операторів \"%s\" методу доступу %s
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "в кешованому плані не повинен змінюватись тип результату"
-#: utils/cache/relcache.c:6201
+#: utils/cache/relcache.c:6204
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити файл ініціалізації для кешу відношень \"%s\": %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6203
+#: utils/cache/relcache.c:6206
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Продовжуємо усе одно, але щось не так."
-#: utils/cache/relcache.c:6525
+#: utils/cache/relcache.c:6528
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося видалити файл кешу \"%s\": %m"
@@ -24060,7 +24120,7 @@ msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить неправильну контрольну суму"
-#: utils/cache/typcache.c:1692 utils/fmgr/funcapi.c:495
+#: utils/cache/typcache.c:1692 utils/fmgr/funcapi.c:503
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "тип запису не зареєстрований"
@@ -24080,93 +24140,93 @@ msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Файл: \"%s\", Рядок: %d)\n"
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "сталася помилка перед тим, як обробка повідомлення про помилку була доступна\n"
-#: utils/error/elog.c:1868
+#: utils/error/elog.c:1888
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "не вдалося повторно відкрити файл \"%s\" як stderr: %m"
-#: utils/error/elog.c:1881
+#: utils/error/elog.c:1901
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "не вдалося повторно відкрити файл \"%s\" як stdout: %m"
-#: utils/error/elog.c:2373 utils/error/elog.c:2407 utils/error/elog.c:2423
+#: utils/error/elog.c:2393 utils/error/elog.c:2427 utils/error/elog.c:2443
msgid "[unknown]"
msgstr "[unknown]"
-#: utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3203 utils/error/elog.c:3311
+#: utils/error/elog.c:2913 utils/error/elog.c:3223 utils/error/elog.c:3331
msgid "missing error text"
msgstr "пропущено текст помилки"
-#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:3314
-#: utils/error/elog.c:3317
+#: utils/error/elog.c:2916 utils/error/elog.c:2919 utils/error/elog.c:3334
+#: utils/error/elog.c:3337
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " символ %d"
-#: utils/error/elog.c:2909 utils/error/elog.c:2916
+#: utils/error/elog.c:2929 utils/error/elog.c:2936
msgid "DETAIL: "
msgstr "ВІДОМОСТІ: "
-#: utils/error/elog.c:2923
+#: utils/error/elog.c:2943
msgid "HINT: "
msgstr "УКАЗІВКА: "
-#: utils/error/elog.c:2930
+#: utils/error/elog.c:2950
msgid "QUERY: "
msgstr "ЗАПИТ: "
-#: utils/error/elog.c:2937
+#: utils/error/elog.c:2957
msgid "CONTEXT: "
msgstr "КОНТЕКСТ: "
-#: utils/error/elog.c:2947
+#: utils/error/elog.c:2967
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2954
+#: utils/error/elog.c:2974
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2961
+#: utils/error/elog.c:2981
msgid "BACKTRACE: "
msgstr "ВІДСТЕЖУВАТИ: "
-#: utils/error/elog.c:2975
+#: utils/error/elog.c:2995
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ІНСТРУКЦІЯ: "
-#: utils/error/elog.c:3364
+#: utils/error/elog.c:3384
msgid "DEBUG"
msgstr "НАЛАГОДЖЕННЯ"
-#: utils/error/elog.c:3368
+#: utils/error/elog.c:3388
msgid "LOG"
msgstr "ЗАПИСУВАННЯ"
-#: utils/error/elog.c:3371
+#: utils/error/elog.c:3391
msgid "INFO"
msgstr "ІНФОРМАЦІЯ"
-#: utils/error/elog.c:3374
+#: utils/error/elog.c:3394
msgid "NOTICE"
msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ"
-#: utils/error/elog.c:3377
+#: utils/error/elog.c:3397
msgid "WARNING"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ"
-#: utils/error/elog.c:3380
+#: utils/error/elog.c:3400
msgid "ERROR"
msgstr "ПОМИЛКА"
-#: utils/error/elog.c:3383
+#: utils/error/elog.c:3403
msgid "FATAL"
msgstr "ФАТАЛЬНО"
-#: utils/error/elog.c:3386
+#: utils/error/elog.c:3406
msgid "PANIC"
msgstr "ПАНІКА"
@@ -24279,203 +24339,198 @@ msgstr "в контексті виклику функції відсутня і
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "функція мовної перевірки %u викликана для мови %u замість %u"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:418
+#: utils/fmgr/funcapi.c:425
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "не вдалося визначити фактичний тип результату для функції \"%s\" оголошеної як, та, котра повертає тип %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1686 utils/fmgr/funcapi.c:1718
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1694 utils/fmgr/funcapi.c:1726
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "кількість псевдонімів не відповідає кількості стовпців"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1712
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1720
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "жодного псевдоніму для стовпця не було надано"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1736
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1744
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "не вдалося визначити опис рядка для функції, що повертає запис"
-#: utils/init/miscinit.c:284
+#: utils/init/miscinit.c:285
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "каталог даних \"%s\" не існує"
-#: utils/init/miscinit.c:289
+#: utils/init/miscinit.c:290
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:297
+#: utils/init/miscinit.c:298
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "вказаний каталог даних \"%s\" не є каталогом"
-#: utils/init/miscinit.c:313
+#: utils/init/miscinit.c:314
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "власник каталогу даних \"%s\" визначений неправильно"
-#: utils/init/miscinit.c:315
+#: utils/init/miscinit.c:316
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Сервер повинен запускати користувач, який володіє каталогом даних."
-#: utils/init/miscinit.c:333
+#: utils/init/miscinit.c:334
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
msgstr "каталог даних \"%s\" має неприпустимі дозволи"
-#: utils/init/miscinit.c:335
+#: utils/init/miscinit.c:336
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Дозволи повинні бути u=rwx (0700) або u=rwx,g=rx (0750)."
-#: utils/init/miscinit.c:620 utils/misc/guc.c:7151
+#: utils/init/miscinit.c:654 utils/misc/guc.c:7176
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "встановити параметр \"%s\" в межах операції з обмеженнями по безпеці, не можна"
-#: utils/init/miscinit.c:688
+#: utils/init/miscinit.c:733
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "роль з OID %u не існує"
-#: utils/init/miscinit.c:718
+#: utils/init/miscinit.c:778
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "для ролі \"%s\" вхід не дозволений"
-#: utils/init/miscinit.c:736
+#: utils/init/miscinit.c:799
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "занадто багато підключень для ролі \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:804
-#, c-format
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "немає прав для встановлення авторизації в сеансі"
-
-#: utils/init/miscinit.c:887
+#: utils/init/miscinit.c:931
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "неприпустимий OID ролі: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:941
+#: utils/init/miscinit.c:985
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "система бази даних вимкнена"
-#: utils/init/miscinit.c:1028
+#: utils/init/miscinit.c:1072
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити файл блокування \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1042
+#: utils/init/miscinit.c:1086
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося відкрити файл блокування \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1049
+#: utils/init/miscinit.c:1093
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати файл блокування \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1058
+#: utils/init/miscinit.c:1102
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "файл блокування \"%s\" пустий"
-#: utils/init/miscinit.c:1059
+#: utils/init/miscinit.c:1103
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Або зараз запускається інший сервер, або цей файл блокування залишився в результаті збою під час попереднього запуску."
-#: utils/init/miscinit.c:1103
+#: utils/init/miscinit.c:1147
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує"
-#: utils/init/miscinit.c:1107
+#: utils/init/miscinit.c:1151
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Інший postgres (PID %d) працює з каталогом даних \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1109
+#: utils/init/miscinit.c:1153
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Інший postmaster (PID %d) працює з каталогом даних \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1112
+#: utils/init/miscinit.c:1156
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Інший postgres (PID %d) використовує файл сокету \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1114
+#: utils/init/miscinit.c:1158
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Інший postmaster (PID %d) використовує файл сокету \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:1165
+#: utils/init/miscinit.c:1209
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося видалити старий файл блокування \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1167
+#: utils/init/miscinit.c:1211
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Здається, файл залишився випадково, але видалити його не вийшло. Будь-ласка, видаліть файл вручну або спробуйте знову."
-#: utils/init/miscinit.c:1204 utils/init/miscinit.c:1218
-#: utils/init/miscinit.c:1229
+#: utils/init/miscinit.c:1248 utils/init/miscinit.c:1262
+#: utils/init/miscinit.c:1273
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося записати файл блокування \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1340 utils/init/miscinit.c:1482 utils/misc/guc.c:10096
+#: utils/init/miscinit.c:1384 utils/init/miscinit.c:1526 utils/misc/guc.c:10160
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1470
+#: utils/init/miscinit.c:1514
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %m; все одно продовжується"
-#: utils/init/miscinit.c:1495
+#: utils/init/miscinit.c:1539
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "файл блокування \"%s\" містить неправильний PID: %ld замість %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1534 utils/init/miscinit.c:1550
+#: utils/init/miscinit.c:1578 utils/init/miscinit.c:1594
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" не є припустимим каталогом даних"
-#: utils/init/miscinit.c:1536
+#: utils/init/miscinit.c:1580
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Файл \"%s\" пропущено."
-#: utils/init/miscinit.c:1552
+#: utils/init/miscinit.c:1596
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Файл \"%s\" не містить припустимих даних."
-#: utils/init/miscinit.c:1554
+#: utils/init/miscinit.c:1598
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Можливо, вам слід виконати initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1562
+#: utils/init/miscinit.c:1606
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Каталог даних ініціалізований сервером PostgreSQL версії %s, не сумісною з цією версією %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1629
+#: utils/init/miscinit.c:1673
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "завантажена бібліотека \"%s\""
@@ -24558,87 +24613,87 @@ msgstr "доступ до бази даних \"%s\" відхилений"
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Користувач не має права CONNECT."
-#: utils/init/postinit.c:376
+#: utils/init/postinit.c:379
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "занадто багато підключень до бази даних \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:398 utils/init/postinit.c:405
+#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "локалізація бази даних несумісна з операційною системою"
-#: utils/init/postinit.c:399
+#: utils/init/postinit.c:402
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "База даних була ініціалізована з параметром LC_COLLATE \"%s\", але зараз setlocale() не розпізнає його."
