aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2005-10-29 00:41:37 +0000
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2005-10-29 00:41:37 +0000
commit9b0a1648334464f97024f9308bb76685b2bfbc4a (patch)
treeba9a0ad9dfb93d7d20da4c447e4dcb705ebb32e8
parent07bb9f086bd8ef7a60d6249d723423ec8847efbf (diff)
downloadpostgresql-9b0a1648334464f97024f9308bb76685b2bfbc4a.tar.gz
postgresql-9b0a1648334464f97024f9308bb76685b2bfbc4a.zip
Translation updates
-rw-r--r--src/backend/po/de.po16340
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po4726
-rw-r--r--src/backend/po/pt_BR.po16455
-rw-r--r--src/backend/po/sv.po8760
-rw-r--r--src/backend/po/tr.po524
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/de.po2
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/fr.po2
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/pt_BR.po244
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/sv.po319
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/de.po183
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/fr.po91
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/pt_BR.po175
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/sv.po188
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/de.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/fr.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po108
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/sv.po115
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/de.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po202
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/sv.po304
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/de.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po865
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/sv.po963
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/de.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po188
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po212
-rw-r--r--src/bin/psql/po/de.po2
-rw-r--r--src/bin/psql/po/es.po2324
-rw-r--r--src/bin/psql/po/fr.po2
-rw-r--r--src/bin/psql/po/pt_BR.po1730
-rw-r--r--src/bin/psql/po/sv.po455
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/de.po2
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/fr.po4
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/pt_BR.po479
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/sv.po506
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/de.po2
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/fr.po2
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po305
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/sv.po354
40 files changed, 30878 insertions, 26267 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 686081345a9..fd16c5f412c 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,5044 +1,522 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19 2005/01/17 10:00:03 petere Exp $
+# $Id: de.po,v 1.20 2005/10/29 00:41:30 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-29 02:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-29 02:02+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640
-#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:125
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/regexp.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527
-#: utils/hash/dynahash.c:178 utils/hash/dynahash.c:248
-#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
-#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1910 utils/misc/guc.c:1923
-#: utils/misc/guc.c:1936 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
-#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:78
-#: utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
-#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183
-#: utils/cache/relcache.c:1135 storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:588
-#: storage/file/fd.c:621 storage/file/fd.c:767 storage/lmgr/lock.c:494
-#: storage/smgr/md.c:844 storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139
-#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384
-#: postmaster/postmaster.c:810 postmaster/postmaster.c:1678
-#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/pgstat.c:2430
-#: postmaster/pgstat.c:2497
-msgid "out of memory"
-msgstr "Speicher aufgebraucht"
-
-#: main/main.c:99
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#: main/main.c:117
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-
-#: main/main.c:217
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
-"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
-"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
-"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
-"Server richtig gestartet wird.\n"
-
-#: main/main.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-
-#: main/main.c:243
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
-"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
-"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
-"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
-"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
-
-#: main/main.c:314
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-
-#: main/main.c:327
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
-
-#: port/win32/signal.c:173
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
-
-#: port/win32/signal.c:253
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
-"Versuch\n"
-
-#: port/win32/signal.c:266
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
-
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist.\n"
-"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
-"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
-"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
-"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
-"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
-"d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
-"System für PostgreSQL konfigurieren können."
-
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
-"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
-
-#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-
-#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%u, 0%o)."
-
-#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
-"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
-"Konfiguration von Shared Memory."
-
-#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
-"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
-"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %"
-"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
-
-#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
-"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
-"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
-"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den "
-"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
-"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:444 tcop/fastpath.c:567
+#: access/common/indextuple.c:166
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511 tcop/postgres.c:1490
-#: access/common/printtup.c:296
+#: access/common/printtup.c:271 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508
+#: tcop/postgres.c:1581
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: tcop/fastpath.c:230 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:287 tcop/postgres.c:310
-#: commands/copy.c:404 commands/copy.c:422 commands/copy.c:426
-#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:536
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:854 tcop/postgres.c:1176
-#: tcop/postgres.c:1660
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
-"Transaktion ignoriert"
-
-#: tcop/fastpath.c:414 tcop/fastpath.c:537
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:422
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-
-#: tcop/fastpath.c:505 tcop/fastpath.c:590
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-
-#: tcop/pquery.c:448
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-
-#: tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096 commands/portalcmds.c:346
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
-
-#: tcop/pquery.c:771
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-
-#: tcop/pquery.c:772
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
-
-#: tcop/postgres.c:337 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:360
-#: tcop/postgres.c:372 tcop/postgres.c:3218
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-
-#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:510 tcop/postgres.c:522
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "Anweisung: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1018
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms"
-
-#: tcop/postgres.c:1031
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1139
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-
-#: tcop/postgres.c:1204 parser/analyze.c:3149
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-
-#: tcop/postgres.c:1342
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-
-#: tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1737
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-
-#: tcop/postgres.c:1361
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
-"erfordert %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1483
+#: access/common/tupdesc.c:498
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1591 tcop/postgres.c:1790
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/postgres.c:1884
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-
-#: tcop/postgres.c:1885
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-
-#: tcop/postgres.c:1889
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
-
-#: tcop/postgres.c:2005
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Fließkommafehler"
-
-#: tcop/postgres.c:2006
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-
-#: tcop/postgres.c:2042
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
-
-#: tcop/postgres.c:2052
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-
-#: tcop/postgres.c:2103
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-
-#: tcop/postgres.c:2104
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«."
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: tcop/postgres.c:2122
+#: access/gist/gistutil.c:649
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
-"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
-"\n"
+"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
+"abzuschließen"
-#: tcop/postgres.c:2124
+#: access/gist/gistvacuum.c:376
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"Benutzung:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1072
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Optionen:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2127 postmaster/postmaster.c:1074
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2129 postmaster/postmaster.c:1076
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2130 postmaster/postmaster.c:1077
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
+"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
-#: tcop/postgres.c:2131
+#: access/gist/gistxlog.c:761
#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1079
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2133
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2134
-#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2135 postmaster/postmaster.c:1080
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2136
-#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
-" Modus\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2137
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
+"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
-#: tcop/postgres.c:2138
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2139
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2140
-#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2141
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2142 postmaster/postmaster.c:1091
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2143 postmaster/postmaster.c:1092
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2144 postmaster/postmaster.c:1094
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr ""
-"\n"
-"Entwickleroptionen:\n"
-#: tcop/postgres.c:2145
+#: access/hash/hashinsert.c:87
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2146
-#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2147
-#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2148
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2149
-#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
-#: tcop/postgres.c:2150
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr ""
-"\n"
-"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2314
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
-
-#: tcop/postgres.c:2533 postmaster/postmaster.c:550 bootstrap/bootstrap.c:300
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s benötigt einen Wert"
+"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
-#: tcop/postgres.c:2538 postmaster/postmaster.c:555 bootstrap/bootstrap.c:305
+#: access/hash/hashovfl.c:519
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-
-#: tcop/postgres.c:2652
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-
-#: tcop/postgres.c:2653 tcop/postgres.c:2669
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-
-#: tcop/postgres.c:2667
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-
-#: tcop/postgres.c:2677
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-#: tcop/postgres.c:3131
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-#: tcop/postgres.c:3161
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
-#: tcop/postgres.c:3341 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: commands/vacuumlazy.c:517 commands/vacuumlazy.c:820 commands/vacuum.c:2273
+#: access/hash/hashutil.c:127
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
-#: tcop/postgres.c:3402
+#: access/hash/hashutil.c:133
#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
-msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %s%s%s%s%s"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546
-#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:137 commands/indexcmds.c:951
-#: commands/tablecmds.c:544 commands/tablecmds.c:2624 commands/lockcmds.c:68
+#: access/heap/heapam.c:485
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-#: tcop/utility.c:82
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation"
-#: tcop/utility.c:87
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113
+#: access/heap/heapam.c:2090 access/heap/heapam.c:2121
+#: access/heap/heapam.c:2156
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "»%s« ist keine Sicht"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
-
-#: tcop/utility.c:92
+#: access/heap/hio.c:118
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
-#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:887
-#: commands/indexcmds.c:917
+#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:885 commands/indexcmds.c:915
+#: tcop/utility.c:93
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
-
-#: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:110
-#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
-#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
-#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4632 parser/parse_func.c:1401
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:517
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/utility.c:98
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "»%s« ist kein Typ"
-
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
-
-#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147
-#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:1274
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:2636
-#: commands/tablecmds.c:3798 commands/tablecmds.c:5427
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
-
-#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:906 executor/execMain.c:443
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "Transaktion ist Read-Only"
-
-#: tcop/utility.c:973
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:737 rewrite/rewriteManip.c:793
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:749 rewrite/rewriteManip.c:805
-#: rewrite/rewriteHandler.c:177 parser/analyze.c:1699 parser/analyze.c:1771
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:235
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:240
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:275
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:319
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
-"Spalte »%s«"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:342
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%"
-"s«"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:363
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:387
-#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:407
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:414
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:416
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
-"sein."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:421
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:427
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580 rewrite/rewriteRemove.c:59
-#: commands/comment.c:619
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:647 catalog/heap.c:1810
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:652 parser/analyze.c:2701 parser/parse_node.c:247
-#: parser/parse_target.c:367 parser/parse_target.c:577
-#: parser/parse_target.c:586 catalog/heap.c:1815
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:968 rewrite/rewriteHandler.c:1253
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1365
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1366
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1371
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1372
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1377
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1378
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
-#: libpq/crypt.c:62
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500
msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
-"verschlüsselt ist"
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
+"werden.\n"
+"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
+"verwenden Sie Volltextindizierung."
-#: libpq/hba.c:158
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
-#: libpq/hba.c:337
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
-
-#: libpq/hba.c:766
-#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
+"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
-#: libpq/hba.c:801
-#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:816
+#: access/rtree/rtree.c:730
#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
-#: libpq/hba.c:874 libpq/hba.c:1111
+#: access/transam/slru.c:452
#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-#: libpq/hba.c:880
+#: access/transam/slru.c:636 access/transam/slru.c:643
+#: access/transam/slru.c:650 access/transam/slru.c:657
+#: access/transam/slru.c:664 access/transam/slru.c:671
+#: access/transam/slru.c:678
#, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 utils/init/miscinit.c:783
-#: utils/init/miscinit.c:889 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118
-#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1649
-#: access/transam/xlog.c:2770 access/transam/xlog.c:2860
-#: access/transam/xlog.c:2958
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/xlog.c:1870
+#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:452
+#: utils/error/elog.c:1116 utils/init/miscinit.c:990
+#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:152
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1117
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-
-#: libpq/hba.c:1148
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
-
-#: libpq/hba.c:1193
-#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1371
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1387
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1399
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1419
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1434
-#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1444
-#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:1479 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1578
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1519 libpq/hba.c:1589
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-
-#: libpq/hba.c:1601
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
-"nicht unterstützt"
-
-#: libpq/hba.c:1644
-#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
-#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:378
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:379
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:400
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:421
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:451
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:452
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:281 libpq/be-secure.c:374
-#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:379
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt"
-
-#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "SSL-Fehler: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:813
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
-
-#: libpq/be-secure.c:344
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-
-#: libpq/be-secure.c:649
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:659
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:666
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:682
-#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
-
-#: libpq/be-secure.c:684
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
-"»Gruppe« oder »Andere« haben."