-#: utils/init/postinit.c:401 utils/init/postinit.c:408
+#: utils/init/postinit.c:404 utils/init/postinit.c:411
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Повторно створіть базу даних з іншою локалізацією або встановіть пропущену локалізацію."
-#: utils/init/postinit.c:406
+#: utils/init/postinit.c:409
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "База даних була ініціалізована з параметром LC_CTYPE \"%s\", але зараз setlocale() не розпізнає його."
-#: utils/init/postinit.c:751
+#: utils/init/postinit.c:754
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "в цій системі баз даних не визначено жодної ролі"
-#: utils/init/postinit.c:752
+#: utils/init/postinit.c:755
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Ви повинні негайно виконати CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:788
+#: utils/init/postinit.c:791
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "нові підключення для реплікації не дозволені під час завершення роботи бази даних"
-#: utils/init/postinit.c:792
+#: utils/init/postinit.c:795
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "потрібно бути суперкористувачем, щоб підключитись під час завершення роботи бази даних"
-#: utils/init/postinit.c:802
+#: utils/init/postinit.c:805
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "потрібно бути суперкористувачем, щоб підключитись в режимі двійкового оновлення"
-#: utils/init/postinit.c:815
+#: utils/init/postinit.c:818
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "слоти підключень, які залишились, зарезервовані для підключень суперкористувача (не для реплікації)"
-#: utils/init/postinit.c:825
+#: utils/init/postinit.c:828
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "для запуску процесу walsender потребується роль реплікації або бути суперкористувачем"
-#: utils/init/postinit.c:894
+#: utils/init/postinit.c:897
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "база даних %u не існує"
-#: utils/init/postinit.c:984
+#: utils/init/postinit.c:987
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Схоже, вона щойно була видалена або перейменована."
-#: utils/init/postinit.c:991
+#: utils/init/postinit.c:994
#, c-format
msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
msgstr "неможливо під'єднатися до невірної бази даних \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:1011
+#: utils/init/postinit.c:1014
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Підкаталог бази даних \"%s\" пропущений."
-#: utils/init/postinit.c:1016
+#: utils/init/postinit.c:1019
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
@@ -24711,2077 +24766,2086 @@ msgstr "неприпустима послідовність байтів для
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "символ з послідовністю байтів %s в кодуванні \"%s\" не має еквіваленту в кодуванні \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:680
+#: utils/misc/guc.c:681
msgid "Ungrouped"
msgstr "Розгруповано"
-#: utils/misc/guc.c:682
+#: utils/misc/guc.c:683
msgid "File Locations"
msgstr "Розташування файлів"
-#: utils/misc/guc.c:684
+#: utils/misc/guc.c:685
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Підключення і автентифікація"
-#: utils/misc/guc.c:686
+#: utils/misc/guc.c:687
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Підключення і автентифікація / Параметри підключень"
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:689
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Підключення і автентифікація / Автентифікація"
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:691
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Підключення і автентифікація / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:692
+#: utils/misc/guc.c:693
msgid "Resource Usage"
msgstr "Використання ресурсу"
-#: utils/misc/guc.c:694
+#: utils/misc/guc.c:695
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Використання ресурсу / Пам'ять"
-#: utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc.c:697
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Використання ресурсу / Диск"
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:699
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Використання ресурсу / Ресурси ядра"
-#: utils/misc/guc.c:700
+#: utils/misc/guc.c:701
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Використання ресурсу / Затримка очистки по вартості"
-#: utils/misc/guc.c:702
+#: utils/misc/guc.c:703
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Використання ресурсу / Фоновий запис"
-#: utils/misc/guc.c:704
+#: utils/misc/guc.c:705
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Використання ресурсу / Асинхронна поведінка"
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:707
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Журнал WAL"
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:709
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Журнал WAL / Параметри"
-#: utils/misc/guc.c:710
+#: utils/misc/guc.c:711
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Журнал WAL / Контрольні точки"
-#: utils/misc/guc.c:712
+#: utils/misc/guc.c:713
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Журнал WAL / Архівація"
-#: utils/misc/guc.c:714
+#: utils/misc/guc.c:715
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Журнал WAL / Відновлення архіву"
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:717
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Журнал WAL / Мета відновлення"
-#: utils/misc/guc.c:718
+#: utils/misc/guc.c:719
msgid "Replication"
msgstr "Реплікація"
-#: utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:721
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Реплікація / Надсилання серверів"
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:723
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Реплікація / Головний сервер"
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Реплікація / Резервні сервера"
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:727
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Реплікація / Підписники"
-#: utils/misc/guc.c:728
+#: utils/misc/guc.c:729
msgid "Query Tuning"
msgstr "Налаштування запитів"
-#: utils/misc/guc.c:730
+#: utils/misc/guc.c:731
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Налаштування запитів / Конфігурація методів планувальника"
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:733
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Налаштування запитів / Константи вартості для планувальника"
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:735
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Налаштування запитів / Генетичний оптимізатор запитів"
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:737
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Налаштування запитів / Інші параметри планувальника"
-#: utils/misc/guc.c:738
+#: utils/misc/guc.c:739
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Звіти і журналювання"
-#: utils/misc/guc.c:740
+#: utils/misc/guc.c:741
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Звіти і журналювання / Куди записувати"
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:743
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Звіти і журналювання / Коли записувати"
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:745
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Звіти і журналювання / Що записувати"
-#: utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:747
msgid "Process Title"
msgstr "Заголовок процесу"
-#: utils/misc/guc.c:748
+#: utils/misc/guc.c:749
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
-#: utils/misc/guc.c:750
+#: utils/misc/guc.c:751
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Статистика / Моніторинг"
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:753
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Статистика / Збирач статистики по запитам і індексам"
-#: utils/misc/guc.c:754
+#: utils/misc/guc.c:755
msgid "Autovacuum"
msgstr "Автоочистка"
-#: utils/misc/guc.c:756
+#: utils/misc/guc.c:757
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням"
-#: utils/misc/guc.c:758
+#: utils/misc/guc.c:759
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Поведінка декларацій"
-#: utils/misc/guc.c:760
+#: utils/misc/guc.c:761
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Локалізація і форматування"
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:763
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Попереднє завантаження спільних бібліотек"
-#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:765
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Інші параметри за замовчуванням"
-#: utils/misc/guc.c:766
+#: utils/misc/guc.c:767
msgid "Lock Management"
msgstr "Керування блокуванням"
-#: utils/misc/guc.c:768
+#: utils/misc/guc.c:769
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Сумісність версій і платформ"
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:771
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Сумісність версій і платформ / Попередні версії PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:773
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Сумісність версій і платформ / Інші платформи і клієнти"
-#: utils/misc/guc.c:774
+#: utils/misc/guc.c:775
msgid "Error Handling"
msgstr "Обробка помилок"
-#: utils/misc/guc.c:776
+#: utils/misc/guc.c:777
msgid "Preset Options"
msgstr "Визначені параметри"
-#: utils/misc/guc.c:778
+#: utils/misc/guc.c:779
msgid "Customized Options"
msgstr "Настроєні параметри"
-#: utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid "Developer Options"
msgstr "Параметри для розробників"
-#: utils/misc/guc.c:838
+#: utils/misc/guc.c:839
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Припустимі одиниці для цього параметру: \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", і \"TB\"."
-#: utils/misc/guc.c:875
+#: utils/misc/guc.c:876
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Припустимі одиниці для цього параметру: \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", і \"d\"."
-#: utils/misc/guc.c:937
+#: utils/misc/guc.c:938
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани послідовного сканування."
-#: utils/misc/guc.c:947
+#: utils/misc/guc.c:948
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по індексу."
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:958
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування лише індекса."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по точковому рисунку."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:978
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування TID."
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:988
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки з явним сортуванням."
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc.c:998
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки інкрементного сортування."
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1007
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани агрегації по гешу."
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати матеріалізацію."
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1027
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання з вкладеними циклами."
-#: utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1037
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання об'єднанням."
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1047
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання по гешу."
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: utils/misc/guc.c:1057
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани збору об'єднанням."
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1067
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Вмикає з'єднання з урахуванням секціонування."
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1077
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Вмикає агрегацію і групування з урахуванням секціонування."
-#: utils/misc/guc.c:1086
+#: utils/misc/guc.c:1087
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного додавання."
-#: utils/misc/guc.c:1096
+#: utils/misc/guc.c:1097
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного з'єднання по гешу."
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1107
msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
msgstr "Вмикає видалення секцій під час планування і виконання запитів."
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Дозволяє планувальнику і виконавцю запитів порівнювати границі секцій з умовами в запиті і визначати які секції повинні бути відскановані."
-#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:1119
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Вмикає генетичну оптимізацію запитів."
-#: utils/misc/guc.c:1119
+#: utils/misc/guc.c:1120
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Цей алгоритм намагається побудувати план без повного перебору."
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1131
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Показує, чи є поточний користувач суперкористувачем."
-#: utils/misc/guc.c:1140
+#: utils/misc/guc.c:1141
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Вмикає оголошення серверу через Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1149
+#: utils/misc/guc.c:1150
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Збирає час затвердження транзакцій."
-#: utils/misc/guc.c:1158
+#: utils/misc/guc.c:1159
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Вмикає SSL-підключення."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1168
msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
msgstr "Також використовувати ssl_passphrase_command під час перезавантаження серверу."
-#: utils/misc/guc.c:1176
+#: utils/misc/guc.c:1177
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Віддавати перевагу замовленню набору шрифтів сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc.c:1186
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Примусова синхронізація оновлень на диск."
-#: utils/misc/guc.c:1186
+#: utils/misc/guc.c:1187
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Сервер буде використовувати системний виклик fsync() в декількох місцях, щоб переконатися, що оновлення фізично записані на диск. Це гарантує, що кластер баз даних відновиться до узгодженого стану після аварійного завершення роботи операційної системи чи апаратного збою."
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1198
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Продовжує обробку після помилки контрольної суми."
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Виявляючи помилку контрольної суми, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку і перериває поточну транзакцію. Але якщо ignore_checksum_failure дорівнює true, система пропустить помилку (але видасть попередження) і продовжить обробку. Ця поведінка може бути причиною аварійних завершень роботи або інших серйозних проблем. Це має місце, лише якщо ввімкнен контроль цілосності сторінок."
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1213
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Продовжує обробку при пошкоджені заголовків сторінок."
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Виявляючи пошкоджений заголовок сторінки, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку, перериваючи поточну транзакцію. Але якщо zero_damaged_pages дорівнює true система видасть попередження, обнулить пошкоджену сторінку, і продовжить обробку. Ця поведінка знищить дані, а саме рядків в пошкодженій сторінці."
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1227
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Продовжує відновлення після помилки неприпустимих сторінок."
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1228
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "Виявлення WAL записів, які мають посилання на неприпустимі сторінки під час відновлення, змушує PostgreSQL підняти помилку на рівень PANIC, перериваючи відновлення. Встановлення параметру ignore_invalid_pages на true змусить систему ігнорувати неприпустимі посилання на сторінки в WAL записах (але все ще буде повідомляти про попередження), і продовжити відновлення. Ця поведінка може викликати збої, втрату даних, розповсюдження або приховання пошкоджень, або інші серйозні проблеми. Діє лише під час відновлення або в режимі очікування."
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1246
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки."
-#: utils/misc/guc.c:1246
+#: utils/misc/guc.c:1247
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Сторінка, записувана під час аварійного завершення роботи операційної системи може бути записаною на диск частково. Під час відновлення, журналу змін рядків в WAL буде недостатньо для відновлення. Цей параметр записує повні сторінки після першої зміни після контрольної точки, тож відновлення можливе."
-#: utils/misc/guc.c:1259
+#: utils/misc/guc.c:1260
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки, навіть при некритичних змінах."
-#: utils/misc/guc.c:1269
+#: utils/misc/guc.c:1270
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Стискати дані під час запису повних сторінок до файлу WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1279
+#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Перед першим використанням записує нулі до нових файлів WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1290
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "Перезаписує файли WAL, перейменувавши їх."
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1300
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Журналювати кожну контрольну точку."
-#: utils/misc/guc.c:1308
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Журналювати кожне успішне підключення."
-#: utils/misc/guc.c:1317
+#: utils/misc/guc.c:1318
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Журналювати кінець сеансу, зокрема тривалість."
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1327
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Журналювати кожну команду реплікації."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1336
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Показує, чи активовані перевірки твердження на працюючому сервері."
-#: utils/misc/guc.c:1350
+#: utils/misc/guc.c:1351
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Припиняти сеанси при будь-якій помилці."
-#: utils/misc/guc.c:1359
+#: utils/misc/guc.c:1360
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Повторити ініціалізацію сервера, після внутрішнього аварійного завершення роботи."
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1370
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Журналювати тривалість кожного виконаного SQL-оператора."
-#: utils/misc/guc.c:1378
+#: utils/misc/guc.c:1379
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Журналювати дерево аналізу для кожного запиту."
-#: utils/misc/guc.c:1387
+#: utils/misc/guc.c:1388
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Журналювати переписане дерево аналізу для кожного запиту."
-#: utils/misc/guc.c:1396
+#: utils/misc/guc.c:1397
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Журналювати план виконання кожного запиту."
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: utils/misc/guc.c:1406
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Відступи при відображенні дерев аналізу і плану запитів."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1415
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Запис статистики продуктивності аналізу до запису сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1423
+#: utils/misc/guc.c:1424
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Запис статистики продуктивності планувальника до запису сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1433
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Запис статистики продуктивності виконувача до запису сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:1442
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Запис сукупної статистики продуктивності до запису сервера."
-#: utils/misc/guc.c:1451
+#: utils/misc/guc.c:1452
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Журналювати статистику використання системних ресурсів (пам'яті і ЦП) при різноманітних операціях з B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1464
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Збирати інформацію про команди які виконуються."
-#: utils/misc/guc.c:1464
+#: utils/misc/guc.c:1465
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Активує збір інформації про поточні команди, які виконуються в кожному сеансі, разом з часом запуску команди."
-#: utils/misc/guc.c:1474
+#: utils/misc/guc.c:1475
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Збирати статистику про активність бази даних."
-#: utils/misc/guc.c:1483
+#: utils/misc/guc.c:1484
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Збирати статистику за часом активності введення/виведення для бази даних."
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc.c:1494
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Оновлення виводить в заголовок процесу активну SQL-команду."
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/misc/guc.c:1495
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Відображає в заголовку процеса кожну SQL-команду, отриману сервером."
-#: utils/misc/guc.c:1507
+#: utils/misc/guc.c:1508
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Запускає підпроцес автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1518
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Генерує налагодженні повідомлення для LISTEN і NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1529
+#: utils/misc/guc.c:1530
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Видає інформацію про блокування, які використовуються."
-#: utils/misc/guc.c:1539
+#: utils/misc/guc.c:1540
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Видає інформацію про користувацькі блокування, які використовуються."
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1550
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Видає інформацію про спрощені блокування, які використовуються."
-#: utils/misc/guc.c:1559
+#: utils/misc/guc.c:1560
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Виводить інформацію про всі поточні блокування, при тайм-ауті взаємного блокування."
-#: utils/misc/guc.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:1572
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Журналювати тривалі очікування в блокуваннях."
-#: utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Журналювати ім’я хоста до записів підключення."
-#: utils/misc/guc.c:1582
+#: utils/misc/guc.c:1583
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "За замовчуванням, записи підключень показують лише IP-адреси хостів, які підключилися. Якщо ви хочете бачити імена хостів ви можете ввімкнути цей параметр, але врахуйте, що це може значно вплинути на продуктивність."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1594
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Вважати \"expr=NULL\" як \"expr IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1595
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, вирази форми expr = NULL (або NULL = expr) вважаються як expr IS NULL, тобто, повертають true, якщо expr співпадає зі значенням null, і false в іншому разі. Правильна поведінка expr = NULL - завжди повертати null (невідомо)."
-#: utils/misc/guc.c:1606
+#: utils/misc/guc.c:1607
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Вмикає зв'язування імен користувачів з базами даних."
-#: utils/misc/guc.c:1615
+#: utils/misc/guc.c:1616
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" за замовчуванням для нових транзакцій."
-#: utils/misc/guc.c:1624
+#: utils/misc/guc.c:1625
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" для поточної транзакції."
-#: utils/misc/guc.c:1634
+#: utils/misc/guc.c:1635
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Встановлює статус відкладеного виконання за замовчуванням для нових транзакцій."
-#: utils/misc/guc.c:1643
+#: utils/misc/guc.c:1644
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Визначає, чи відкладати серіалізовану транзакцію \"лише читання\" до моменту, коли збій серіалізації буде виключений."
-#: utils/misc/guc.c:1653
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "Enable row security."
msgstr "Вмикає захист на рівні рядків."
-#: utils/misc/guc.c:1654
+#: utils/misc/guc.c:1655
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Коли ввімкнено, захист на рівні рядків буде застосовано до всіх користувачів."
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1663
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Перевіряти тіло функції під час CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1672
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Дозволяє введення NULL елементів у масивах."
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1673
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, NULL без лапок при введенні до масиву сприймається як значення null; в іншому разі як рядок."
-#: utils/misc/guc.c:1688
+#: utils/misc/guc.c:1689
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS більше не підтримується; це може бути помилковим."
-#: utils/misc/guc.c:1698
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr "Запускає підпроцес записування виводу stderr і/або csvlogs до файлів журналу."
+#: utils/misc/guc.c:1699
+msgid "Start a subprocess to capture stderr, csvlog and/or jsonlog into log files."
+msgstr "Запускає підпроцес записування виводу stderr, csvlog і/або jsonlog до файлів журналу."
-#: utils/misc/guc.c:1707
+#: utils/misc/guc.c:1708
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Скорочувати існуючі файли журналу з тим самим іменем під час обертання журналу."
-#: utils/misc/guc.c:1718
+#: utils/misc/guc.c:1719
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Виводити інформацію про використання ресурсу при сортуванні."
-#: utils/misc/guc.c:1732
+#: utils/misc/guc.c:1733
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Створює налагодженні повідомлення для синхронного сканування."
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: utils/misc/guc.c:1748
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Вмикає обмежене сортування використовуючи динамічне сортування."
-#: utils/misc/guc.c:1760
+#: utils/misc/guc.c:1761
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Виводити налагодженні повідомлення пов'язані з WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc.c:1773
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Дата й час на базі цілого числа."
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1784
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Встановлює обробку без урахування регістру імен користувачів Kerberos і GSSAPI."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1794
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Попередження про спецсимволи \"\\\" в звичайних рядках."
-#: utils/misc/guc.c:1803
+#: utils/misc/guc.c:1804
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Вмикає буквальну обробку символів \"\\\" в рядках '...'."
-#: utils/misc/guc.c:1814
+#: utils/misc/guc.c:1815
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Вмикає синхронізацію послідовного сканування."
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1825
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Встановлює, включати чи виключати транзакції з метою відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1835
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Дозволяє підключення і запити під час відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1845
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Дозволяє зворотній зв'язок серверу hot standby з основним для уникнення конфліктів запитів."
-#: utils/misc/guc.c:1854
+#: utils/misc/guc.c:1855
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Дозволяє модифікації структури системних таблиць."
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1866
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Вимикає читання з системних індексів."
-#: utils/misc/guc.c:1866
+#: utils/misc/guc.c:1867
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Це не забороняє оновлення індексів, тож дана поведінка безпечна. Найгірший наслідок це сповільнення."
-#: utils/misc/guc.c:1877
+#: utils/misc/guc.c:1878
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "Дозволяє табличні простори безпосередньо всередині pg_tblspc, для тестування."
-#: utils/misc/guc.c:1888
+#: utils/misc/guc.c:1889
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Вмикає режим зворотньої сумісності при перевірці прав для великих об'єктів."