-
-#: libpq/be-secure.c:689
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:694
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:714
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:716
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
-
-#: libpq/be-secure.c:759
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:768
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:793
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:797 libpq/be-secure.c:808
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-
-#: libpq/be-secure.c:802
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:840
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
-
-#: libpq/auth.c:113
-#, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "Kerberos-Fehler: %s"
-
-#: libpq/auth.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%"
-"s« erwartet)"
-
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« "
-"erwartet)"
-
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 ist auf diesem Server nicht implementiert"
-
-#: libpq/auth.c:204
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:214
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:227
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:272
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:297
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
-
-#: libpq/auth.c:330
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
-
-#: libpq/auth.c:369
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-
-#: libpq/auth.c:372
-#, c-format
-msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Kerberos-4-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:375
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:378
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:381
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:386
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:390
-#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-
-#: libpq/auth.c:394
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
-"Authentifizierungsmethode"
-
-#: libpq/auth.c:423
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
-
-#: libpq/auth.c:424
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
-
-#: libpq/auth.c:450
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-
-#: libpq/auth.c:452
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL an"
-
-#: libpq/auth.c:452
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL aus"
-
-#: libpq/auth.c:456
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-
-#: libpq/auth.c:468
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "Kerberos 4 unterstützt nur IPv4-Verbindungen"
-
-#: libpq/auth.c:501
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-
-#: libpq/auth.c:588
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-
-#: libpq/auth.c:593
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
-
-#: libpq/auth.c:625
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-
-#: libpq/auth.c:685
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:707
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:718
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:729
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-
-#: libpq/auth.c:740
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-
-#: libpq/auth.c:778
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
-
-#: libpq/auth.c:806
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-
-#: libpq/auth.c:810
-msgid "received password packet"
-msgstr "Passwortpaket erhalten"
-
-#: libpq/pqcomm.c:271
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-
-#: libpq/pqcomm.c:275
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-
-#: libpq/pqcomm.c:302
-#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-
-#: libpq/pqcomm.c:311
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:315
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:320
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
-
-#: libpq/pqcomm.c:325
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:336
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:348
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:362
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:381
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
-
-#: libpq/pqcomm.c:387
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
-"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:421
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:501 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772
-#: commands/user.c:1807 catalog/aclchk.c:1229
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-
-#: libpq/pqcomm.c:511
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:522
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:552
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:704
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:897
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-
-#: libpq/pqcomm.c:908
-msgid "invalid message length"
-msgstr "ungültige Message-Länge"
-
-#: libpq/pqcomm.c:930 libpq/pqcomm.c:940
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "unvollständige Message vom Client"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1050
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:443
-msgid "no data left in message"
-msgstr "keine Daten in Message übrig"
-
-#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
-
-#: libpq/pqformat.c:671
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
-
-#: libpq/pqformat.c:687
-msgid "invalid message format"
-msgstr "ungültiges Message-Format"
-
-#: nodes/params.c:114
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden"
-
-#: nodes/params.c:119
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:593
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:326
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:331
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
-
-#: utils/mb/conv.c:376
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x"
-
-#: utils/mb/conv.c:406
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
-
-#: utils/mb/conv.c:445
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x"
-
-#: utils/mb/wchar.c:832
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "Unicode-Zeichen größer oder gleich 0x10000 werden nicht unterstützt"
-
-#: utils/mb/wchar.c:861
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
-
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Kodierungsname zu lang"
-
-#: utils/adt/numeric.c:397
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
-
-#: utils/adt/numeric.c:408
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
-
-#: utils/adt/numeric.c:418
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
-
-#: utils/adt/numeric.c:835
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-
-#: utils/adt/numeric.c:848
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1704 utils/adt/float.c:1493
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1761
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/int.c:614
-#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691
-#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861
-#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
-#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
-#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197
-#: utils/adt/int8.c:947 utils/adt/varbit.c:1234
-msgid "integer out of range"
-msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1829
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534
-#: utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608
-#: utils/adt/int8.c:626 utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705
-#: utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776
-#: utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842
-#: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/varbit.c:1313
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1877
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:297
-#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795
-#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106
-#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int8.c:972
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767
-#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3086
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3156
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3157
-#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3324 utils/adt/float.c:502
-#: utils/adt/float.c:526
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2196 utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:1001
-#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1055
-#: utils/adt/int.c:1070 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859
-#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/cash.c:496
-#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765
-#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/geo_ops.c:3832
-msgid "division by zero"
-msgstr "Division durch Null"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4220 utils/adt/float.c:1452
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4310
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4439 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4443 utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4692
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "null hoch null ist undefiniert"
-
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:338
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:356
-#: utils/adt/timestamp.c:535
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:152 utils/adt/timestamp.c:186
-#: utils/adt/timestamp.c:394 utils/adt/timestamp.c:430
-#: utils/adt/timestamp.c:1928 utils/adt/timestamp.c:1949
-#: utils/adt/timestamp.c:2007 utils/adt/timestamp.c:2030
-#: utils/adt/timestamp.c:2412 utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2752 utils/adt/timestamp.c:2825
-#: utils/adt/timestamp.c:2872 utils/adt/timestamp.c:2968
-#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3384
-#: utils/adt/timestamp.c:3391 utils/adt/timestamp.c:3404
-#: utils/adt/timestamp.c:3412 utils/adt/timestamp.c:3475
-#: utils/adt/timestamp.c:3610 utils/adt/timestamp.c:3618
-#: utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3892
-#: utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:3924
-#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
-#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775
-#: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252
-#: utils/adt/formatting.c:2897 utils/adt/formatting.c:2922
-#: utils/adt/formatting.c:2981
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:270
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:528 utils/adt/timestamp.c:2407
-#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:3060
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:881
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1881
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2585
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2645
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2706
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2817 utils/adt/timestamp.c:3363
-#: utils/adt/timestamp.c:3420
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:3430
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2957 utils/adt/timestamp.c:3588
-#: utils/adt/timestamp.c:3626
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2974 utils/adt/timestamp.c:3635
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3741
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3771
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3093
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3965 utils/adt/date.c:2510
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3991
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:244
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/nabstime.c:669
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:823
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:888
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:980
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
-
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1636 utils/adt/varlena.c:1641
-#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
-
-#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Bezeichner zu lang"
-
-#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:91
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
-
-#: utils/adt/acl.c:197
-#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:198
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
-
-#: utils/adt/acl.c:203
-msgid "missing name"
-msgstr "Name fehlt"
-
-#: utils/adt/acl.c:204
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
-
-#: utils/adt/acl.c:212
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
-
-#: utils/adt/acl.c:259
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
-
-#: utils/adt/acl.c:289
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
-
-#: utils/adt/acl.c:298
-#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
-
-#: utils/adt/acl.c:357
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
-
-#: utils/adt/acl.c:895
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
-
-#: utils/adt/acl.c:954
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "abhängige Privilegien existieren"
-
-#: utils/adt/acl.c:955
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
-
-#: utils/adt/acl.c:1124
-#, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht"
-
-#: utils/adt/acl.c:1137
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/adt/acl.c:1147
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/adt/acl.c:1199
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden"
-
-#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698
-#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315
-#: utils/adt/acl.c:2516
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:271 utils/init/postinit.c:283
-#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:550 commands/dbcommands.c:679
-#: commands/dbcommands.c:779 commands/dbcommands.c:866 catalog/aclchk.c:451
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/acl.c:2079 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
-#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 catalog/aclchk.c:758
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/acl.c:2283 commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:181
-#: commands/schemacmds.c:243 commands/schemacmds.c:298 catalog/aclchk.c:921
-#: catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229 catalog/namespace.c:1267
-#: catalog/namespace.c:1866
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:750
-#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:896
-#: commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:324
-#: commands/tablecmds.c:5435 catalog/aclchk.c:1080
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:480
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:481
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
-
-#: utils/adt/int.c:137
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
-
-#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein"
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
-
-#: utils/adt/oid.c:45
-msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
-msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ »oid«: »«"
-
-#: utils/adt/oid.c:46 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458
-msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Diese Eingabe wird in einer zukünftigen Version von PostgreSQL angelehnt "
-"werden."
-
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
-
-#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
-
-#: utils/adt/oid.c:188
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:139
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
-"Datenbank inkompatibel."
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:411 utils/adt/oracle_compat.c:508
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1132
-msgid "requested length too large"
-msgstr "verlangte Länge zu groß"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364
-#: utils/adt/ri_triggers.c:543 utils/adt/ri_triggers.c:782
-#: utils/adt/ri_triggers.c:973 utils/adt/ri_triggers.c:1134
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1318 utils/adt/ri_triggers.c:1487
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1668 utils/adt/ri_triggers.c:1838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 utils/adt/ri_triggers.c:2236
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2441 utils/adt/ri_triggers.c:2537
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1886
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2744
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3249 utils/adt/ri_triggers.c:3286
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s«"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2747
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
-"nicht"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 utils/adt/ri_triggers.c:2972
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2501 utils/adt/ri_triggers.c:2982
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2504 utils/adt/ri_triggers.c:2985
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
-"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2892 utils/adt/ri_triggers.c:2902
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3348
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2922
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2939
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2945
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2952
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2959
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3216
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
-"unerwartetes Ergebnis"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3220
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
-"umgeschrieben hat."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3251
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3288
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3294
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 utils/adt/arrayfuncs.c:2582
-#: parser/parse_oper.c:185
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-
-#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1257 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3100
-#: commands/tablecmds.c:3193 commands/tablecmds.c:3245
-#: commands/tablecmds.c:3341 commands/tablecmds.c:3402
-#: commands/tablecmds.c:3468 commands/tablecmds.c:4608
-#: commands/tablecmds.c:4745 parser/parse_relation.c:1641
-#: parser/parse_relation.c:1700 parser/parse_relation.c:1913
-#: parser/parse_type.c:94
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1615
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
-
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "unerwartetes »%s«"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "ungültiges Symbol"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "ungültige Endsequenz"
-
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
-#: utils/adt/varlena.c:158
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
-
-#: utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2078 utils/adt/date.c:87
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2360
-#: utils/adt/formatting.c:3183
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3305 utils/adt/datetime.c:3312
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3314
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3319
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3325
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3332 utils/adt/network.c:93
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-
-#: utils/adt/numutils.c:74 utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
-
-#: utils/adt/numutils.c:111
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:123
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
-
-#: utils/adt/varlena.c:582 utils/adt/varlena.c:646 utils/adt/varlena.c:1312
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474
-#: utils/adt/varlena.c:1517
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1529
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2016
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
-"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Überlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Unterlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:280
-msgid "deprecated input syntax for type real: \"\""
-msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ real: »«"
-
-#: utils/adt/float.c:320
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
-
-#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
-
-#: utils/adt/float.c:457
-msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\""
-msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ double precision: »s«"
-
-#: utils/adt/float.c:497
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
-
-#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538
-msgid "result is out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672
-#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748
-#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799
-msgid "input is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
-
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/date.c:802
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
-
-#: utils/adt/date.c:863
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:1579
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:1671 utils/adt/date.c:1690
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/date.c:2330
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:2436 utils/adt/date.c:2455
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/date.c:2532
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
-
-#: utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
-
-#: utils/adt/int8.c:1066
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843
-msgid "too many points requested"
-msgstr "zu viele Punkte verlangt"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1412
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1753
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1981
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2573
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3086
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3365
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3389 utils/adt/geo_ops.c:3401
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3441
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3751
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4063
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4080
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4247 utils/adt/geo_ops.c:4257 utils/adt/geo_ops.c:4272
-#: utils/adt/geo_ops.c:4278
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4300 utils/adt/geo_ops.c:4308
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4335
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4829
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4834
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
-
-#: utils/adt/misc.c:81
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
-
-#: utils/adt/misc.c:90
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-
-#: utils/adt/misc.c:98
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:156
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
-
-#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:525
-#: commands/tablespace.c:692 ../port/copydir.c:55
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:177
-#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
-
-#: utils/adt/network.c:105
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
-
-#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
-
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554
-#: utils/adt/network.c:590
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:198
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:203
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:209
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:214
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:232
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:319
+#: access/transam/slru.c:644 access/transam/xlog.c:1763
+#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
+#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
+#: postmaster/postmaster.c:2942 ../port/copydir.c:126
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3370 utils/adt/selfuncs.c:3775
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
-"nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3477 utils/adt/selfuncs.c:3936
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/ascii.c:76
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/formatting.c:986
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1005
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1034
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1041 utils/adt/formatting.c:1146
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1056
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "»S« mehrmals verwendet"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1063
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1087
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1155
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1426
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1691
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2037
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2047
-#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "ungültiger Wert für %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3144
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3218
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:4084
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2423
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2427 executor/execQual.c:260 executor/execQual.c:288
-#: executor/execQual.c:2138
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "Dimensionswert fehlt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:245
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:328
-msgid "missing left brace"
-msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2158
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
-"Dimensionen haben"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "ungültige Array-Flags"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168
-msgid "wrong element type"
-msgstr "falscher Elementtyp"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 utils/cache/lsyscache.c:1764
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383 utils/cache/lsyscache.c:1800
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1657
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1795 utils/adt/arrayfuncs.c:1800
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1840 utils/adt/arrayfuncs.c:1862
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:2035
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052 utils/adt/arrayfuncs.c:2063
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2072 utils/adt/arrayfuncs.c:2083
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "ungültige Arrayindizes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1991
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2026 utils/adt/arrayfuncs.c:2095
-msgid "source array too small"
-msgstr "Quellarray ist zu klein"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2325 utils/adt/arrayfuncs.c:3322
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/arrayfuncs.c:2715
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2732
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3131
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3149
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr ""
-"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
-"unterstützt"
-
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
-
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
-
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
-
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:472
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
-
-#: utils/adt/varbit.c:905
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varbit.c:946
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varbit.c:992
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:78 utils/adt/rowtypes.c:442
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:125 utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:176
-#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:234 utils/adt/rowtypes.c:242
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:126
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Linke Klammer fehlt."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Zu wenige Spalten."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:235
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Zu viele Spalten."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:243
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Müll nach rechter Klammer."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:491
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:515
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:574
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-
-#: utils/adt/regexp.c:155 utils/adt/regexp.c:241
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/adt/regexp.c:187
+#: access/transam/slru.c:651
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m"
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#: access/transam/slru.c:658
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m"
-#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
+#: access/transam/slru.c:665
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m"
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#: access/transam/slru.c:672 access/transam/xlog.c:1798
+#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument fehlt"
-
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zu viele Argumente"
-
-#: utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:200
+#: access/transam/slru.c:679 access/transam/xlog.c:1803
+#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "linke Klammer erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "rechte Klammer erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr "Typname erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr "falscher Typname"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: access/transam/slru.c:861
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#: access/transam/slru.c:940
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "entferne Datei »%s«"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#: access/transam/twophase.c:224
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#: access/transam/twophase.c:258
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+#: access/transam/twophase.c:267
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:246
+#: access/transam/twophase.c:268
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:448
+#: access/transam/twophase.c:382
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1634
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
+#: access/transam/twophase.c:390
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:870 executor/execQual.c:914
-#: executor/execQual.c:1090 executor/execQual.c:1215 executor/execQual.c:3580
-#: executor/functions.c:666 executor/functions.c:705
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#: access/transam/twophase.c:391
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
+"hat."
-#: utils/init/miscinit.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2044
-#: commands/variable.c:664 commands/user.c:899 commands/user.c:1012
-#: commands/user.c:1104 commands/user.c:1233
+#: access/transam/twophase.c:405
#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
-#: utils/init/miscinit.c:403
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
-
-#: utils/init/miscinit.c:429
+#: access/transam/twophase.c:867
#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d"
+msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:519
+#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
+#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
+#: access/transam/twophase.c:1296
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "could not write twophase state file: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:533
+#: access/transam/twophase.c:907
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "could not seek in twophase state file: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:539
+#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "could not close twophase state file: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:589
+#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
+msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:593
+#: access/transam/twophase.c:1037
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:595
+#: access/transam/twophase.c:1068
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
-"s«?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:598
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:600
+#: access/transam/twophase.c:1129
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
-"s«?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:628
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
-"benutzt"
+msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: utils/init/miscinit.c:631
+#: access/transam/twophase.c:1251
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen "
-"Sie einfach die Datei »%s«."
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:648
+#: access/transam/twophase.c:1280
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:650
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
-"erneut."
-
-#: utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
+#: access/transam/twophase.c:1308
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "could not fsync twophase state file: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4939
+#: access/transam/twophase.c:1400
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
+msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4799
-#: utils/misc/guc.c:4863 access/transam/xlog.c:1573 access/transam/xlog.c:1697
-#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3030
-#: commands/tablespace.c:664 commands/tablespace.c:670 commands/copy.c:1118
-#: postmaster/postmaster.c:2916 postmaster/postmaster.c:2926
+#: access/transam/twophase.c:1407
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:883 utils/init/miscinit.c:896
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-
-#: utils/init/miscinit.c:885
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-
-#: utils/init/miscinit.c:898
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-
-#: utils/init/miscinit.c:900
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-
-#: utils/init/miscinit.c:907 access/transam/xlog.c:3216
-#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:3253
-#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3267
-#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3281
-#: access/transam/xlog.c:3290 access/transam/xlog.c:3297
-#: access/transam/xlog.c:3305
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-
-#: utils/init/miscinit.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
-"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-
-#: utils/init/miscinit.c:945
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
-
-#: utils/init/miscinit.c:991
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
-
-#: utils/init/miscinit.c:995
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
-
-#: utils/init/postinit.c:119
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
-
-#: utils/init/postinit.c:130
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-
-#: utils/init/postinit.c:285
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-
-#: utils/init/postinit.c:290
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:299
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:382
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert"
-
-#: utils/init/postinit.c:383
-#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen."
-
-#: utils/init/postinit.c:423
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
-
-#: utils/misc/guc.c:234
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ungruppiert"
-
-#: utils/misc/guc.c:236
-msgid "File Locations"
-msgstr "Dateipfade"
-
-#: utils/misc/guc.c:238
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:240
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:242
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:244
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Resourcenbenutzung"
-
-#: utils/misc/guc.c:246
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-
-#: utils/misc/guc.c:248
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
-
-#: utils/misc/guc.c:250
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-
-#: utils/misc/guc.c:252
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
-
-#: utils/misc/guc.c:254
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:256
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-
-#: utils/misc/guc.c:258
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Anfragetuning"
-
-#: utils/misc/guc.c:260
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-
-#: utils/misc/guc.c:262
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-
-#: utils/misc/guc.c:264
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-
-#: utils/misc/guc.c:266
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:268
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Berichte und Logging"
-
-#: utils/misc/guc.c:270
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:272
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
-
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiken / Überwachung"
-
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Sperrenverwaltung"
-
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Voreingestellte Optionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Angepasste Optionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Entwickleroptionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:357
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:365
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:373
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:381
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:389
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:397
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:405
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:413
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:421
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-
-#: utils/misc/guc.c:422
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-
-#: utils/misc/guc.c:431
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:440
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:448
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-
-#: utils/misc/guc.c:449
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
-
-#: utils/misc/guc.c:459
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-
-#: utils/misc/guc.c:460
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
-
-#: utils/misc/guc.c:473
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
-"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:489
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-
-#: utils/misc/guc.c:511 utils/misc/guc.c:593 utils/misc/guc.c:666
-#: utils/misc/guc.c:675 utils/misc/guc.c:684 utils/misc/guc.c:693
-#: utils/misc/guc.c:1078 utils/misc/guc.c:1087 utils/misc/guc.c:1145
-msgid "no description available"
-msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
-
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:536
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:568
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:576
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:584
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:604
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
-
-#: utils/misc/guc.c:612
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:620
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
-
-#: utils/misc/guc.c:628
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
-
-#: utils/misc/guc.c:629
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:638
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
-
-#: utils/misc/guc.c:646
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
-
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:704
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
+msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:705
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
-"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-
-#: utils/misc/guc.c:715
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:723
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
-
-#: utils/misc/guc.c:724
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
-"interpretiert."
-
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-
-#: utils/misc/guc.c:733
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
-"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:742
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-
-#: utils/misc/guc.c:743
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
-"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
-
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-
-#: utils/misc/guc.c:763
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-
-#: utils/misc/guc.c:772
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:780
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:789
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:797
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:805
-msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
-msgstr "Neue Tabellen sollen in der Voreinstellung OIDs haben."
-
-#: utils/misc/guc.c:813
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr ""
-"Starte einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben."
-
-#: utils/misc/guc.c:821
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Kürze existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:831
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:842
-msgid "Datetimes are integer based"
-msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen"
-
-#: utils/misc/guc.c:865
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-
-#: utils/misc/guc.c:866
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
-"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:874
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:876
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-
-#: utils/misc/guc.c:885
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:887
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
-"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
-"würde."
-
-#: utils/misc/guc.c:896
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:904
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
-"verwendet."
-
-#: utils/misc/guc.c:912
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-
-#: utils/misc/guc.c:913 utils/misc/guc.c:921
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:945
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:954
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:963
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:972
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-
-#: utils/misc/guc.c:981
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-
-#: utils/misc/guc.c:982
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
-"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
-"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
-"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-
-#: utils/misc/guc.c:995
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:1014
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1023
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1032
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1041
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1050
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1059
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1068
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
-"Serverprozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:1098
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1099
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1107
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
-"überwacht wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1124
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
-"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1135
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1155
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1173
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"(in Sekunden) gefüllt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
-"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-
-#: utils/misc/guc.c:1185
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-
-#: utils/misc/guc.c:1194
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
-"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1204
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1214
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1215
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
-"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
-"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-
-#: utils/misc/guc.c:1225
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
-"geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1227
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
-msgstr ""
-"Intervall in Sekunden zwischen Berichten über den Zustand des geteilten "
-"Puffers"
-
-#: utils/misc/guc.c:1244
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr ""
-"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
-
-#: utils/misc/guc.c:1253
-msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Puffer"
-
-#: utils/misc/guc.c:1262
-msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Seiten"
-
-#: utils/misc/guc.c:1271
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
-
-#: utils/misc/guc.c:1280
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
-
-#: utils/misc/guc.c:1289
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-
-#: utils/misc/guc.c:1299
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
-
-#: utils/misc/guc.c:1319
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
-
-#: utils/misc/guc.c:1338
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
-
-#: utils/misc/guc.c:1339
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
-"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
-
-#: utils/misc/guc.c:1348
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1350
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
-"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
-"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
-"ein Indexscan verwendet werden wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1360
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-
-#: utils/misc/guc.c:1361 utils/misc/guc.c:1371 utils/misc/guc.c:1380
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1369
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
-"Indexzeile während eines Indexscans."
-
-#: utils/misc/guc.c:1379
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Operators in einer WHERE-Klausel."
-
-#: utils/misc/guc.c:1389
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1399
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1418
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "WAL-Archivierungsbefehl."
-
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-
-#: utils/misc/guc.c:1437
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1438
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
-"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
-"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1449
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1450
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
-"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
-"werden in den Log geschrieben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1460
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1461
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
-
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1469
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
-
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:1478
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
-"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
-
-#: utils/misc/guc.c:1487
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "wenn leer, dann nichts"
-
-#: utils/misc/guc.c:1497
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1498
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-
-#: utils/misc/guc.c:1508
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-
-#: utils/misc/guc.c:1517
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1518
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
-"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1527
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-
-#: utils/misc/guc.c:1528
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
-"Datei."
-
-#: utils/misc/guc.c:1540
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst."
-
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-
-#: utils/misc/guc.c:1571
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1581
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1590
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1599
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1608
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-
-#: utils/misc/guc.c:1617
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1627
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-
-#: utils/misc/guc.c:1628
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1636
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-
-#: utils/misc/guc.c:1647
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Zeigt die Serverversion."
-
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1679
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-
-#: utils/misc/guc.c:1680
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je "
-"nach Plattform."
-
-#: utils/misc/guc.c:1689
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-
-#: utils/misc/guc.c:1690
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1699
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1711
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:1719
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
-"identifiziert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1730
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1740
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:1750
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-
-#: utils/misc/guc.c:1751
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
-"hat.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1760
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr ""
-"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr ""
-"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
-"gewartet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
-
-#: utils/misc/guc.c:1789
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1799
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:1809
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:1819
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:1829
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: access/transam/twophase.c:1463
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
-"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
+msgid "removing future twophase state file \"%s\""
+msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:2503
+#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
+#: access/transam/twophase.c:1578
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
+msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
+msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: access/transam/twophase.c:1567
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
+msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: access/transam/twophase.c:1585
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
-#: utils/misc/guc.c:2569
+#: access/transam/varsup.c:69
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3275 utils/misc/guc.c:3801 utils/misc/guc.c:3841
-#: utils/misc/guc.c:3916 utils/misc/guc.c:4252 utils/misc/guc.c:4403
+#: access/transam/varsup.c:71
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:3294
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3306
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3316
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3346
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3356
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-
-#: utils/misc/guc.c:3407
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:3423 utils/misc/guc.c:3507
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:3483
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:3491
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3567
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:3575
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3591
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:3689
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:3805 utils/misc/guc.c:3845 utils/misc/guc.c:4407
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-
-#: utils/misc/guc.c:3925
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-
-#: utils/misc/guc.c:4029
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-
-#: utils/misc/guc.c:4093
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-
-#: utils/misc/guc.c:5050
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-
-#: utils/misc/guc.c:5248
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-
-#: utils/misc/guc.c:5271
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:5499
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/misc/guc.c:5547
-#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:5576
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-
-#: utils/misc/guc.c:5593
msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
-"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-
-#: utils/misc/guc.c:5612
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
-"Transaktion setzen"
-
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
-
-#: guc-file.l:272
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-#: guc-file.l:277
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
+#: commands/vacuum.c:911
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
-
-#: utils/mmgr/aset.c:338
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:177
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2082
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2083
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
-
-#: utils/sort/logtape.c:202
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
-
-#: utils/sort/logtape.c:221
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-
-#: utils/cache/typcache.c:155 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-
-#: utils/cache/typcache.c:369 commands/indexcmds.c:694
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-
-#: utils/cache/typcache.c:414
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-
-#: utils/cache/typcache.c:428
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1687 utils/cache/lsyscache.c:1723
-#: utils/cache/lsyscache.c:1759 utils/cache/lsyscache.c:1795
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1692
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1728
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
-#: utils/cache/relcache.c:3264
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
+#: commands/vacuum.c:914
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr ""
-"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3266
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-
-#: utils/error/elog.c:1128
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1141
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1350 utils/error/elog.c:1360
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[unbekannt]"
-
-#: utils/error/elog.c:1488 utils/error/elog.c:1681 utils/error/elog.c:1757
-msgid "missing error text"
-msgstr "fehlender Fehlertext"
-
-#: utils/error/elog.c:1491 utils/error/elog.c:1494 utils/error/elog.c:1760
-#: utils/error/elog.c:1763
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " bei Zeichen %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1504
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETAIL: "
-
-#: utils/error/elog.c:1511
-msgid "HINT: "
-msgstr "TIPP: "
-
-#: utils/error/elog.c:1518
-msgid "QUERY: "
-msgstr "ANFRAGE: "
-
-#: utils/error/elog.c:1525
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-
-#: utils/error/elog.c:1535
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1542
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "ORT: %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1555
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "ANWEISUNG: "
-
-#: utils/error/elog.c:1873
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1896
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:1900
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:1903
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:1906
-msgid "NOTICE"
-msgstr "HINWEIS"
-
-#: utils/error/elog.c:1909
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
-
-#: utils/error/elog.c:1912
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEHLER"
-
-#: utils/error/elog.c:1915
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-#: utils/error/elog.c:1918
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIK"
-
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:522
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
-
-#: access/hash/hashutil.c:127
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-
-#: access/hash/hashsearch.c:146
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:90
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
-
-#: access/heap/hio.c:109
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-
-#: access/heap/heapam.c:487
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-
-#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680
-#: catalog/aclchk.c:286
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
-
-#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation"
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
+"über die komplette Datenbank aus."