-#: utils/misc/guc.c:1889
+#: utils/misc/guc.c:1890
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Пропускає перевірки прав при читанні або зміненні великих об'єктів, для сумісності з версіями PostgreSQL до 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1899
+#: utils/misc/guc.c:1900
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Видає попередження для конструкцій, значення яких змінилось після PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1910
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Генеруючи SQL-фрагменти, включати всі ідентифікатори в лапки."
-#: utils/misc/guc.c:1919
+#: utils/misc/guc.c:1920
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Показує, чи ввімкнена контрольна сума даних для цього кластеру."
-#: utils/misc/guc.c:1930
+#: utils/misc/guc.c:1931
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Додає послідовне число до повідомлень syslog, щоб уникнути ігнорування дублікатів."
-#: utils/misc/guc.c:1940
+#: utils/misc/guc.c:1941
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Розділяє повідомлення, які передаються в syslog, рядками розміром не більше 1024 байт."
-#: utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1951
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Визначає, чи вузли зібрання і зібрання об'єднанням також виконають підплани."
-#: utils/misc/guc.c:1951
+#: utils/misc/guc.c:1952
msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
msgstr "Чи повинні вузли зібрання також виконувати підплани, або тільки збирати кортежі?"
-#: utils/misc/guc.c:1961
+#: utils/misc/guc.c:1962
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Дозволити JIT-компіляцію."
-#: utils/misc/guc.c:1972
+#: utils/misc/guc.c:1973
msgid "Register JIT compiled function with debugger."
msgstr "Реєструвати JIT-скомпільовані функції в налагоджувачі."
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:1990
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "Виводити бітовий код LLVM для полегшення налагодження JIT."
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2001
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Дозволити JIT-компіляцію виразів."
-#: utils/misc/guc.c:2011
+#: utils/misc/guc.c:2012
msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
msgstr "Реєструвати JIT-скомпільовані функції в профілювальнику perf."
-#: utils/misc/guc.c:2028
+#: utils/misc/guc.c:2029
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Дозволити JIT-компіляцію перетворення кортежів."
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc.c:2040
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Чи продовжувати виконання після помилки синхронізації файлів даних на диску."
-#: utils/misc/guc.c:2048
+#: utils/misc/guc.c:2049
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Встановлює чи повинен одержувач WAL створити тимчасовий слот реплікації, якщо постійний слот не налаштований."
-#: utils/misc/guc.c:2066
+#: utils/misc/guc.c:2067
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Примусово переключитися на наступний файл WAL, якщо новий файл не був розпочат за N секунд."
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2078
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Чекати N секунд при підключенні після автентифікації."
-#: utils/misc/guc.c:2078 utils/misc/guc.c:2636
+#: utils/misc/guc.c:2079 utils/misc/guc.c:2637
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Це дозволяє підключити налагоджувач до процесу."
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2088
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Встановлює мету статистики за замовчуванням."
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2089
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Це застосовується до стовпців таблиці, для котрих мета статистики не встановлена явно через ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2098
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищені котрого вкладені запити не згортаються."
-#: utils/misc/guc.c:2099
+#: utils/misc/guc.c:2100
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Планувальник об'єднає вкладені запити з зовнішніми, якщо в отриманому списку FROM буде не більше заданої кількості елементів."
-#: utils/misc/guc.c:2110
+#: utils/misc/guc.c:2111
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищенні котрого конструкції JOIN не подаються у вигляді рядка."
-#: utils/misc/guc.c:2112
+#: utils/misc/guc.c:2113
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Планувальник буде подавати у вигляді рядка явні конструкції JOIN в списки FROM, допоки в отриманому списку не більше заданої кількості елементів."
-#: utils/misc/guc.c:2123
+#: utils/misc/guc.c:2124
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Встановлює граничне значення для елементів FROM, при перевищенні котрого використовується GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:2133
+#: utils/misc/guc.c:2134
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: зусилля використовувались щоб встановити значення за замовчуванням для інших параметрів GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:2143
+#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: кількість користувачів у популяції."
-#: utils/misc/guc.c:2144 utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2145 utils/misc/guc.c:2155
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Нуль вибирає придатне значення за замовчуванням."
-#: utils/misc/guc.c:2153
+#: utils/misc/guc.c:2154
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: кількість ітерацій в алгоритмі."
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2166
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Встановлює час очікування в блокуванні до перевірки на взаємне блокування."
-#: utils/misc/guc.c:2176
+#: utils/misc/guc.c:2177
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє архівні дані WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2188
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє дані WAL з потоку."
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2199
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Встановлює мінімальну затримку для застосування змін під час відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:2209
+#: utils/misc/guc.c:2210
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Встановлює максимальний інтервал між звітами про стан одержувачів WAL для серверу надсилання."
-#: utils/misc/guc.c:2220
+#: utils/misc/guc.c:2221
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Встановлює максимальний час очікування для отримання даних з серверу надсилання."
-#: utils/misc/guc.c:2231
+#: utils/misc/guc.c:2232
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Встановлює максимальну кілкість паралельних підключень."
-#: utils/misc/guc.c:2242
+#: utils/misc/guc.c:2243
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Встановлює кількість зарезервованих слотів підключень для суперкористувачів."
-#: utils/misc/guc.c:2256
+#: utils/misc/guc.c:2257
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Встановлює кількість буферів спільної пам'яті, використовуваних сервером."
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc.c:2268
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Встановлює максимальну кількість використовуваних тимчасових буферів, для кожного сеансу."
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2279
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Встановлює TCP-порт для роботи серверу."
-#: utils/misc/guc.c:2288
+#: utils/misc/guc.c:2289
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Встановлює дозволи на доступ для Unix-сокету."
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc.c:2290
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Для Unix-сокетів використовується звичний набір дозволів, як у файлових системах Unix. Очікується, що значення параметра вказується у формі, яка прийнята для системних викликів chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)"
-#: utils/misc/guc.c:2303
+#: utils/misc/guc.c:2304
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Встановлює права дозволу для файлів журналу."
-#: utils/misc/guc.c:2304
+#: utils/misc/guc.c:2305
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Очікується, що значення параметру буде вказано в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)"
-#: utils/misc/guc.c:2318
+#: utils/misc/guc.c:2319
msgid "Mode of the data directory."
msgstr "Режим каталогу даних."
-#: utils/misc/guc.c:2319
+#: utils/misc/guc.c:2320
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Значення параметру вказується в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)"
-#: utils/misc/guc.c:2332
+#: utils/misc/guc.c:2333
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для робочих просторів запитів."
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2334
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Такий об'єм пам'яті може використовуватись кожною внутрішньою операцією сортування і таблицею гешування до переключення на тимчасові файли на диску."
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для операцій по обслуговуванню."
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2347
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Це включає такі операції як VACUUM і CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2357
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для логічного декодування."
-#: utils/misc/guc.c:2357
+#: utils/misc/guc.c:2358
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Ця велика кількість пам'яті може бути використана кожним внутрішнім перевпорядковуючим буфером перед записом на диск."
-#: utils/misc/guc.c:2373
+#: utils/misc/guc.c:2374
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Встановлює максимальну глибину стека, в КБ."
-#: utils/misc/guc.c:2384
+#: utils/misc/guc.c:2385
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Обмежує загальний розмір всіх тимчасових файлів, які використовуються кожним процесом."
-#: utils/misc/guc.c:2385
+#: utils/misc/guc.c:2386
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 вимикає обмеження."
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2396
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка була знайдена в буферному кеші."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2406
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була знайдена в буферному кеші."
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2416
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була \"брудною\"."
-#: utils/misc/guc.c:2425
+#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням."
-#: utils/misc/guc.c:2435
+#: utils/misc/guc.c:2436
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням, для автовакууму."
-#: utils/misc/guc.c:2445
+#: utils/misc/guc.c:2446
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно відкритих файлів для кожного процесу."
-#: utils/misc/guc.c:2458
+#: utils/misc/guc.c:2459
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно підготовлених транзакцій."
-#: utils/misc/guc.c:2469
+#: utils/misc/guc.c:2470
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Встановлює мінімальний OID таблиць, для яких відстежуються блокування."
-#: utils/misc/guc.c:2470
+#: utils/misc/guc.c:2471
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Використовується для уникнення системних таблиць."
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: utils/misc/guc.c:2480
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Встановлює OID таблиці для безумовного трасування блокувань."
-#: utils/misc/guc.c:2491
+#: utils/misc/guc.c:2492
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Встановлює максимальну тривалість для будь-якого оператору."
-#: utils/misc/guc.c:2492 utils/misc/guc.c:2503 utils/misc/guc.c:2514
+#: utils/misc/guc.c:2493 utils/misc/guc.c:2504 utils/misc/guc.c:2515
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Значення 0 (нуль) вимикає тайм-аут."
-#: utils/misc/guc.c:2502
+#: utils/misc/guc.c:2503
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Встановлює максимально дозволену тривалість очікування блокувань."
-#: utils/misc/guc.c:2513
+#: utils/misc/guc.c:2514
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Встановлює максимально дозволену тривалість для транзакцій, які простоюють."
-#: utils/misc/guc.c:2524
+#: utils/misc/guc.c:2525
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Мінімальний вік рядків таблиці, при котрому VACUUM зможе їх закріпити."
-#: utils/misc/guc.c:2534
+#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Вік, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі."
-#: utils/misc/guc.c:2544
+#: utils/misc/guc.c:2545
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Мінімальний вік, при котрому VACUUM повинен закріпити MultiXactId в рядку таблиці."
-#: utils/misc/guc.c:2554
+#: utils/misc/guc.c:2555
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Вік Multixact, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі."
-#: utils/misc/guc.c:2564
+#: utils/misc/guc.c:2565
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Визначає, кількість транзакцій які потрібно буде відкласти, виконуючи VACUUM і HOT очищення."
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc.c:2578
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Встановлює максимальну кілкість блокувань на транзакцію."
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc.c:2579
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Розмір спільної таблиці блокувань вибирається з припущення, що в один момент часу буде потрібно заблокувати не більше ніж max_locks_per_transaction * max_connections різних об'єктів."