-#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690
-#: catalog/aclchk.c:293
+#: access/transam/varsup.c:233
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-
-#: access/rtree/rtree.c:646
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
-
-#: access/rtree/rtree.c:786
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
-
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-
-#: access/common/indextuple.c:165
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-
-#: access/common/heaptuple.c:580
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-
-#: access/common/tupdesc.c:511
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-
-#: access/common/tupdesc.c:630 access/common/tupdesc.c:661
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
-
-#: access/common/tupdesc.c:655
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "Spaltenalias fehlt"
-
-#: access/common/tupdesc.c:679
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr ""
-"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
-"ermitteln"
-
-#: access/transam/slru.c:452
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
+"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
-#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
-#: access/transam/slru.c:679
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-
-#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1544
-#: access/transam/xlog.c:1664 access/transam/xlog.c:2939
-#: access/transam/xlog.c:5357 access/transam/xlog.c:5475
-#: postmaster/postmaster.c:2906
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:652
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:659
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:666
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1580
-#: access/transam/xlog.c:1704 access/transam/xlog.c:3036
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1585
-#: access/transam/xlog.c:1709 access/transam/xlog.c:3041
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:862
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf"
-
-#: access/transam/slru.c:948
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "entferne Datei »%s«"
-
-#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:573
-#: commands/tablespace.c:719
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: access/transam/xact.c:510
+#: access/transam/xact.c:505
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2178
+#: access/transam/xact.c:2455
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2188
+#: access/transam/xact.c:2465
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2200
+#: access/transam/xact.c:2477
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2251
+#: access/transam/xact.c:2528
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
-#: access/transam/xact.c:2434
+#: access/transam/xact.c:2710
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:2549 access/transam/xact.c:2640
+#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2969
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:2732 access/transam/xact.c:2781
-#: access/transam/xact.c:2787 access/transam/xact.c:2831
-#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2884
+#: access/transam/xact.c:3063 access/transam/xact.c:3113
+#: access/transam/xact.c:3119 access/transam/xact.c:3163
+#: access/transam/xact.c:3211 access/transam/xact.c:3217
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:3522
+#: access/transam/xact.c:3857
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:907
+#: access/transam/xlog.c:1043
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:915
+#: access/transam/xlog.c:1051
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1180 access/transam/xlog.c:1321
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536
+#: access/transam/xlog.c:5528
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1255 access/transam/xlog.c:2433
+#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1269
+#: access/transam/xlog.c:1470
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u schreiben: %m"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
+"schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1521 access/transam/xlog.c:1612
-#: access/transam/xlog.c:1825 access/transam/xlog.c:1879
-#: access/transam/xlog.c:1888
+#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
+#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
+#: access/transam/xlog.c:2112
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1677 access/transam/xlog.c:2970
-#: access/transam/xlog.c:5446 access/transam/xlog.c:5497
-#: access/transam/xlog.c:5569 access/transam/xlog.c:5594
-#: access/transam/xlog.c:5632
+#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
+#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
+#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
+#: postmaster/postmaster.c:2952 postmaster/postmaster.c:2962
+#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5065
+#: utils/misc/guc.c:5128 ../port/copydir.c:148
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1680
+#: access/transam/xlog.c:1901
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:1792
+#: access/transam/xlog.c:2016
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -5047,7 +525,7 @@ msgstr ""
"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1799
+#: access/transam/xlog.c:2023
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -5056,142 +534,158 @@ msgstr ""
"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1954 access/transam/xlog.c:2056
-#: access/transam/xlog.c:5340
+#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
+#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
+#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1962 access/transam/xlog.c:5502
-#: access/transam/xlog.c:5656 commands/tablespace.c:589
+#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2037
+#: access/transam/xlog.c:2259
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2044
+#: access/transam/xlog.c:2266
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlog.c:2069
+#: access/transam/xlog.c:2291
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
-#: access/transam/xlog.c:2137
+#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2182
+#: access/transam/xlog.c:2406
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:2190
+#: access/transam/xlog.c:2420
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2213
+#: access/transam/xlog.c:2462
#, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2297
+#: access/transam/xlog.c:2574
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2320
+#: access/transam/xlog.c:2587
#, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Prüfsumme von Backup-Block %d im Datensatz bei %X/%X"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2393 access/transam/xlog.c:2463
+#: access/transam/xlog.c:2600
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2441
+#: access/transam/xlog.c:2717
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2747
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2486
+#: access/transam/xlog.c:2762
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2493
+#: access/transam/xlog.c:2771
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2778
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2531
+#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2835
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-#: access/transam/xlog.c:2567
+#: access/transam/xlog.c:2871
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2576
+#: access/transam/xlog.c:2880
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2586
+#: access/transam/xlog.c:2890
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2653
+#: access/transam/xlog.c:2957
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2660
+#: access/transam/xlog.c:2964
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2682 access/transam/xlog.c:2690
+#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
-#: access/transam/xlog.c:2683
+#: access/transam/xlog.c:2987
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
-#: access/transam/xlog.c:2691
+#: access/transam/xlog.c:2995
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:2700
+#: access/transam/xlog.c:3004
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2712
+#: access/transam/xlog.c:3016
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2730
+#: access/transam/xlog.c:3034
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -5200,89 +694,99 @@ msgstr ""
"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
"Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2799
+#: access/transam/xlog.c:3103
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:3104
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:2805
+#: access/transam/xlog.c:3109
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2806
+#: access/transam/xlog.c:3110
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-#: access/transam/xlog.c:2819
+#: access/transam/xlog.c:3123
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2820
+#: access/transam/xlog.c:3124
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/xlog.c:3058
+#: access/transam/xlog.c:3361
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3065 access/transam/xlog.c:3847
-#: access/transam/xlog.c:3890 commands/user.c:282 commands/user.c:412
-#: postmaster/pgarch.c:596
+#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
+#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560
+#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3126
+#: access/transam/xlog.c:3424
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung"
-#: access/transam/xlog.c:3131
+#: access/transam/xlog.c:3429
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung"
-#: access/transam/xlog.c:3150
+#: access/transam/xlog.c:3448
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr ""
"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden"
-#: access/transam/xlog.c:3160
+#: access/transam/xlog.c:3459
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3171 access/transam/xlog.c:3358
+#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3364
+#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3369
+#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:3347
+#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3204
+#: access/transam/xlog.c:3505
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3217
+#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
+#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
+#: utils/init/miscinit.c:1114
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
+
+#: access/transam/xlog.c:3518
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -5291,15 +795,16 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
+#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3230
+#: access/transam/xlog.c:3531
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:3247
+#: access/transam/xlog.c:3547
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -5308,7 +813,24 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3254
+#: access/transam/xlog.c:3554
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:3561
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
+"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
+
+#: access/transam/xlog.c:3566
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -5317,15 +839,15 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3264
-#: access/transam/xlog.c:3271 access/transam/xlog.c:3278
-#: access/transam/xlog.c:3285 access/transam/xlog.c:3293
-#: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3309
+#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr ""
"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3261
+#: access/transam/xlog.c:3573
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -5334,7 +856,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3268
+#: access/transam/xlog.c:3580
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -5343,7 +865,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3275
+#: access/transam/xlog.c:3587
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -5352,16 +874,16 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3594
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit FUNC_MAX_ARGS %d kompiliert."
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3291
+#: access/transam/xlog.c:3603
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -5369,7 +891,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3298
+#: access/transam/xlog.c:3610
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -5377,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3306
+#: access/transam/xlog.c:3618
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
@@ -5386,11 +908,11 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3312 access/transam/xlog.c:3319
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: access/transam/xlog.c:3313
+#: access/transam/xlog.c:3625
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
@@ -5399,13 +921,13 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von "
"setlocale() nicht erkannt wird."
-#: access/transam/xlog.c:3316 access/transam/xlog.c:3323
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung "
"installieren müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3320
+#: access/transam/xlog.c:3632
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
@@ -5414,137 +936,137 @@ msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von "
"setlocale() nicht erkannt wird."
-#: access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3867
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3552
+#: access/transam/xlog.c:3873
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3557
+#: access/transam/xlog.c:3878
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3941
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3624
+#: access/transam/xlog.c:3946
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3991
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:4005
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3688
+#: access/transam/xlog.c:4010
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3691
+#: access/transam/xlog.c:4013
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:4021
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3702
+#: access/transam/xlog.c:4024
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3727
+#: access/transam/xlog.c:4049
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:3744
+#: access/transam/xlog.c:4066
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:3748
+#: access/transam/xlog.c:4070
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:4078
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3758
+#: access/transam/xlog.c:4080
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
-#: access/transam/xlog.c:3763
+#: access/transam/xlog.c:4085
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:4104
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:4212
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:3978
+#: access/transam/xlog.c:4296
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:3982
+#: access/transam/xlog.c:4300
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:3989
+#: access/transam/xlog.c:4307
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:3993
+#: access/transam/xlog.c:4311
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4035
+#: access/transam/xlog.c:4354
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4039
+#: access/transam/xlog.c:4358
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4043
+#: access/transam/xlog.c:4362
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4047
+#: access/transam/xlog.c:4366
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4368
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
@@ -5552,26 +1074,26 @@ msgstr ""
"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4372
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:4100 access/transam/xlog.c:4122
+#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4425
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:4108
+#: access/transam/xlog.c:4426
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -5580,173 +1102,164 @@ msgstr ""
"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
"backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:4132
+#: access/transam/xlog.c:4450
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4456
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:4148
+#: access/transam/xlog.c:4465
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4473
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4477
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:4174
+#: access/transam/xlog.c:4495
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4188
+#: access/transam/xlog.c:4509
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4527
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:4209
+#: access/transam/xlog.c:4530
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
"Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:4246
+#: access/transam/xlog.c:4567
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4625
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4633
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:4332
+#: access/transam/xlog.c:4653
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps"
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4657
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps"
-#: access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4672
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4433
-#, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "Undo beginnt bei %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4444
-#, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "Undo fertig bei %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4449
-msgid "undo is not required"
-msgstr "Undo nicht nötig"
-
-#: access/transam/xlog.c:4517
+#: access/transam/xlog.c:4820
msgid "database system is ready"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit"
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4859
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4560
+#: access/transam/xlog.c:4863
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4564
+#: access/transam/xlog.c:4867
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:4578
+#: access/transam/xlog.c:4881
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4582
+#: access/transam/xlog.c:4885
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4889
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4900
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4601
+#: access/transam/xlog.c:4904
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:4908
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:4920
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4924
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4928
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4940
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4944
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:4644
+#: access/transam/xlog.c:4948
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:5031
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:5041
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4897
+#: access/transam/xlog.c:5212
msgid "checkpoint starting"
msgstr "Checkpoint-Prozess startet"
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: access/transam/xlog.c:5244
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
"herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:4998
+#: access/transam/xlog.c:5301
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
@@ -5755,46 +1268,51 @@ msgstr ""
"Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d "
"entfernt, %d wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:5371
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5081
+#: access/transam/xlog.c:5396
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5202 access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5242
+#: access/transam/xlog.c:5561
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5570
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5285 access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/xlog.c:5617
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
-#: access/transam/xlog.c:5291
+#: access/transam/xlog.c:5618
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
"werden können."
-#: access/transam/xlog.c:5346
+#: access/transam/xlog.c:5671
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:5347
+#: access/transam/xlog.c:5672
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -5803,867 +1321,1174 @@ msgstr ""
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
"s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:5368 access/transam/xlog.c:5488
+#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5773
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5584
-#: access/transam/xlog.c:5590 access/transam/xlog.c:5621
-#: access/transam/xlog.c:5627
+#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:5949
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 access/nbtree/nbtsort.c:499
+#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2708
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:499
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Verwendung:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n"
+" -d 1-5 Debug-Level\n"
+" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n"
+" -F schalte fsync aus\n"
+" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
+" -x num interne Verwendung\n"
+
+#: catalog/aclchk.c:118
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
+#: catalog/aclchk.c:205
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt"
+
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt"
+
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "es konnten keine Privilegien entzogen werden"
+
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden"
+
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
-#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:246
-#: postmaster/postmaster.c:1565
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
+#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590
+#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
-#: storage/lmgr/lock.c:558 storage/lmgr/lock.c:621 storage/lmgr/proc.c:179
-#: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
+#: catalog/aclchk.c:573
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
-#: storage/ipc/shmem.c:420
+#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-#: storage/file/fd.c:356
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-#: storage/file/fd.c:357
+#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
-#: storage/file/fd.c:398 storage/file/fd.c:1181 storage/file/fd.c:1296
+#: catalog/aclchk.c:931
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: storage/lmgr/lock.c:559 storage/lmgr/lock.c:622
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1260
+#: catalog/namespace.c:1288 catalog/namespace.c:1329 catalog/namespace.c:1933
+#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
+#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d."
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
+#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5587
+#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707
+#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2540
+#: utils/adt/dbsize.c:208
#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert "
-"von Prozess %d."
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Verklemmung entdeckt"
+#: catalog/aclchk.c:1290
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
-#: storage/page/bufpage.c:472
+#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: storage/page/bufpage.c:377
+#: catalog/aclchk.c:1339
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: storage/page/bufpage.c:392
+#: catalog/aclchk.c:1341
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: storage/page/bufpage.c:490
+#: catalog/aclchk.c:1343
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: storage/smgr/md.c:363
+#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: storage/smgr/md.c:765
+#: catalog/aclchk.c:1347
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: storage/smgr/md.c:955
+#: catalog/aclchk.c:1349
#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr ""
-"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:261
+#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:361
+#: catalog/aclchk.c:1353
#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:485
+#: catalog/aclchk.c:1355
#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:506
+#: catalog/aclchk.c:1361
#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:510
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+#: catalog/aclchk.c:1363
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:527
+#: catalog/aclchk.c:1365
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:552
+#: catalog/aclchk.c:1367
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:582
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:899
+#: catalog/aclchk.c:1371
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:672
+#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: storage/buffer/localbuf.c:103
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+#: catalog/aclchk.c:1375
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:216
+#: catalog/aclchk.c:1377
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:223
+#: catalog/aclchk.c:1379
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2013
+#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2018
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2036
+#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294
-#: storage/freespace/freespace.c:313
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
+#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:223
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: storage/freespace/freespace.c:306
+#: catalog/aclchk.c:1680
#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: storage/freespace/freespace.c:341
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages ist zu groß"
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: storage/freespace/freespace.c:709
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
-"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt "
-"insgesamt"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: storage/freespace/freespace.c:711
+#: catalog/aclchk.c:1993
#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr ""
-"Angelegte FMS-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory."
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
-#: commands/comment.c:1151 catalog/pg_largeobject.c:107
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:47
+#: catalog/aclchk.c:2144
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:177
+#: catalog/aclchk.c:2212
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: commands/tablespace.c:186
+#: catalog/dependency.c:170
#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: commands/tablespace.c:223
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr ""
+"Verwenden SIe DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
+
+#: catalog/dependency.c:230
#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
-#: commands/tablespace.c:225
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
-#: commands/tablespace.c:244
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
+#: catalog/dependency.c:469
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
-#: commands/tablespace.c:254
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
+#: catalog/dependency.c:471
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: commands/tablespace.c:264
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:766
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: commands/tablespace.c:276 commands/tablespace.c:767
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: commands/tablespace.c:286 commands/tablespace.c:779
+#: catalog/dependency.c:1468
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
+msgid " column %s"
+msgstr " Spalte %s"
-#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1033
+#: catalog/dependency.c:1474
#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
+msgid "function %s"
+msgstr "Funktion %s"
-#: commands/tablespace.c:330
+#: catalog/dependency.c:1479
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer"
+msgid "type %s"
+msgstr "Typ %s"
-#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1048
+#: catalog/dependency.c:1509
#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: commands/tablespace.c:382 commands/tablespace.c:479
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+#: catalog/dependency.c:1546
+#, c-format
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "Constraint %s für "
-#: commands/tablespace.c:456
+#: catalog/dependency.c:1552
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "Constraint %s"
-#: commands/tablespace.c:555
+#: catalog/dependency.c:1571
#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "Konversion %s"
-#: commands/tablespace.c:606
+#: catalog/dependency.c:1608
#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "default for %s"
+msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: commands/tablespace.c:614
+#: catalog/dependency.c:1626
#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "language %s"
+msgstr "Sprache %s"
-#: commands/tablespace.c:839 commands/functioncmds.c:773
-#: commands/dbcommands.c:890 commands/conversioncmds.c:213
-#: commands/typecmds.c:2103 commands/opclasscmds.c:954
-#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5228
-#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:319
-msgid "must be superuser to change owner"
-msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern"
+#: catalog/dependency.c:1633
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "Operator %s"
-#: commands/tablespace.c:1061
+#: catalog/dependency.c:1667
#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183
-#: commands/portalcmds.c:228
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
+#: catalog/dependency.c:1703
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "Regel %s für "
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
+#: catalog/dependency.c:1738
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "Triger %s für "
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE wird nicht unterstützt"
+#: catalog/dependency.c:1755
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "Schema %s"
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein."
+#: catalog/dependency.c:1761
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "Rolle %s"
-#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238
+#: catalog/dependency.c:1774
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
+msgid "database %s"
+msgstr "Datenbank %s"
-#: commands/portalcmds.c:404
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
+#: catalog/dependency.c:1786
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "Tablespace %s"
-#: commands/variable.c:65
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
+#: catalog/dependency.c:1830
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "Tabelle %s"
-#: commands/variable.c:151
+#: catalog/dependency.c:1834
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
+msgid "index %s"
+msgstr "Index %s"
-#: commands/variable.c:169
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "besondere Systemrelation %s"
-#: commands/variable.c:280
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
+#: catalog/dependency.c:1842
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "Sequenz %s"
-#: commands/variable.c:403
+#: catalog/dependency.c:1846
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-#: commands/variable.c:411
+#: catalog/dependency.c:1850
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: commands/variable.c:413
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
+#: catalog/dependency.c:1854
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "Sicht %s"
-#: commands/variable.c:483
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+#: catalog/dependency.c:1858
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: commands/variable.c:493
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
-"aufgerufen werden"
+#: catalog/dependency.c:1863
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "Relation %s"
-#: commands/trigger.c:134
+#: catalog/heap.c:224
#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
-#: commands/trigger.c:219
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben"
+#: catalog/heap.c:226
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: commands/trigger.c:226
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben"
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030
+#: commands/tablecmds.c:2956
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben"
+#: catalog/heap.c:360
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
+#: catalog/heap.c:376
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
-#: commands/trigger.c:287
+#: catalog/heap.c:413
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
+
+#: catalog/heap.c:414
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem."
-#: commands/trigger.c:294
+#: catalog/heap.c:421
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:836
+#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1521
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/trigger.c:1160
+#: catalog/heap.c:1537
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
+#: catalog/heap.c:1546 commands/typecmds.c:1827
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: commands/trigger.c:1593 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457
-#: executor/execMain.c:1598
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
+#: catalog/heap.c:1550
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: commands/trigger.c:2731
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
+#: catalog/heap.c:1567 commands/tablecmds.c:3778
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: commands/trigger.c:2770
+#: catalog/heap.c:1576
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
+
+#: catalog/heap.c:1724
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: commands/trigger.c:2785 commands/tablecmds.c:4574
+#: catalog/heap.c:1732
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+
+#: catalog/heap.c:1740
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+
+#: catalog/heap.c:1744
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+
+#: catalog/heap.c:1762 rewrite/rewriteHandler.c:832
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: commands/comment.c:435
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
+#: catalog/heap.c:1767 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:837
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: commands/comment.c:468
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
+#: catalog/heap.c:2055
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
+
+#: catalog/heap.c:2056
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
+"do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
-"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
+"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, aber sie "
+"haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung"
-#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:172
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
+#: catalog/heap.c:2063
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"nicht leeren"
-#: commands/comment.c:582
+#: catalog/heap.c:2064
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: commands/comment.c:590
+#: catalog/heap.c:2068
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr ""
-#: commands/comment.c:591
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
+#: catalog/index.c:496
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+
+#: catalog/index.c:509
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: commands/comment.c:916
+#: catalog/index.c:1654
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"werden"
-#: commands/comment.c:928
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
-#: commands/comment.c:958 commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
-#: catalog/pg_conversion.c:307
+#: catalog/namespace.c:194
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:992
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1007
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
+#: catalog/namespace.c:238
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1340
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
-#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
-#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:230
+#: catalog/namespace.c:1226 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677
-#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822
-#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922
-#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:614
-#: commands/indexcmds.c:624
+#: catalog/namespace.c:1232 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
+#: gram.y:2695 gram.y:7871
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
-#: commands/functioncmds.c:1156
+#: catalog/namespace.c:1373
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915
-#: commands/functioncmds.c:1163
+#: catalog/namespace.c:1729
#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
+"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948
-#: commands/functioncmds.c:1182
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1061
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
+"eines davon als Basistyp haben."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:84
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
-#: commands/functioncmds.c:89
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
-#: commands/functioncmds.c:115
+#: catalog/pg_conversion.c:65
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:116
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
+#: catalog/pg_conversion.c:78
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 catalog/pg_proc.c:100
+#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/comment.c:944
+#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
+#: commands/conversioncmds.c:192
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:166
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
-#: commands/functioncmds.c:171
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "Typ %s existiert bereits"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:186
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
-#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236
-#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
-#: commands/functioncmds.c:260 commands/dbcommands.c:108
-#: commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
-#: commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:721 commands/copy.c:729
-#: commands/copy.c:737 commands/copy.c:745 commands/copy.c:753
-#: commands/copy.c:761 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785 commands/user.c:576 commands/user.c:588
-#: commands/user.c:596 commands/user.c:604 commands/user.c:612
-#: commands/user.c:620 commands/user.c:826 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:846 commands/user.c:854 commands/user.c:1356
-#: commands/user.c:1364 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909
-#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933
-#: commands/sequence.c:941
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+#: catalog/pg_operator.c:413
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:273
-msgid "no function body specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+#: catalog/pg_operator.c:421
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
-#: commands/functioncmds.c:280
-msgid "no language specified"
-msgstr "keine Sprache angegeben"
+#: catalog/pg_operator.c:425
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:429
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:433
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
-#: commands/functioncmds.c:342
+#: catalog/pg_operator.c:445
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "Operator %s existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: catalog/pg_operator.c:724
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
+
+#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:458
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1062
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
+"ein Argument von einem dieser Typen haben."
+
+#: catalog/pg_proc.c:189
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
+
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
msgstr ""
-"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden."
+"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
+"Typ »internal« haben."
-#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684
-#: commands/functioncmds.c:751
+#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
-#: commands/functioncmds.c:580
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+#: catalog/pg_proc.c:267
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
-#: commands/functioncmds.c:587
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
+
+#: catalog/pg_proc.c:304
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
+
+#: catalog/pg_proc.c:314
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: commands/functioncmds.c:686
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+#: catalog/pg_proc.c:319
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
-#: commands/functioncmds.c:699 commands/aggregatecmds.c:264
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
-#: commands/functioncmds.c:753
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
-"ändern."
+#: catalog/pg_proc.c:540
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
-#: commands/functioncmds.c:922
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-#: commands/functioncmds.c:928
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:805
#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "SQL-Funktion »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:934
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d Objekte in dieser Datenbank"
-#: commands/functioncmds.c:940
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d geteilte Objekte"
-#: commands/functioncmds.c:971
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: commands/functioncmds.c:975
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen"
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: commands/functioncmds.c:979
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "Eigentümer von %s"
-#: commands/functioncmds.c:983
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "Zugriff auf %s"
-#: commands/functioncmds.c:987
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
msgstr ""
-"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen"
-#: commands/functioncmds.c:998
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
+#: catalog/pg_type.c:195
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
-#: commands/functioncmds.c:1003
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+#: catalog/pg_type.c:201
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
-#: commands/functioncmds.c:1007
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
-#: commands/functioncmds.c:1031
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:1046
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
+#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728
+#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
+#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442
+#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
+#: utils/adt/regproc.c:999
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-#: commands/functioncmds.c:1056
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
+#: commands/aggregatecmds.c:99
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
-#: commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:140
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
-#: commands/dbcommands.c:139
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
+#: commands/aggregatecmds.c:261
+#, c-format
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:140
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:163
+#: commands/analyze.c:155
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
-#: commands/dbcommands.c:172
+#: commands/analyze.c:170
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
+"nicht analysieren"
-#: commands/dbcommands.c:193
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+#: commands/analyze.c:198
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen"
+#: commands/analyze.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
+"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:458
-#: commands/dbcommands.c:712
+#: commands/cluster.c:133
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:229
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5529
#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:240
+#: commands/cluster.c:326
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:253
+#: commands/cluster.c:339
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
-#: commands/dbcommands.c:264
+#: commands/cluster.c:359
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
+"Werte verarbeiten kann"
-#: commands/dbcommands.c:310
+#: commands/cluster.c:362
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
-#: commands/dbcommands.c:312
+#: commands/cluster.c:364
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr ""
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
+"NULL markieren."
+
+#: commands/cluster.c:375
#, c-format
msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
-"Tablespace hat."
+"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
+"keine NULL-Werte verarbeiten kann"
-#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404
-#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1226
-#: commands/dbcommands.c:1234
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren"
+#: commands/cluster.c:389
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
-#: commands/dbcommands.c:383
+#: commands/cluster.c:399
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
+
+#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
#, c-format
-msgid "Directory \"%s\" already exists."
-msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits."
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1227
+#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:949
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2654
+#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
#, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1228
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster."
+#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-#: commands/dbcommands.c:533
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3156 commands/tablecmds.c:3249
+#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
+#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
+#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
+#: parser/parse_relation.c:1426 parser/parse_relation.c:1481
+#: parser/parse_relation.c:1678 parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/ruleutils.c:1266
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:564
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
+
+#: commands/comment.c:471
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
-#: commands/dbcommands.c:572 commands/dbcommands.c:699
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
+
+#: commands/comment.c:580
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:690
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
+#: commands/comment.c:588
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
-#: commands/dbcommands.c:724
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
-#: commands/dbcommands.c:1063 commands/dbcommands.c:1200
-#: commands/dbcommands.c:1250
+#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:572
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/comment.c:903
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
+
+#: commands/comment.c:915
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
+
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
+
+#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:231 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:613
+#: commands/indexcmds.c:623 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
+#, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht"
+
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
+#, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht"
+
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
+
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
@@ -6680,113 +2505,128 @@ msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
-
-#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:544
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
-
-#: commands/prepare.c:317
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/prepare.c:396
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/copy.c:205 commands/copy.c:217 commands/copy.c:250
-#: commands/copy.c:260
+#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:289
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
-#: commands/copy.c:313
+#: commands/copy.c:342
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: commands/copy.c:321
+#: commands/copy.c:350
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
-#: commands/copy.c:438
+#: commands/copy.c:432
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
+
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:292 tcop/postgres.c:315
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
+
+#: commands/copy.c:483
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
-#: commands/copy.c:454
+#: commands/copy.c:499
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copy.c:796
+#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
+#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:814
+#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+
+#: commands/copy.c:761
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:766
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:771
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:829
+#: commands/copy.c:793
msgid "COPY delimiter must be a single character"
msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:837
+#: commands/copy.c:799
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+
+#: commands/copy.c:805
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:842
+#: commands/copy.c:810
msgid "COPY quote must be a single character"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:850
+#: commands/copy.c:816
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:855
+#: commands/copy.c:821
msgid "COPY escape must be a single character"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
-#: commands/copy.c:863
+#: commands/copy.c:827
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:867
+#: commands/copy.c:831
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
-#: commands/copy.c:875
+#: commands/copy.c:837
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:841
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
-#: commands/copy.c:887
+#: commands/copy.c:847
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:895
+#: commands/copy.c:854
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:917
+#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:439 tcop/utility.c:324
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "Transaktion ist Read-Only"
+
+#: commands/copy.c:876
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
-#: commands/copy.c:918
+#: commands/copy.c:877
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
@@ -6794,244 +2634,299 @@ msgstr ""
"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
"funktioniert auch für jeden."