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2590
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Встановлює максимальну кількість предикатних блокувань на транзакцію."
-#: utils/misc/guc.c:2590
+#: utils/misc/guc.c:2591
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Розмір спільної таблиці предикатних блокувань вибирається з припущення, що в один момент часу буде потрібно заблокувати не більше ніж max_locks_per_transaction * max_connections різних об'єктів."
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: utils/misc/guc.c:2602
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Встановлює максимальну кількість сторінок і кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одному відношенні."
-#: utils/misc/guc.c:2602
+#: utils/misc/guc.c:2603
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї загальної кількості сторінок і кортежів, ці блокування замінюються блокуванням на рівні відношення."
-#: utils/misc/guc.c:2612
+#: utils/misc/guc.c:2613
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Встановлює максимальну кількість кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одній сторінці."
-#: utils/misc/guc.c:2613
+#: utils/misc/guc.c:2614
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї кількості кортежів на одній і тій же сторінці, ці блокування замінюються блокуванням на рівні сторінки."
-#: utils/misc/guc.c:2623
+#: utils/misc/guc.c:2624
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Встановлює максимально допустимий час, за котрий клієнт повинен завершити автентифікацію."
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2636
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Чекати N секунд при підключенні до автентифікації."
-#: utils/misc/guc.c:2646
+#: utils/misc/guc.c:2647
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Встановлює розмір WAL файлів, які потрібно зберігати для резервних серверів."
-#: utils/misc/guc.c:2657
+#: utils/misc/guc.c:2658
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Встановлює мінімальний розмір WAL при стисканні."
-#: utils/misc/guc.c:2669
+#: utils/misc/guc.c:2670
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Встановлює розмір WAL, при котрому ініціюється контрольна точка."
-#: utils/misc/guc.c:2681
+#: utils/misc/guc.c:2682
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Встановлює максимальний час між автоматичними контрольними точками WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2692
+#: utils/misc/guc.c:2693
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Видає попередження, якщо сегменти контрольних точок заповнуються частіше."
-#: utils/misc/guc.c:2694
+#: utils/misc/guc.c:2695
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Записує в запис серверу повідомлення, якщо контрольні точки, викликані переповненням файлів сегментів контрольних точок, з'являються частіше. 0 (нуль) вимикає попередження."
-#: utils/misc/guc.c:2706 utils/misc/guc.c:2922 utils/misc/guc.c:2969
+#: utils/misc/guc.c:2707 utils/misc/guc.c:2923 utils/misc/guc.c:2970
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Число сторінок, після досягнення якого раніше виконані операції запису скидаються на диск."
-#: utils/misc/guc.c:2717
+#: utils/misc/guc.c:2718
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Встановлює кількість буферів дискових сторінок в спільній пам'яті для WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2728
+#: utils/misc/guc.c:2729
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Час між скиданням WAL в процесі, записуючого WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Обсяг WAL, оброблений пишучим WAL процесом, при котрому ініціюється скидання журналу на диск."
-#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2751
msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Розмір нового файлу для fsync замість записування WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2761
+#: utils/misc/guc.c:2762
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих процесів передачі WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2772
+#: utils/misc/guc.c:2773
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно визначених слотів реплікації."
-#: utils/misc/guc.c:2782
+#: utils/misc/guc.c:2783
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Встановлює максимальний розмір WAL, який може бути зарезервований слотами реплікації."
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2784
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "Слоти реплікації будуть позначені як невдалі, і розблоковані сегменти для видалення або переробки, якщо цю кількість місця на диску займає WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc.c:2796
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Встановлює максимальний час очікування реплікації WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc.c:2807
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Встановлює затримку в мілісекундах між затвердженням транзакцій і скиданням WAL на диск."
-#: utils/misc/guc.c:2818
+#: utils/misc/guc.c:2819
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Встановлює мінімальну кількість одночасно відкритих транзакцій до виконання commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2830
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Встановлює кількість виведених чисел для значень з плаваючою точкою."
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2831
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Це впливає на типи реальних, подвійної точності та геометричних даних. Нульове або від'ємне значення параметру додається до стандартної кількості цифр (FLT_DIG або DBL_DIG у відповідних випадках). Будь-яке значення більше нуля, обирає точний режим виводу."
-#: utils/misc/guc.c:2842
+#: utils/misc/guc.c:2843
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого вибірка тверджень буде записуватись. Вибірка визначається log_statement_sample_rate."
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:2846
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "При 0 (нуль) фіксує зразок всіх запитів. -1 вимикає цю функцію."
-#: utils/misc/guc.c:2855
+#: utils/misc/guc.c:2856
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого всі твердження будуть записуватись."
-#: utils/misc/guc.c:2857
+#: utils/misc/guc.c:2858
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі запити. -1 вимикає цю функцію."
-#: utils/misc/guc.c:2867
+#: utils/misc/guc.c:2868
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Встановлює мінімальний час виконання автоочистки, при перевищенні котрого ця дія фіксується в протоколі."
-#: utils/misc/guc.c:2869
+#: utils/misc/guc.c:2870
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі дії автоочистки. -1 вимикає журналювання автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:2879
+#: utils/misc/guc.c:2880
msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
msgstr "Під час журналювання тверджень, обмежте записуваних параметрів до перших N байт."
-#: utils/misc/guc.c:2880 utils/misc/guc.c:2891
+#: utils/misc/guc.c:2881 utils/misc/guc.c:2892
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 для друку значень в повному вигляді."
-#: utils/misc/guc.c:2890
+#: utils/misc/guc.c:2891
msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
msgstr "Під час звітування про помилку, обмежте значення записуваних параметрів до перших N байт."
-#: utils/misc/guc.c:2901
+#: utils/misc/guc.c:2902
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Час призупинення в процесі фонового запису між підходами."
-#: utils/misc/guc.c:2912
+#: utils/misc/guc.c:2913
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Максимальна кількість LRU-сторінок, які скидаються за один підхід, в процесі фонового запису."
-#: utils/misc/guc.c:2935
+#: utils/misc/guc.c:2936
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Кількість одночасних запитів, які можуть бути ефективно оброблені дисковою підсистемою."
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc.c:2954
msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
msgstr "Варіант effective_io_concurrency, що використовується для роботи з обслуговування."
-#: utils/misc/guc.c:2982
+#: utils/misc/guc.c:2983
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Максимальна кількість одночасно працюючих процесів."
-#: utils/misc/guc.c:2994
+#: utils/misc/guc.c:2995
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Максимальна кількість працюючих процесів логічної реплікації."
-#: utils/misc/guc.c:3006
+#: utils/misc/guc.c:3007
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Максимальна кількість процесів синхронізації таблиць для однієї підписки."
-#: utils/misc/guc.c:3016
+#: utils/misc/guc.c:3017
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Автоматичне обертання файлу журналу буде здійснюватись через кожні N хвилин."
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3028
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Автоматичне обертання файлу журналу буде здійснюватись після кожних N кілобайт."
-#: utils/misc/guc.c:3038
+#: utils/misc/guc.c:3039
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Показує максимальну кількість аргументів функції."
-#: utils/misc/guc.c:3049
+#: utils/misc/guc.c:3050
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Показує максимальну кількість ключів в індексі."
-#: utils/misc/guc.c:3060
+#: utils/misc/guc.c:3061
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Показує максимальну довжину ідентифікатора."
-#: utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3072
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Показує розмір дискового блоку."
-#: utils/misc/guc.c:3082
+#: utils/misc/guc.c:3083
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Показує кількість сторінок в одному дисковому файлі."
-#: utils/misc/guc.c:3093
+#: utils/misc/guc.c:3094
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Показує розмір блоку в журналі WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3104
+#: utils/misc/guc.c:3105
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Встановлює час очікування перед повторною спробою звертання до WAL після невдачі."
-#: utils/misc/guc.c:3116
+#: utils/misc/guc.c:3117
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Показує розмір сегментів WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3129
+#: utils/misc/guc.c:3130
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Час призупинення між запусками автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:3139
+#: utils/misc/guc.c:3140
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Мінімальна кількість оновлень або видалень кортежів перед очисткою."
-#: utils/misc/guc.c:3148
+#: utils/misc/guc.c:3149
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "Мінімальна кількість вставлених кортежів перед очищенням, або -1 щоб вимкнути очищення після вставки."
-#: utils/misc/guc.c:3157
+#: utils/misc/guc.c:3158
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Мінімальна кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів перед аналізом."
-#: utils/misc/guc.c:3167
+#: utils/misc/guc.c:3168
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Вік, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення ID транзакцій."
-#: utils/misc/guc.c:3178
+#: utils/misc/guc.c:3179
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Вік Multixact, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення multixact."
-#: utils/misc/guc.c:3188
+#: utils/misc/guc.c:3189
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих робочих процесів автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:3198
+#: utils/misc/guc.c:3199
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на одну операцію обслуговування."
-#: utils/misc/guc.c:3208
+#: utils/misc/guc.c:3209
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на вузол виконавця."
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3220
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів, які можуть бути активні в один момент."
-#: utils/misc/guc.c:3230
+#: utils/misc/guc.c:3231
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для кожного робочого процесу автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:3241
+#: utils/misc/guc.c:3242
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Термін, після закінчення котрого знімок вважається занадто старим для отримання сторінок, змінених після створення знімку."
-#: utils/misc/guc.c:3242
+#: utils/misc/guc.c:3243
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Значення -1 вимикає цю функцію."
-#: utils/misc/guc.c:3252
+#: utils/misc/guc.c:3253
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Час між видачею TCP keepalives."
-#: utils/misc/guc.c:3253 utils/misc/guc.c:3264 utils/misc/guc.c:3388
+#: utils/misc/guc.c:3254 utils/misc/guc.c:3265 utils/misc/guc.c:3389
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням."
-#: utils/misc/guc.c:3263
+#: utils/misc/guc.c:3264
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Час між повтореннями TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3274
+#: utils/misc/guc.c:3275
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "Повторне узгодження SSL більше не підтримується; єдине допустиме значення - 0 (нуль)."