-#: commands/copy.c:927
+#: commands/copy.c:884
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
-#: commands/copy.c:953
+#: commands/copy.c:906
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:976
+#: commands/copy.c:928
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: commands/copy.c:1003
+#: commands/copy.c:954
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1008
+#: commands/copy.c:959
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1013
+#: commands/copy.c:964
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:983 utils/adt/genfile.c:113
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1041 commands/copy.c:1104
+#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1005
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1059
+#: commands/copy.c:1010
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: commands/copy.c:1064
+#: commands/copy.c:1015
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: commands/copy.c:1086
+#: commands/copy.c:1037
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: commands/copy.c:1095
+#: commands/copy.c:1046
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: commands/copy.c:1388
+#: commands/copy.c:1347
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
-#: commands/copy.c:1391 commands/copy.c:1424
+#: commands/copy.c:1351 commands/copy.c:1389
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, Zeile %d"
-#: commands/copy.c:1399
+#: commands/copy.c:1362
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1375
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
-#: commands/copy.c:1636
+#: commands/copy.c:1603
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: commands/copy.c:1642
+#: commands/copy.c:1608
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: commands/copy.c:1648
+#: commands/copy.c:1614
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: commands/copy.c:1654
+#: commands/copy.c:1620
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: commands/copy.c:1662
+#: commands/copy.c:1627
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: commands/copy.c:1741
+#: commands/copy.c:1721
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
+
+#: commands/copy.c:1727
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:1750 commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1737 commands/copy.c:1811
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:1770
+#: commands/copy.c:1752
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: commands/copy.c:1780
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-
-#: commands/copy.c:1815
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-
-#: commands/copy.c:1833
+#: commands/copy.c:1795
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:2055 commands/copy.c:2073
+#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2186
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2056 commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2187
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2091
+#: commands/copy.c:2197
msgid "literal newline found in data"
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2198
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: commands/copy.c:2112 commands/copy.c:2128
+#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582
+#: commands/copy.c:2605
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2122
+#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586
+#: commands/copy.c:2599
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:2487 commands/copy.c:2509
+#: commands/copy.c:2500
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
+
+#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2514
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Carriage-Return-Zeichen "
+"darzustellen."
+
+#: commands/copy.c:2513
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in CSV-Daten gefunden"
+
+#: commands/copy.c:2524
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
+
+#: commands/copy.c:2525
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+
+#: commands/copy.c:2712 commands/copy.c:2748 commands/copy.c:2912
+#: commands/copy.c:2950
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
+
+#: commands/copy.c:3020
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
+
+#: commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3080
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:2496
+#: commands/copy.c:3067
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:2523
+#: commands/copy.c:3095
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:2728 parser/parse_target.c:655 parser/parse_target.c:665
+#: commands/copy.c:3268 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/vacuumlazy.c:221 commands/vacuum.c:1181
+#: commands/dbcommands.c:154
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
+
+#: commands/dbcommands.c:178
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "vacuume »%s.%s«"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: commands/vacuumlazy.c:293 commands/vacuum.c:1229
+#: commands/dbcommands.c:187
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
+
+#: commands/dbcommands.c:214
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
-#: commands/vacuumlazy.c:456 commands/vacuum.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
+#: commands/dbcommands.c:754
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
-"gefunden"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-#: commands/vacuumlazy.c:459
+#: commands/dbcommands.c:243
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-"%s"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/vacuumlazy.c:514
+#: commands/dbcommands.c:254
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
-#: commands/vacuumlazy.c:630 commands/vacuumlazy.c:705 commands/vacuum.c:2902
-#: commands/vacuum.c:2969
+#: commands/dbcommands.c:267
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: commands/vacuumlazy.c:634 commands/vacuum.c:2906
+#: commands/dbcommands.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
-"%s"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:709 commands/vacuum.c:2973
+#: commands/dbcommands.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
+
+#: commands/dbcommands.c:326
#, c-format
msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
msgstr ""
-"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
-"%s"
+"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
+"Tablespace hat."
+
+#: commands/dbcommands.c:570
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+
+#: commands/dbcommands.c:604
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/vacuumlazy.c:817 commands/vacuum.c:2812
+#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+
+#: commands/dbcommands.c:732
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
+
+#: commands/dbcommands.c:766
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+
+#: commands/dbcommands.c:1031
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+
+#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341
+#: commands/dbcommands.c:1373
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
#: commands/define.c:249
@@ -7070,169 +2965,310 @@ msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-#: commands/typecmds.c:138
+#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/typecmds.c:173
+#: commands/functioncmds.c:91
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/typecmds.c:206
+#: commands/functioncmds.c:117
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
-#: commands/typecmds.c:223
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
+
+#: commands/functioncmds.c:185
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/typecmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:190
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/typecmds.c:238
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
+#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "Typ %s existiert bereits"
-#: commands/typecmds.c:242
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
+
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: commands/typecmds.c:281
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "keine Sprache angegeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:448
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
-#: commands/typecmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:490
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
+"laden."
-#: commands/typecmds.c:298
+#: commands/functioncmds.c:604
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
+
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: commands/typecmds.c:305
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: commands/typecmds.c:314
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+
+#: commands/functioncmds.c:716
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
+
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
+"ändern."
-#: commands/typecmds.c:323
+#: commands/functioncmds.c:1136
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/typecmds.c:536
+#: commands/functioncmds.c:1142
#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/typecmds.c:557
+#: commands/functioncmds.c:1148
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
-#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1504
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: commands/functioncmds.c:1154
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/typecmds.c:637
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: commands/typecmds.c:667 commands/typecmds.c:676
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen"
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
-#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1528
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
-#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1537
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen"
-#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
+
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
+
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
+
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
+
+#: commands/functioncmds.c:1304
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "»%s« ist keine Domäne"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
-#: commands/typecmds.c:901
+#: commands/functioncmds.c:1477
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1021
-#: commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077 parser/parse_func.c:203
-#: parser/parse_func.c:1364 catalog/pg_aggregate.c:281
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/typecmds.c:2210
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
+
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6128
+#: commands/typecmds.c:2216
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
+
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/typecmds.c:971
+#: commands/indexcmds.c:123
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:127
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/typecmds.c:1083
+#: commands/indexcmds.c:239
#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/typecmds.c:1112
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
+#: commands/indexcmds.c:244
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/typecmds.c:1341
+#: commands/indexcmds.c:258
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
+"verweisen"
+
+#: commands/indexcmds.c:286 parser/analyze.c:1204
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
+
+#: commands/indexcmds.c:303
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: commands/typecmds.c:1608
+#: commands/indexcmds.c:333 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1317
#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+
+#: commands/indexcmds.c:378
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
+
+#: commands/indexcmds.c:420
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:424
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:433
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+
+#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1351 parser/parse_expr.c:395
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/indexcmds.c:508
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:512
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:522
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+
+#: commands/indexcmds.c:581
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+
+#: commands/indexcmds.c:583
msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
msgstr ""
-"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
-"verletzen"
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/typecmds.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:636
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1864
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: commands/indexcmds.c:693 utils/cache/typcache.c:363
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:961
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"werden"
-#: commands/typecmds.c:1872 catalog/heap.c:1593
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+#: commands/indexcmds.c:968
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-#: commands/typecmds.c:1876
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden"
+#: commands/indexcmds.c:995
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: commands/typecmds.c:2090
+#: commands/indexcmds.c:1087
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
#: commands/opclasscmds.c:129
msgid "must be superuser to create an operator class"
@@ -7264,51 +3300,51 @@ msgstr ""
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:300
+#: commands/opclasscmds.c:299
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
-#: commands/opclasscmds.c:303
+#: commands/opclasscmds.c:302
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
-#: commands/opclasscmds.c:430
+#: commands/opclasscmds.c:432
msgid "btree operators must be binary"
msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein"
-#: commands/opclasscmds.c:434
+#: commands/opclasscmds.c:436
msgid "btree operators must return boolean"
msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:438
+#: commands/opclasscmds.c:440
msgid "btree operators must have index type as left input"
msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben"
-#: commands/opclasscmds.c:484
+#: commands/opclasscmds.c:486
msgid "btree procedures must have two arguments"
msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
-#: commands/opclasscmds.c:488
+#: commands/opclasscmds.c:490
msgid "btree procedures must return integer"
msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:492
+#: commands/opclasscmds.c:494
msgid "btree procedures must have index type as first input"
msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben"
-#: commands/opclasscmds.c:525
+#: commands/opclasscmds.c:527
#, c-format
msgid "procedure number %d appears more than once"
msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:530
+#: commands/opclasscmds.c:532
#, c-format
msgid "operator number %d appears more than once"
msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:854
+#: commands/opclasscmds.c:856
#, c-format
msgid ""
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -7316,181 +3352,195 @@ msgid ""
msgstr ""
"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
-#: commands/operatorcmds.c:142
+#: commands/operatorcmds.c:139
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
-#: commands/operatorcmds.c:152
+#: commands/operatorcmds.c:149
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
-#: commands/cluster.c:133
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:226
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
+
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
+
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5377
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein."
+
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: commands/cluster.c:326
+#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
-#: commands/cluster.c:339
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "kann nicht anhand eines partiellen Index clustern"
+#: commands/portalcmds.c:403
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
-#: commands/cluster.c:357
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr ""
-"kann nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte verarbeiten kann"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/cluster.c:358
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
-"NULL markieren."