-#: utils/misc/guc.c:3285
+#: utils/misc/guc.c:3286
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Максимальна кількість повторень TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3286
+#: utils/misc/guc.c:3287
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Цей параметр визначає, яка кількість послідовних повторень keepalive може бути втрачена, перед тим як підключення буде вважатись \"мертвим\". Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням."
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc.c:3298
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Встановлює максимально допустимий результат для точного пошуку з використанням GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3308
+#: utils/misc/guc.c:3309
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Встановлює планувальнику припустимий загальний розмір кешей даних."
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3310
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Мається на увазі загальний розмір кешей (кеша ядра і спільних буферів), які використовуються для файлів даних PostgreSQL. Розмір задається в дискових сторінках, звичайно це 8 КБ."
-#: utils/misc/guc.c:3320
+#: utils/misc/guc.c:3321
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в таблиці для паралельного сканування."
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc.c:3322
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок таблиці, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись."
-#: utils/misc/guc.c:3331
+#: utils/misc/guc.c:3332
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в індексі для паралельного сканування."
-#: utils/misc/guc.c:3332
+#: utils/misc/guc.c:3333
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок індексу, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись."
-#: utils/misc/guc.c:3343
+#: utils/misc/guc.c:3344
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Показує версію сервера у вигляді цілого числа."
-#: utils/misc/guc.c:3354
+#: utils/misc/guc.c:3355
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Записує до журналу перевищення тимчасовими файлами заданого розміру в КБ."
-#: utils/misc/guc.c:3355
+#: utils/misc/guc.c:3356
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "0 (нуль) фіксує всі файли. -1 вимикає цю функцію (за замовчуванням)."
-#: utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc.c:3366
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Встановлює розмір, зарезервований для pg_stat_activity.query, в байтах."
-#: utils/misc/guc.c:3376
+#: utils/misc/guc.c:3377
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Встановлює максимальний розмір списку-очікування для GIN-індексу."
-#: utils/misc/guc.c:3387
+#: utils/misc/guc.c:3388
msgid "TCP user timeout."
msgstr "Таймаут користувача TCP."
-#: utils/misc/guc.c:3407
+#: utils/misc/guc.c:3408
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості послідовного читання дискових сторінок."
-#: utils/misc/guc.c:3418
+#: utils/misc/guc.c:3419
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості непослідовного читання дискових сторінок."
-#: utils/misc/guc.c:3429
+#: utils/misc/guc.c:3430
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного кортежу (рядка)."
-#: utils/misc/guc.c:3440
+#: utils/misc/guc.c:3441
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного елементу індекса під час сканування індексу."
-#: utils/misc/guc.c:3451
+#: utils/misc/guc.c:3452
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного оператора або виклику функції."
-#: utils/misc/guc.c:3462
+#: utils/misc/guc.c:3463
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості передавання кожного кортежу (рядка) від робочого процесу обслуговуючому процесу."
-#: utils/misc/guc.c:3473
+#: utils/misc/guc.c:3474
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості запуску робочих процесів для паралельного запиту."
-#: utils/misc/guc.c:3485
+#: utils/misc/guc.c:3486
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується JIT-компіляція."
-#: utils/misc/guc.c:3486
+#: utils/misc/guc.c:3487
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 вимикає JIT-компіляцію."
-#: utils/misc/guc.c:3496
+#: utils/misc/guc.c:3497
msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
msgstr "Якщо запит дорожчий, оптимізуютьсяв JITed-функції."
-#: utils/misc/guc.c:3497
+#: utils/misc/guc.c:3498
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 вимикає оптимізацію."
-#: utils/misc/guc.c:3507
+#: utils/misc/guc.c:3508
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується вбудовування JIT."
-#: utils/misc/guc.c:3508
+#: utils/misc/guc.c:3509
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 вимикає вбудовування."
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3519
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир частки необхідних рядків курсора в загальній кількості."
-#: utils/misc/guc.c:3530
+#: utils/misc/guc.c:3531
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: вибірковий тиск в популяції."
-#: utils/misc/guc.c:3541
+#: utils/misc/guc.c:3542
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: відправна значення для випадкового вибору шляху."
-#: utils/misc/guc.c:3552
+#: utils/misc/guc.c:3553
msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
msgstr "Декілька work_mem для використання геш-таблиць."
-#: utils/misc/guc.c:3563
+#: utils/misc/guc.c:3564
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Множник для середньої кількості використаних буферів, який визначає кількість буферів, які звільняються за один підхід."
-#: utils/misc/guc.c:3573
+#: utils/misc/guc.c:3574
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Встановлює відправне значення для генератора випадкових чисел."
-#: utils/misc/guc.c:3584
+#: utils/misc/guc.c:3585
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах."
-#: utils/misc/guc.c:3595
+#: utils/misc/guc.c:3596
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах, для автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:3606
+#: utils/misc/guc.c:3607
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Кількість оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці."
-#: utils/misc/guc.c:3616
+#: utils/misc/guc.c:3617
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Кількість вставлень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці."
-#: utils/misc/guc.c:3626
+#: utils/misc/guc.c:3627
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в аналізі."
-#: utils/misc/guc.c:3636
+#: utils/misc/guc.c:3637
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Час тривалості очищення \"брудних\" буферів під час контрольної точки до інтервалу контрольних точок."
-#: utils/misc/guc.c:3646
+#: utils/misc/guc.c:3647
msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
msgstr "Кількість вставлень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці індекса."
-#: utils/misc/guc.c:3656
+#: utils/misc/guc.c:3657
msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
msgstr "Частка тверджень, перевищує log_min_duration_sample, що підлягає запису."
-#: utils/misc/guc.c:3657
+#: utils/misc/guc.c:3658
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (завжди записувати)."
-#: utils/misc/guc.c:3666
+#: utils/misc/guc.c:3667
msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
msgstr "Встановіть частину транзакцій для запису нових транзакцій."
-#: utils/misc/guc.c:3667
+#: utils/misc/guc.c:3668
msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Журналює всі вирази з частини транзакцій. Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (записувати всі вирази для всіх транзакцій)."
-#: utils/misc/guc.c:3687
+#: utils/misc/guc.c:3688
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликатись для архівації файлу WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3697
+#: utils/misc/guc.c:3698
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликана для отримання архівованого файлу WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3707
+#: utils/misc/guc.c:3708
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися в кожній точці перезапуску."
-#: utils/misc/guc.c:3717
+#: utils/misc/guc.c:3718
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися один раз в кінці відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:3727
+#: utils/misc/guc.c:3728
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Вказує лінію часу для відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:3737
+#: utils/misc/guc.c:3738
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Встановіть на \"негайно\" щоб закінчити відновлення як тільки буде досягнуто узгодженого стану."
-#: utils/misc/guc.c:3746
+#: utils/misc/guc.c:3747
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Встановлює ідентифікатор транзакції, до якої буде продовжуватися відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:3755
+#: utils/misc/guc.c:3756
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Встановлює позначку часу, до якої буде продовжуватися відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:3764
+#: utils/misc/guc.c:3765
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Встановлює назву точки відновлення, до якої буде продовжуватися відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:3773
+#: utils/misc/guc.c:3774
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Встановлює номер LSN розташування випереджувального журналювання, до якого буде продовжуватися відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:3783
+#: utils/misc/guc.c:3784
msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
msgstr "Вказує назву файлу, наявність якого закінчує відновлення в режимі очікування."
-#: utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3794
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Встановлює рядок підключення який буде використовуватися для підключення до серверу надсилання."
-#: utils/misc/guc.c:3804
+#: utils/misc/guc.c:3805
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Встановлює назву слота реплікації, для використання на сервері надсилання."
-#: utils/misc/guc.c:3814
+#: utils/misc/guc.c:3815
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Встановлює кодування символів, використовуване клієнтом."
-#: utils/misc/guc.c:3825
+#: utils/misc/guc.c:3826
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Визначає інформацію префікса кожного рядка протокола."
-#: utils/misc/guc.c:3826
+#: utils/misc/guc.c:3827
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "При пустому значенні, префікс також відсутній."
-#: utils/misc/guc.c:3835
+#: utils/misc/guc.c:3836
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Встановлює часовий пояс для виведення часу в повідомленях протокола."
-#: utils/misc/guc.c:3845
+#: utils/misc/guc.c:3846
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Встановлює формат виведення значень часу і дат."
-#: utils/misc/guc.c:3846
+#: utils/misc/guc.c:3847
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Також визначає багатозначні задані дати, які вводяться."
-#: utils/misc/guc.c:3857
+#: utils/misc/guc.c:3858
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Встановлює метод доступу до таблиці за замовчуванням для нових таблиць."
-#: utils/misc/guc.c:3868
+#: utils/misc/guc.c:3869
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Встановлює табличний простір за замовчуванням, для створення таблиць і індексів."
-#: utils/misc/guc.c:3869
+#: utils/misc/guc.c:3870
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Пустий рядок вибирає табличний простір за замовчуванням бази даних."
-#: utils/misc/guc.c:3879
+#: utils/misc/guc.c:3880
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Встановлює табличний простір(простори) для використання в тимчасових таблицях і файлах сортування."
-#: utils/misc/guc.c:3890
+#: utils/misc/guc.c:3891
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Встановлює шлях для динамічно завантажуваних модулів."
-#: utils/misc/guc.c:3891
+#: utils/misc/guc.c:3892
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Якщо динамічно завантажений модуль потрібно відкрити і у вказаному імені немає компонента каталогу (наприклад, ім'я не містить символ \"/\"), система буде шукати цей шлях у вказаному файлі."
-#: utils/misc/guc.c:3904
+#: utils/misc/guc.c:3905
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Встановлює розташування файлу з ключем Kerberos для даного сервера."
-#: utils/misc/guc.c:3915
+#: utils/misc/guc.c:3916
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Встановлює ім'я служби Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3927
+#: utils/misc/guc.c:3928
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Показує порядок локалізації параметра сортування."
-#: utils/misc/guc.c:3938
+#: utils/misc/guc.c:3939
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Показує класифікацію символу і перетворення локалізації."
-#: utils/misc/guc.c:3949
+#: utils/misc/guc.c:3950
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Встановлює мову виведених повідомлень."
-#: utils/misc/guc.c:3959
+#: utils/misc/guc.c:3960
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Встановлює локалізацію для форматування грошових сум."
-#: utils/misc/guc.c:3969
+#: utils/misc/guc.c:3970
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Встановлює локалізацію для форматування чисел."
-#: utils/misc/guc.c:3979
+#: utils/misc/guc.c:3980
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Встановлює локалізацію для форматування значень дати і часу."
-#: utils/misc/guc.c:3989
+#: utils/misc/guc.c:3990
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу."
-#: utils/misc/guc.c:4000
+#: utils/misc/guc.c:4001
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до серверу."
-#: utils/misc/guc.c:4011
+#: utils/misc/guc.c:4012
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Список непривілейованих спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу."
-#: utils/misc/guc.c:4022
+#: utils/misc/guc.c:4023
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Встановлює порядок пошуку схеми для імен, які не є схемо-кваліфікованими."
-#: utils/misc/guc.c:4034
+#: utils/misc/guc.c:4035
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Встановлює кодування символів сервера (бази даних)."
-#: utils/misc/guc.c:4046
+#: utils/misc/guc.c:4047
msgid "Shows the server version."
msgstr "Показує версію сервера."
-#: utils/misc/guc.c:4058
+#: utils/misc/guc.c:4059
msgid "Sets the current role."
msgstr "Встановлює чинну роль."
-#: utils/misc/guc.c:4070
+#: utils/misc/guc.c:4071
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Встановлює ім'я користувача в сеансі."
-#: utils/misc/guc.c:4081
+#: utils/misc/guc.c:4082
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Встановлює, куди буде виводитися протокол серверу."
-#: utils/misc/guc.c:4082
+#: utils/misc/guc.c:4083
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Дійсними значеннями є комбінації \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", і \"eventlog\" в залежності від платформи."
-#: utils/misc/guc.c:4093
+#: utils/misc/guc.c:4094
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Встановлює каталог призначення для файлів журналу."
-#: utils/misc/guc.c:4094
+#: utils/misc/guc.c:4095
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Шлях може бути абсолютним або вказуватися відносно каталогу даних."
-#: utils/misc/guc.c:4104
+#: utils/misc/guc.c:4105
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Встановлює шаблон імені для файлів журналу."
-#: utils/misc/guc.c:4115
+#: utils/misc/guc.c:4116
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в syslog."
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc.c:4127
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в журналі подій."
-#: utils/misc/guc.c:4137
+#: utils/misc/guc.c:4138
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Встановлює часовий пояс для відображення та інтерпретації позначок часу."
-#: utils/misc/guc.c:4147
+#: utils/misc/guc.c:4148
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Вибирає файл з скороченими іменами часових поясів."
-#: utils/misc/guc.c:4157
+#: utils/misc/guc.c:4158
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Встановлює відповідальну групу Unix-сокету."
-#: utils/misc/guc.c:4158
+#: utils/misc/guc.c:4159
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Відповідальний користувач сокету це завжди той користувач який запустив сервер."
-#: utils/misc/guc.c:4168
+#: utils/misc/guc.c:4169
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Встановлює каталоги, де будуть створюватись Unix-сокети."
-#: utils/misc/guc.c:4183
+#: utils/misc/guc.c:4184
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Встановлює ім'я хосту або IP-адресу для прив'язки."
-#: utils/misc/guc.c:4198
+#: utils/misc/guc.c:4199
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Встановлює каталог даних серверу."
-#: utils/misc/guc.c:4209
+#: utils/misc/guc.c:4210
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Встановлює основний файл конфігурації серверу."
-#: utils/misc/guc.c:4220
+#: utils/misc/guc.c:4221
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Встановлює \"hba\" файл конфігурації серверу."
-#: utils/misc/guc.c:4231
+#: utils/misc/guc.c:4232
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Встановлює \"ident\" файл конфігурації серверу."
-#: utils/misc/guc.c:4242
+#: utils/misc/guc.c:4243
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Записує ідентифікатор процесу (PID) postmaster у вказаний файл."
-#: utils/misc/guc.c:4253
+#: utils/misc/guc.c:4254
msgid "Name of the SSL library."
msgstr "Назва бібліотеки SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4268
+#: utils/misc/guc.c:4269
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Розташування файла сертифікату сервера для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4278
+#: utils/misc/guc.c:4279
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Розташування файла з закритим ключем сервера для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4288
+#: utils/misc/guc.c:4289
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Розташування файла центру сертифікації для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4298
+#: utils/misc/guc.c:4299
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Розташування файла зі списком відкликаних сертфікатів для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4308
+#: utils/misc/guc.c:4309
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Записує тимчасові файли статистики у вказаний каталог."
-#: utils/misc/guc.c:4319
+#: utils/misc/guc.c:4320
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Кількість потенційно синхронних режимів очікування і список їх імен."
-#: utils/misc/guc.c:4330
+#: utils/misc/guc.c:4331
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Встановлює конфігурацію текстового пошуку за замовчуванням."
-#: utils/misc/guc.c:4340
+#: utils/misc/guc.c:4341
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Встановлює список дозволених шифрів для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4355
+#: utils/misc/guc.c:4356
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Встановлює криву для ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:4370
+#: utils/misc/guc.c:4371
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Розташування файла з параметрами SSL DH."
-#: utils/misc/guc.c:4381
+#: utils/misc/guc.c:4382
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Команда, що дозволяє отримати парольну фразу для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4392
+#: utils/misc/guc.c:4393
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Встановлює ім'я програми, яке буде повідомлятись у статистиці і протоколах."
-#: utils/misc/guc.c:4403
+#: utils/misc/guc.c:4404
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Встановлює ім'я кластеру, яке буде включене до заголовка процесу."
-#: utils/misc/guc.c:4414
+#: utils/misc/guc.c:4415
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Встановлює менеджерів ресурсу WAL, для яких виконано перевірки узгодженості WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4415
+#: utils/misc/guc.c:4416
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "При цьому до журналу будуть записуватись зображення повнихс сторінок для всіх блоків даних для перевірки з результатами відтворення WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4425
+#: utils/misc/guc.c:4426
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Використовувати провайдер JIT."
-#: utils/misc/guc.c:4436
+#: utils/misc/guc.c:4437
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Відстежувати записи помилок у ціх функціях."
-#: utils/misc/guc.c:4456
+#: utils/misc/guc.c:4448
+msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
+msgstr "Забороняє доступ до несистемних відносин вказаних типів."
+
+#: utils/misc/guc.c:4468
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Встановлює, чи дозволене використання \"\\\" в текстових рядках."
-#: utils/misc/guc.c:4466
+#: utils/misc/guc.c:4478
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Встановлює формат виводу для типу bytea."
-#: utils/misc/guc.c:4476
+#: utils/misc/guc.c:4488
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Встановлює рівень повідомлень, переданих клієнту."
-#: utils/misc/guc.c:4477 utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:4553
-#: utils/misc/guc.c:4629
+#: utils/misc/guc.c:4489 utils/misc/guc.c:4554 utils/misc/guc.c:4565
+#: utils/misc/guc.c:4641
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Кожен рівень включає всі наступні рівні. Чим вище рівень, тим менше повідомлень надіслано."
-#: utils/misc/guc.c:4487
+#: utils/misc/guc.c:4499
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Дає змогу планувальнику оптимізувати запити, використовуючи обмеження."
-#: utils/misc/guc.c:4488
+#: utils/misc/guc.c:4500
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Сканування таблиці буде пропущено, якщо її обмеження гарантують, що запиту не відповідають ніякі рядки."
-#: utils/misc/guc.c:4499
+#: utils/misc/guc.c:4511
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Встановлює рівень ізоляції транзакції для кожної нової транзакції."
-#: utils/misc/guc.c:4509
+#: utils/misc/guc.c:4521
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Встановлює чинний рівень ізоляції транзакцій."
-#: utils/misc/guc.c:4520
+#: utils/misc/guc.c:4532
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Встановлює формат відображення внутрішніх значень."
-#: utils/misc/guc.c:4531
+#: utils/misc/guc.c:4543
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Встановлює детальність повідомлень, які протоколюються."
-#: utils/misc/guc.c:4541
+#: utils/misc/guc.c:4553
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Встанолвює рівні повідомлень, які протоколюються."
-#: utils/misc/guc.c:4552
+#: utils/misc/guc.c:4564
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Вмикає протоколювання для всіх операторів, виконаних з помилкою цього або вище рівня."
-#: utils/misc/guc.c:4563
+#: utils/misc/guc.c:4575
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Встановлює тип операторів, які протоколюються."
-#: utils/misc/guc.c:4573
+#: utils/misc/guc.c:4585
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Встановлює отримувача повідомлень, які відправляються до syslog."
-#: utils/misc/guc.c:4588
+#: utils/misc/guc.c:4600
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Встановлює поведінку для тригерів і правил перезапису для сеансу."
-#: utils/misc/guc.c:4598
+#: utils/misc/guc.c:4610
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Встановлює рівень синхронізації поточної транзакції."
-#: utils/misc/guc.c:4608
+#: utils/misc/guc.c:4620
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Дозволяє архівацію файлів WAL, використовуючи archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4618
+#: utils/misc/guc.c:4630
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Встновлює дію яку потрібно виконати в разі досягнення мети відновлення."
-#: utils/misc/guc.c:4628
+#: utils/misc/guc.c:4640
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Вмикає протоколювання налагодженної інформації, пов'язаної з відновленням."
-#: utils/misc/guc.c:4644
+#: utils/misc/guc.c:4656
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Збирає статистику активності в базі даних на рівні функцій."
-#: utils/misc/guc.c:4654
+#: utils/misc/guc.c:4666
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Встановити рівень інформації, яка записується до WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4664
+#: utils/misc/guc.c:4676
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Вибирає використовуване впровадження динамічної спільної пам'яті."
-#: utils/misc/guc.c:4674
+#: utils/misc/guc.c:4686
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Вибирає впровадження спільної пам'яті, що використовується для основної області спільної пам'яті."