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
-#: commands/cluster.c:370
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte "
-"verarbeiten kann"
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:600
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
-#: commands/cluster.c:384
+#: commands/prepare.c:321
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
-#: commands/cluster.c:394
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
+#: commands/prepare.c:400
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:120
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:124
+#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
-#: commands/indexcmds.c:238
+#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
-#: commands/indexcmds.c:243
+#: commands/proclang.c:185
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:257
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr ""
-"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
-"verweisen"
-#: commands/indexcmds.c:285 parser/analyze.c:1197
+#: commands/proclang.c:206
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
-#: commands/indexcmds.c:302
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
-#: commands/indexcmds.c:332 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1311
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
-#: commands/indexcmds.c:377
+#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-
-#: commands/indexcmds.c:420
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:424
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
-#: commands/indexcmds.c:433
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1329 parser/parse_expr.c:1098
+#: commands/sequence.c:506
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/indexcmds.c:508
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+#: commands/sequence.c:529
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/indexcmds.c:512
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+#: commands/sequence.c:625
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/indexcmds.c:523
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/indexcmds.c:582
+#: commands/sequence.c:716
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-
-#: commands/indexcmds.c:584
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%"
+"s)"
-#: commands/indexcmds.c:637
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1720
+#: postmaster/postmaster.c:2485 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:264 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
+#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2642 utils/adt/varlena.c:2665
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
+#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2186 utils/misc/guc.c:2199 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: commands/indexcmds.c:963
+#: commands/sequence.c:1064
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/indexcmds.c:970
+#: commands/sequence.c:1095
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/indexcmds.c:998
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+#: commands/sequence.c:1107
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/indexcmds.c:1081
+#: commands/sequence.c:1122
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: commands/tablecmds.c:294
+#: commands/tablecmds.c:295
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
@@ -7499,257 +3549,249 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:566
+#: commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:1501 commands/tablecmds.c:2666
+#: commands/tablecmds.c:3854 commands/tablecmds.c:5579 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
+
+#: commands/tablecmds.c:578
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden"
-#: commands/tablecmds.c:576
+#: commands/tablecmds.c:588
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:1007
-#: commands/tablecmds.c:2927 catalog/heap.c:382
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-
-#: commands/tablecmds.c:719
+#: commands/tablecmds.c:744
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
-#: commands/tablecmds.c:744 parser/analyze.c:1067 parser/analyze.c:1273
+#: commands/tablecmds.c:769 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:750
+#: commands/tablecmds.c:775
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:767
+#: commands/tablecmds.c:792
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:845
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
-#: commands/tablecmds.c:828
+#: commands/tablecmds.c:852
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:830 commands/tablecmds.c:975 parser/parse_coerce.c:239
-#: parser/parse_coerce.c:1130 parser/parse_coerce.c:1147
-#: parser/parse_coerce.c:1193
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:998 parser/parse_coerce.c:240
+#: parser/parse_coerce.c:1129 parser/parse_coerce.c:1146
+#: parser/parse_coerce.c:1191
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:966
+#: commands/tablecmds.c:989
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
-#: commands/tablecmds.c:973
+#: commands/tablecmds.c:996
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1024
+#: commands/tablecmds.c:1047
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:1049
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1319
+#: commands/tablecmds.c:1341
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1359
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1347
+#: commands/tablecmds.c:1369
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:1358 commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:2948
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:1501 catalog/heap.c:732 catalog/index.c:514
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/tablecmds.c:2219
+#: commands/tablecmds.c:2236
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:2229
+#: commands/tablecmds.c:2246
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:2520
+#: commands/tablecmds.c:2553
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:2533
+#: commands/tablecmds.c:2566
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:2618
+#: commands/tablecmds.c:2648
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:2771
+#: commands/tablecmds.c:2801
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:2837
+#: commands/tablecmds.c:2866
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2880
+#: commands/tablecmds.c:2910
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2892
+#: commands/tablecmds.c:2922
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3109 commands/tablecmds.c:3202
-#: commands/tablecmds.c:3252 commands/tablecmds.c:3348
-#: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:4617
+#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258
+#: commands/tablecmds.c:3308 commands/tablecmds.c:3404
+#: commands/tablecmds.c:3465 commands/tablecmds.c:4713
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:3145
+#: commands/tablecmds.c:3201
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:5416
+#: commands/tablecmds.c:3351 commands/tablecmds.c:5568
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
-#: commands/tablecmds.c:3322
+#: commands/tablecmds.c:3378
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:3330
+#: commands/tablecmds.c:3386
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:3390
+#: commands/tablecmds.c:3446
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3421
+#: commands/tablecmds.c:3477
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:3478
+#: commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:3485
+#: commands/tablecmds.c:3541
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:3722 catalog/heap.c:1614
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-
-#: commands/tablecmds.c:3786
+#: commands/tablecmds.c:3842
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:3820
+#: commands/tablecmds.c:3876
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:3827
+#: commands/tablecmds.c:3883
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:3872 commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:3927 commands/tablecmds.c:4418
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:3893
+#: commands/tablecmds.c:3948
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:3896
+#: commands/tablecmds.c:3951
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:3910
+#: commands/tablecmds.c:3965
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen"
-#: commands/tablecmds.c:3913
+#: commands/tablecmds.c:3968
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4053
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:4003
+#: commands/tablecmds.c:4058
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4131
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:4190
+#: commands/tablecmds.c:4265
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7757,381 +3799,610 @@ msgstr ""
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:4579
+#: commands/tablecmds.c:4670 commands/trigger.c:2990
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/tablecmds.c:4675
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht"
-#: commands/tablecmds.c:4624
+#: commands/tablecmds.c:4720
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4760
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:4670
+#: commands/tablecmds.c:4766
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:4674
+#: commands/tablecmds.c:4770
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:4691
+#: commands/tablecmds.c:4787
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4717
+#: commands/tablecmds.c:4813
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4755
+#: commands/tablecmds.c:4851
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4789
+#: commands/tablecmds.c:4884
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:4984
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
"geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4890
+#: commands/tablecmds.c:4985
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:5206
+#: commands/tablecmds.c:5312
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
+
+#: commands/tablecmds.c:5314
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
+
+#: commands/tablecmds.c:5326
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
-#: commands/tablecmds.c:5446
+#: commands/tablecmds.c:5598
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5476
+#: commands/tablecmds.c:5628
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5486
+#: commands/tablecmds.c:5638
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5694
+#: commands/tablecmds.c:5856
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5709
+#: commands/tablecmds.c:5871
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5726
+#: commands/tablecmds.c:5888
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
-#: commands/analyze.c:153
+#: commands/tablecmds.c:6102
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation"
-#: commands/analyze.c:168
+#: commands/tablecmds.c:6114
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
-"nicht analysieren"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/analyze.c:198
+#: commands/tablecmds.c:6179
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analysiere »%s.%s«"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/analyze.c:912
+#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
+#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:59
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
-"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: commands/user.c:174 commands/user.c:272 commands/user.c:321
-#: commands/user.c:402
+#: commands/tablespace.c:177
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: commands/user.c:209
+#: commands/tablespace.c:186
#, c-format
-msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Gruppenname »%s«"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-#: commands/user.c:240 commands/user.c:371
+#: commands/tablespace.c:223
#, c-format
-msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Benutzername »%s«"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
-#: commands/user.c:378
+#: commands/tablespace.c:225
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
+
+#: commands/tablespace.c:241
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
+
+#: commands/tablespace.c:251
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
+
+#: commands/tablespace.c:261
#, c-format
-msgid "invalid user password \"%s\""
-msgstr "ungültiges Benutzerpasswort: %s"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
-#: commands/user.c:638
-msgid "user ID must be positive"
-msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein"
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:723
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
-#: commands/user.c:655
-msgid "must be superuser to create users"
-msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen"
+#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:724
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
-#: commands/user.c:660
+#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:736
#, c-format
-msgid "user name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
-#: commands/user.c:697 commands/user.c:1252
+#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1007
#, c-format
-msgid "user \"%s\" already exists"
-msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
-#: commands/user.c:702
+#: commands/tablespace.c:330
#, c-format
-msgid "user ID %d is already assigned"
-msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben"
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer"
-#: commands/user.c:883 commands/user.c:1018 commands/schemacmds.c:84
-msgid "permission denied"
-msgstr "keine Berechtigung"
+#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1022
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m"
-#: commands/user.c:1077
-msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen"
+#: commands/tablespace.c:381 commands/tablespace.c:479
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: commands/user.c:1111
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
+#: commands/tablespace.c:457
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
-#: commands/user.c:1115
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
+#: commands/tablespace.c:548
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
-msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-#: commands/user.c:1143
+#: commands/tablespace.c:593
#, c-format
-msgid "The user owns database \"%s\"."
-msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«."
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m"
-#: commands/user.c:1244
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
+#: commands/tablespace.c:1035
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
+
+#: commands/trigger.c:136
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
+
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben"
-#: commands/user.c:1258
-msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen"
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben"
-#: commands/user.c:1277
-msgid "MD5 password cleared because of user rename"
-msgstr "MD5-Passwort wegen Benutzerumbenennung gelöscht"
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben"
-#: commands/user.c:1311
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr ""
-"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s "
-"entzogen werden"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/user.c:1313
-msgid ""
-"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
-msgstr ""
-"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer "
-"die Passwörter lesen können."
+#: commands/trigger.c:288
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
+
+#: commands/trigger.c:295
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
-#: commands/user.c:1314
+#: commands/trigger.c:773
#, c-format
-msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
+
+#: commands/trigger.c:1299
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
+
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/user.c:1378
-msgid "group ID must be positive"
-msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein."
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1206 executor/execMain.c:1507
+#: executor/execMain.c:1652
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/user.c:1391
-msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen"
+#: commands/trigger.c:2936
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
-#: commands/user.c:1396
+#: commands/trigger.c:2975
#, c-format
-msgid "group name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
-#: commands/user.c:1433 commands/user.c:1815
+#: commands/typecmds.c:138
#, c-format
-msgid "group \"%s\" already exists"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits"
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
-#: commands/user.c:1438
+#: commands/typecmds.c:173
#, c-format
-msgid "group ID %d is already assigned"
-msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
-#: commands/user.c:1518
-msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern"
+#: commands/typecmds.c:205
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
-#: commands/user.c:1597
+#: commands/typecmds.c:222
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not have any members"
-msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
-#: commands/user.c:1625
+#: commands/typecmds.c:227
#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
-#: commands/user.c:1757
-msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen"
+#: commands/typecmds.c:237
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
-#: commands/user.c:1821
-msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen"
+#: commands/typecmds.c:241
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
-#: commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
+#: commands/typecmds.c:280
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
-#: commands/view.c:170 commands/view.c:182
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern"
+#: commands/typecmds.c:287
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/view.c:187
+#: commands/typecmds.c:297
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
-#: commands/view.c:194
+#: commands/typecmds.c:304
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
+#: commands/typecmds.c:313
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: commands/typecmds.c:322
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
+
+#: commands/typecmds.c:531
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
-#: commands/proclang.c:97
+#: commands/typecmds.c:551
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
+
+#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:631
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
+
+#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
+
+#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+
+#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "»%s« ist keine Domäne"
+
+#: commands/typecmds.c:889
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+
+#: commands/typecmds.c:940
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1039
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
+
+#: commands/typecmds.c:1068
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
+
+#: commands/typecmds.c:1299
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
+
+#: commands/typecmds.c:1563
#, c-format
msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
+"verletzen"
-#: commands/proclang.c:104
+#: commands/typecmds.c:1769
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
+#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
+#: commands/typecmds.c:1831
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden"
+
+#: commands/typecmds.c:2049
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle"
+
+#: commands/typecmds.c:2202
+#, c-format
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«"
+
+#: commands/typecmds.c:2225
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
+
+#: commands/typecmds.c:2238
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
+
+#: commands/typecmds.c:2240
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA."
+
+#: commands/user.c:141
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
+
+#: commands/user.c:257
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
+
+#: commands/user.c:264
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
+
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
+
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
-#: commands/vacuum.c:286
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
+#: commands/user.c:976 commands/variable.c:642 commands/variable.c:755
+#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:1321
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
+
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+msgid "permission denied"
+msgstr "keine Berechtigung"
+
+#: commands/user.c:811
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
+
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
+
+#: commands/user.c:853
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
+
+#: commands/user.c:864
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
+
+#: commands/user.c:876
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+
+#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: tcop/postgres.c:3501
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: commands/user.c:991
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
+
+#: commands/user.c:995
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
+
+#: commands/user.c:1020
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
+
+#: commands/user.c:1027
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
+
+#: commands/user.c:1048
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
+
+#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1329
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1197
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
+
+#: commands/user.c:1222
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
+
+#: commands/user.c:1238
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
+
+#: commands/user.c:1353
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
+
+#: commands/vacuum.c:323
msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt"
-#: commands/vacuum.c:287
+#: commands/vacuum.c:324
msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE."
-#: commands/vacuum.c:607
+#: commands/vacuum.c:649
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:608
+#: commands/vacuum.c:650
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
"vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:825
+#: commands/vacuum.c:884
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
-#: commands/vacuum.c:826
+#: commands/vacuum.c:885
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
"verloren."
-#: commands/vacuum.c:837
+#: commands/vacuum.c:899
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr ""
"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
-#: commands/vacuum.c:838
+#: commands/vacuum.c:900
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr ""
"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
"vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:845
-#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
-
-#: commands/vacuum.c:847
-#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr ""
-"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler "
-"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
-
-#: commands/vacuum.c:943
+#: commands/vacuum.c:1006
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:958
+#: commands/vacuum.c:1021
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -8139,7 +4410,18 @@ msgstr ""
"<überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
"nicht vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1352
+#: commands/vacuum.c:1237 commands/vacuumlazy.c:219
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "vacuume »%s.%s«"
+
+#: commands/vacuum.c:1289 commands/vacuumlazy.c:312
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr ""
+"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+
+#: commands/vacuum.c:1413
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -8148,7 +4430,7 @@ msgstr ""
"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1365
+#: commands/vacuum.c:1426
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -8157,7 +4439,15 @@ msgstr ""
"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1521
+#: commands/vacuum.c:1579 commands/vacuumlazy.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
+"gefunden"
+
+#: commands/vacuum.c:1582
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8166,7 +4456,7 @@ msgid ""
"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
+"%s."
msgstr ""
"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n"
@@ -8176,14 +4466,39 @@ msgstr ""
"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
"Tabelle.\n"
"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
-"%s"
+"%s."
-#: commands/vacuum.c:2270
+#: commands/vacuum.c:2351
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:2920 commands/vacuum.c:2989
+#: commands/vacuum.c:2354 commands/vacuumlazy.c:536 commands/vacuumlazy.c:830
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/vacuum.c:2879 commands/vacuumlazy.c:827
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
+
+#: commands/vacuum.c:2968 commands/vacuum.c:3035 commands/vacuumlazy.c:650
+#: commands/vacuumlazy.c:726
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+
+#: commands/vacuum.c:2972 commands/vacuumlazy.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuum.c:2986 commands/vacuum.c:3055
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -8191,481 +4506,1155 @@ msgstr ""
"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
"Zeilenversionen"
-#: commands/vacuum.c:2923 commands/vacuum.c:2992
+#: commands/vacuum.c:2989 commands/vacuum.c:3058
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
-#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634
+#: commands/vacuum.c:3039 commands/vacuumlazy.c:730
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s."
-#: commands/sequence.c:476
+#: commands/vacuumlazy.c:478
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
+"%s."