-#: utils/misc/guc.c:4684
+#: utils/misc/guc.c:4696
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Вибирає метод примусового запису оновлень в WAL на диск."
-#: utils/misc/guc.c:4694
+#: utils/misc/guc.c:4706
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Встановлює, як повинні кодуватись двійкові значення в XML."
-#: utils/misc/guc.c:4704
+#: utils/misc/guc.c:4716
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Встановлює, чи слід розглядати XML-дані в неявних операціях аналізу і серіалізації як документи або як фрагменти змісту."
-#: utils/misc/guc.c:4715
+#: utils/misc/guc.c:4727
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Використовувати величезні сторінки в Linux або Windows."
-#: utils/misc/guc.c:4725
+#: utils/misc/guc.c:4737
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Примусово використовувати паралельне виконання запитів."
-#: utils/misc/guc.c:4726
+#: utils/misc/guc.c:4738
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Якщо можливо, виконувати запит використовуючи паралельного працівника і з обмеженнями паралельності."
-#: utils/misc/guc.c:4736
+#: utils/misc/guc.c:4748
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Виберіть алгоритм для шифрування паролів."
-#: utils/misc/guc.c:4746
+#: utils/misc/guc.c:4758
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Контролює вибір планувальником спеціального або загального плану."
-#: utils/misc/guc.c:4747
+#: utils/misc/guc.c:4759
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Підготовлені оператори можуть мати спеціальні або загальні плани, і планувальник спробує вибрати, який краще. Це може бути встановлено для зміни поведінки за замовчуванням."
-#: utils/misc/guc.c:4759
+#: utils/misc/guc.c:4771
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Встановлює мінімальну версію протоколу SSL/TLS для використання."
-#: utils/misc/guc.c:4771
+#: utils/misc/guc.c:4783
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Встановлює максимальну версію протоколу SSL/TLS для використання."
-#: utils/misc/guc.c:5574
+#: utils/misc/guc.c:5586
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5579
+#: utils/misc/guc.c:5591
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Запустіть initdb або pg_basebackup для ініціалізації каталогу даних PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5599
+#: utils/misc/guc.c:5611
#, c-format
msgid "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n"
-"Ви повинні вказати його розташування в параметрі --config-file або -D, або встановити змінну середовища PGDATA.\n"
+"Ви повинні вказати його розташування в параметрі --config-file або -D, або встановити змінну середовища PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5618
+#: utils/misc/guc.c:5630
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до файлу конфігурації сервера \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5644
+#: utils/misc/guc.c:5656
#, c-format
msgid "%s does not know where to find the database system data.\n"
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr "%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n"
"Їх розташування може бути вказано як \"data_directory\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5692
+#: utils/misc/guc.c:5704
#, c-format
msgid "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n"
"Його розташування може бути вказано як \"hba_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5715
+#: utils/misc/guc.c:5727
#, c-format
msgid "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n"
"Його розташування може бути вказано як \"ident_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6557
+#: utils/misc/guc.c:6569
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Значення перевищує діапазон цілих чисел."
-#: utils/misc/guc.c:6793
+#: utils/misc/guc.c:6805
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:6829
+#: utils/misc/guc.c:6841
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:6985 utils/misc/guc.c:8380
-#, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "встановити параметри під час паралельної операції не можна"
-
-#: utils/misc/guc.c:6992 utils/misc/guc.c:7772 utils/misc/guc.c:7825
-#: utils/misc/guc.c:7876 utils/misc/guc.c:8209 utils/misc/guc.c:8976
-#: utils/misc/guc.c:9255 utils/misc/guc.c:10929
+#: utils/misc/guc.c:6992 utils/misc/guc.c:7836 utils/misc/guc.c:7889
+#: utils/misc/guc.c:7940 utils/misc/guc.c:8273 utils/misc/guc.c:9040
+#: utils/misc/guc.c:9319 utils/misc/guc.c:10988
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7007 utils/misc/guc.c:8221
+#: utils/misc/guc.c:7012
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation"
+msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити під час паралельних операцій"
+
+#: utils/misc/guc.c:7028 utils/misc/guc.c:8285
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений"
-#: utils/misc/guc.c:7030 utils/misc/guc.c:7228 utils/misc/guc.c:7322
-#: utils/misc/guc.c:7416 utils/misc/guc.c:7536 utils/misc/guc.c:7635
+#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:7253 utils/misc/guc.c:7347
+#: utils/misc/guc.c:7441 utils/misc/guc.c:7563 utils/misc/guc.c:7699
#: guc-file.l:354
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений, без перезавантаження сервера"
-#: utils/misc/guc.c:7040
+#: utils/misc/guc.c:7061
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений зараз"
-#: utils/misc/guc.c:7058 utils/misc/guc.c:7105 utils/misc/guc.c:10945
+#: utils/misc/guc.c:7079 utils/misc/guc.c:7130 utils/misc/guc.c:11004
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "немає прав для встановлення параметру \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7095
+#: utils/misc/guc.c:7120
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити після встановлення підключення"
-#: utils/misc/guc.c:7143
+#: utils/misc/guc.c:7168
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити в межах функції безпеки"
-#: utils/misc/guc.c:7780 utils/misc/guc.c:7830 utils/misc/guc.c:9262
+#: utils/misc/guc.c:7844 utils/misc/guc.c:7894 utils/misc/guc.c:9326
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "щоб дослідити \"%s\" потрібно бути суперкористувачем або учасником ролі pg_read_all_settings"
-#: utils/misc/guc.c:7921
+#: utils/misc/guc.c:7985
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s приймає лише один аргумент"
-#: utils/misc/guc.c:8169
+#: utils/misc/guc.c:8233
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "щоб виконати команду ALTER SYSTEM потрібно бути суперкористувачем"
-#: utils/misc/guc.c:8254
+#: utils/misc/guc.c:8318
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "значення параметру для ALTER SYSTEM не повинне містити нового рядка"
-#: utils/misc/guc.c:8299
+#: utils/misc/guc.c:8363
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "не вдалося аналізувати зміст файла \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:8456
+#: utils/misc/guc.c:8444
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "встановити параметри під час паралельної операції не можна"
+
+#: utils/misc/guc.c:8520
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реалізовано"
-#: utils/misc/guc.c:8540
+#: utils/misc/guc.c:8604
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET потребує ім'я параметра"
-#: utils/misc/guc.c:8673
+#: utils/misc/guc.c:8737
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "спроба перевизначити параметр \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:10484
+#: utils/misc/guc.c:10543
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "під час налаштування параметру \"%s\" на \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:10552
+#: utils/misc/guc.c:10611
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "параметр \"%s\" не вдалося встановити"
-#: utils/misc/guc.c:10644
+#: utils/misc/guc.c:10703
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "не вдалося аналізувати налаштування параметру \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:11007 utils/misc/guc.c:11041
+#: utils/misc/guc.c:11066 utils/misc/guc.c:11100
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:11075
+#: utils/misc/guc.c:11134
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:11362
+#: utils/misc/guc.c:11421
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "параметр \"temp_buffers\" не можна змінити після того, як тимчасові таблиці отримали доступ в сеансі."
-#: utils/misc/guc.c:11374
+#: utils/misc/guc.c:11433
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour не підтримується даною збіркою"
-#: utils/misc/guc.c:11387
+#: utils/misc/guc.c:11446
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL не підтримується даною збіркою"
-#: utils/misc/guc.c:11399
+#: utils/misc/guc.c:11458
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Не можна ввімкнути параметр, коли \"log_statement_stats\" дорівнює true."
-#: utils/misc/guc.c:11411
+#: utils/misc/guc.c:11470
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Не можна ввімкнути \"log_statement_stats\", коли \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", або \"log_executor_stats\" дорівнюють true."
-#: utils/misc/guc.c:11641
+#: utils/misc/guc.c:11700
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "значення effective_io_concurrency повинне дорівнювати 0 (нулю) на платформах, де відсутній posix_fadvise()."
-#: utils/misc/guc.c:11654
+#: utils/misc/guc.c:11713
#, c-format
msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "maintenance_io_concurrency повинне бути встановлене на 0, на платформах які не мають posix_fadvise()."
-#: utils/misc/guc.c:11770
+#: utils/misc/guc.c:11829
#, c-format
msgid "invalid character"
msgstr "неприпустимий символ"
-#: utils/misc/guc.c:11830
+#: utils/misc/guc.c:11889
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline не є допустимим числом."
-#: utils/misc/guc.c:11870
+#: utils/misc/guc.c:11929
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "вказано декілька цілей відновлення"
-#: utils/misc/guc.c:11871
+#: utils/misc/guc.c:11930
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "Максимум один із recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid може бути встановлений."
-#: utils/misc/guc.c:11879
+#: utils/misc/guc.c:11938
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Єдиним дозволеним значенням є \"immediate\"."
@@ -26892,7 +26956,7 @@ msgstr "в @INCLUDE не вказано ім'я файла у файлі час
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Помилка під час створення контексту пам'яті \"%s\"."
-#: utils/mmgr/dsa.c:520 utils/mmgr/dsa.c:1337
+#: utils/mmgr/dsa.c:520 utils/mmgr/dsa.c:1341
#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "не вдалося підключитись до динамічно-спільної області"
@@ -26935,7 +26999,7 @@ msgstr "видалити активний портал \"%s\" не можна"
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка створила курсор WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1279
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1282
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "виконати команди транзакції всередині циклу з курсором, який не є \"лише для читання\", не можна"
@@ -26948,7 +27012,7 @@ msgstr "не вдалося знайти шлях до блокування %ld
#: utils/sort/logtape.c:295
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "не вдалося прочитати блок %ld тимчасового файлу: прочитано лише %zu з %zu байт."
+msgstr "не вдалося прочитати блок %ld тимчасового файлу: прочитано лише %zu з %zu байт"
#: utils/sort/sharedtuplestore.c:431 utils/sort/sharedtuplestore.c:440
#: utils/sort/sharedtuplestore.c:463 utils/sort/sharedtuplestore.c:480