-#: commands/sequence.c:499
+#: commands/vacuumlazy.c:533
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+
+#: commands/variable.c:66
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
-#: commands/sequence.c:597
+#: commands/variable.c:166
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
-#: commands/sequence.c:651
+#: commands/variable.c:181
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
+
+#: commands/variable.c:292
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
+
+#: commands/variable.c:301
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt"
+
+#: commands/variable.c:369
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
+
+#: commands/variable.c:378
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden"
+
+#: commands/variable.c:380
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
+
+#: commands/variable.c:461
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%"
-"s)"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: commands/sequence.c:956
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
+#: commands/variable.c:471
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
+"aufgerufen werden"
-#: commands/sequence.c:1002
+#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
-#: commands/sequence.c:1033
+#: commands/variable.c:772
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
+
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
-#: commands/sequence.c:1045
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern"
+
+#: commands/view.c:245
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1060
+#: commands/view.c:252
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/aggregatecmds.c:97
+#: commands/view.c:406
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
-#: commands/aggregatecmds.c:107
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: executor/execMain.c:828
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/aggregatecmds.c:111
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: executor/execMain.c:834
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: commands/aggregatecmds.c:115
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: executor/execMain.c:840
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: executor/execMain.c:1780
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: commands/aggregatecmds.c:258
+#: executor/execMain.c:1792
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: commands/schemacmds.c:85
+#: executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:2171
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268
+#: executor/execQual.c:808 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
+#: executor/execQual.c:871
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-#: commands/schemacmds.c:252 catalog/pg_namespace.c:51
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
+#: executor/execQual.c:924 executor/execQual.c:967 executor/execQual.c:1260
+#: executor/execQual.c:3681 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
+"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+
+#: executor/execQual.c:1341
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr ""
+"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: parser/parse_clause.c:363
+#: executor/execQual.c:1420
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+
+#: executor/execQual.c:1427
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+#: executor/execQual.c:1572
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: parser/parse_clause.c:446
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
+#: executor/execQual.c:1645
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: parser/parse_clause.c:468
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+#: executor/execQual.c:2157
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
+
+#: executor/execQual.c:2158
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
msgstr ""
-"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
-"verweisen"
+"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
+"verwendet werden."
-#: parser/parse_clause.c:527
+#: executor/execQual.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:505
msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Ebene verweisen"
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"Dimensionen haben"
-#: parser/parse_clause.c:539
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+#: executor/execQual.c:2411
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
+
+#: executor/execQual.c:2592
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
+
+#: executor/execQual.c:2621
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
+
+#: executor/execQual.c:2968 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+
+#: executor/execQual.c:3291
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
+
+#: executor/execQual.c:3356 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:119
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
+
+#: executor/functions.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
+"s nicht bestimmen"
-#: parser/parse_clause.c:759
+#: executor/functions.c:246
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
-#: parser/parse_clause.c:774
+#: executor/functions.c:792
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
-#: parser/parse_clause.c:783
+#: executor/functions.c:811
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
+
+#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917
+#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011
+#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
+
+#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein."
+
+#: executor/functions.c:909
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein."
+
+#: executor/functions.c:940
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben."
+
+#: executor/functions.c:948
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
+
+#: executor/functions.c:1013
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück."
+
+#: executor/functions.c:1025
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d."
+
+#: executor/functions.c:1045
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
+
+#: executor/functions.c:1067
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
+
+#: executor/nodeAgg.c:1361
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
+
+#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
+#: executor/nodeFunctionscan.c:387
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
+"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
-#: parser/parse_clause.c:797
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: parser/parse_clause.c:806
+#: executor/nodeFunctionscan.c:378
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:858
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1051
+#: executor/nodeHashjoin.c:675 executor/nodeHashjoin.c:711
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr ""
+"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"setzen: %m"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1059
+#: executor/nodeHashjoin.c:746 executor/nodeHashjoin.c:752
+#: executor/nodeHashjoin.c:758
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1067
+#: executor/nodeHashjoin.c:784 executor/nodeHashjoin.c:789
+#: executor/nodeHashjoin.c:799
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1559
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:831
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:973
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
+
+#: executor/spi.c:192
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
+
+#: executor/spi.c:256
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+
+#: executor/spi.c:837
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
-#: parser/parse_clause.c:1179
+#: executor/spi.c:848
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
+
+#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
+
+#: executor/spi.c:1605
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1201
+#: libpq/auth.c:131
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1218
+#: libpq/auth.c:141
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
-#: parser/parse_clause.c:1411
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+#: libpq/auth.c:165
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
+
+#: libpq/auth.c:209
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
+
+#: libpq/auth.c:234
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
+
+#: libpq/auth.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« "
+"erwartet)"
-#: parser/parse_clause.c:1451
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+#: libpq/auth.c:270
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
+
+#: libpq/auth.c:309
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+
+#: libpq/auth.c:312
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:315
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:318
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:323
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:327
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:331
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
+"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
+"Authentifizierungsmethode"
-#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:428 executor/execQual.c:2877
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+#: libpq/auth.c:360
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+#: libpq/auth.c:361
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt"
+#: libpq/auth.c:387
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL an"
+
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL aus"
+
+#: libpq/auth.c:393
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+
+#: libpq/auth.c:427
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
+
+#: libpq/auth.c:514
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
+
+#: libpq/auth.c:519
+#, c-format
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
+
+#: libpq/auth.c:551
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+
+#: libpq/auth.c:611
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
+
+#: libpq/auth.c:622
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
+
+#: libpq/auth.c:633
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
+
+#: libpq/auth.c:644
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
+
+#: libpq/auth.c:655
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
+
+#: libpq/auth.c:666
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
+
+#: libpq/auth.c:704
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
+
+#: libpq/auth.c:732
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: parser/parse_agg.c:316
+#: libpq/auth.c:736
+msgid "received password packet"
+msgstr "Passwortpaket erhalten"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
+#: libpq/be-fsstubs.c:228 libpq/be-fsstubs.c:287
#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:201
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:390
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:434
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:464
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:465
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:497
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:509
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386
+#, c-format
+msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt"
+
+#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSL-Fehler: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
+
+#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
+
+#: libpq/be-secure.c:356
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
+
+#: libpq/be-secure.c:727
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:738
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:744
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:760
+#, c-format
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
+
+#: libpq/be-secure.c:762
msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
msgstr ""
-"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
-"Aggregatfunktion verwendent werden"
+"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
+"»Gruppe« oder »Andere« haben."
-#: parser/parse_agg.c:321
+#: libpq/be-secure.c:769
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:774
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:793
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:795
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
+
+#: libpq/be-secure.c:838
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:847
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:872
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
+
+#: libpq/be-secure.c:881
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:919
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
+
+#: libpq/crypt.c:64
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
-"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
+"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
+"verschlüsselt ist"
-#: parser/scansup.c:182
+#: libpq/hba.c:161
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: libpq/hba.c:350
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#: libpq/hba.c:764
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: libpq/hba.c:800
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
-#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609
+#: libpq/hba.c:815
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
-#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925
+#: libpq/hba.c:873
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«"
+
+#: libpq/hba.c:879
+#, c-format
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+
+#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:153
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1098
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+
+#: libpq/hba.c:1128
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
+
+#: libpq/hba.c:1174
+#, c-format
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1348
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: parser/parse_relation.c:997
+#: libpq/hba.c:1363
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1375
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1395
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1410
+#, c-format
msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: parser/parse_relation.c:1008
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: libpq/hba.c:1420
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
+
+#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
+
+#: libpq/hba.c:1574
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
+"nicht unterstützt"
-#: parser/parse_relation.c:1047
+#: libpq/hba.c:1617
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:1071
+#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: parser/parse_relation.c:2003
+#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: parser/parse_relation.c:2008
+#: libpq/pqcomm.c:301
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
+
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: parser/parse_relation.c:2027
+#: libpq/pqcomm.c:324
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:347
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:361
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:380
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
-"hinzugefügt"
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
-#: parser/parse_relation.c:2032
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
-#: parser/parse_coerce.c:221 parser/analyze.c:3144 parser/parse_expr.c:116
-#: parser/parse_expr.c:122
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:419
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "es gibt keine Parameter $%d"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-#: parser/parse_coerce.c:237
+#: libpq/pqcomm.c:499
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_coerce.c:696 parser/parse_coerce.c:723
-#: parser/parse_coerce.c:739 parser/parse_coerce.c:753
-#: parser/parse_expr.c:1671
+#: libpq/pqcomm.c:509
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: parser/parse_coerce.c:726
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
+#: libpq/pqcomm.c:520
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: parser/parse_coerce.c:742
+#: libpq/pqcomm.c:550
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: parser/parse_coerce.c:756
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
+#: libpq/pqcomm.c:712
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:790
+#: libpq/pqcomm.c:905
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
+
+#: libpq/pqcomm.c:916
+msgid "invalid message length"
+msgstr "ungültige Message-Länge"
+
+#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "unvollständige Message vom Client"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1057
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:798 parser/parse_coerce.c:837
+#: libpq/pqformat.c:442
+msgid "no data left in message"
+msgstr "keine Daten in Message übrig"
+
+#: libpq/pqformat.c:508
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
+
+#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:530
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
+
+#: libpq/pqformat.c:674
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
+
+#: libpq/pqformat.c:690
+msgid "invalid message format"
+msgstr "ungültiges Message-Format"
+
+#: main/main.c:96
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:829
+#: main/main.c:114
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: parser/parse_coerce.c:891
+#: main/main.c:211
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
+"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
+"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
+"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
+"Server richtig gestartet wird.\n"
+
+#: main/main.c:230
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:953
+#: main/main.c:237
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
+"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
+"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
+"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
+"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
+
+#: main/main.c:302
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-#: parser/parse_coerce.c:1129
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
+#: main/main.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
-#: parser/parse_coerce.c:1146
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+#: nodes/params.c:114
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden"
-#: parser/parse_coerce.c:1175 parser/parse_coerce.c:1287
-#: parser/parse_coerce.c:1314
+#: nodes/params.c:119
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
-#: parser/parse_coerce.c:1192
+#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:371
msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
msgstr ""
-"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
-"deklariertem Argument konsistent"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
+"Verbundes angewendet werden"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:823
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren"
-#: parser/parse_coerce.c:1203
+#: optimizer/plan/initsplan.c:836
+#, c-format
msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
msgstr ""
-"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
-"»unknown« hat"
+"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist "
+"es aber nicht"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/parse_coerce.c:1228 parser/parse_coerce.c:1245
-#: parser/parse_coerce.c:1299 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364
-#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2763
+#: rewrite/rewriteHandler.c:986
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2767
+#: rewrite/rewriteHandler.c:990
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:2604
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: parser/analyze.c:408
+#: parser/analyze.c:404
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
-#: parser/analyze.c:458
+#: parser/analyze.c:451
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-#: parser/analyze.c:595
+#: parser/analyze.c:600
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
-#: parser/analyze.c:683
+#: parser/analyze.c:689
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-#: parser/analyze.c:704
+#: parser/analyze.c:710
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-#: parser/analyze.c:877
+#: parser/analyze.c:883
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
-#: parser/analyze.c:960 parser/analyze.c:970
+#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/analyze.c:980
+#: parser/analyze.c:988
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/analyze.c:1323
+#: parser/analyze.c:1329
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/analyze.c:1328
+#: parser/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
-#: parser/analyze.c:1511
+#: parser/analyze.c:1516
msgid "index expression may not return a set"
msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/analyze.c:1603
+#: parser/analyze.c:1605
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr ""
"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
"enthalten"
-#: parser/analyze.c:1609
+#: parser/analyze.c:1611
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten"
@@ -8677,28 +5666,28 @@ msgstr ""
"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
"oder DELETE haben"
-#: parser/analyze.c:1717
+#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteHandler.c:372
+#: rewrite/rewriteManip.c:745
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
+
+#: parser/analyze.c:1716
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/analyze.c:1721
+#: parser/analyze.c:1720
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/analyze.c:1730
+#: parser/analyze.c:1729
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/analyze.c:1736
+#: parser/analyze.c:1735
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/analyze.c:1945 parser/analyze.c:2111 parser/analyze.c:2718
-#: optimizer/plan/planner.c:641
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2068
+#: parser/analyze.c:2065
msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
"columns"
@@ -8706,11 +5695,11 @@ msgstr ""
"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der "
"Ergebnisspalten beziehen"
-#: parser/analyze.c:2106
+#: parser/analyze.c:2103
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2164
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
"same query level"
@@ -8718,102 +5707,120 @@ msgstr ""
"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
"auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:2222
+#: parser/analyze.c:2218
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2294
+#: parser/analyze.c:2289
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
-#: parser/analyze.c:2577
+#: parser/analyze.c:2570
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2664
+#: parser/analyze.c:2657
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
-#: parser/analyze.c:2666
+#: parser/analyze.c:2659
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-#: parser/analyze.c:2681
+#: parser/analyze.c:2674
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:2685
+#: parser/analyze.c:2678
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: parser/analyze.c:2697
+#: parser/analyze.c:2690
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-#: parser/analyze.c:2722
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2726
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2724
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
-#: parser/analyze.c:2730
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2729
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel"
-#: parser/analyze.c:2812
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2734
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
-#: parser/analyze.c:2817
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2739
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen"
+
+#: parser/analyze.c:2845
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+
+#: parser/analyze.c:2850
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2822
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+#: parser/analyze.c:2855
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2835
+#: parser/analyze.c:2868
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
-#: parser/analyze.c:2882
+#: parser/analyze.c:2915
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/analyze.c:2886 parser/analyze.c:2899
+#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2895
+#: parser/analyze.c:2928
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/analyze.c:2906 parser/analyze.c:2930 gram.y:2368 gram.y:2383
+#: parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962 gram.y:2548 gram.y:2563
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: parser/analyze.c:2913
+#: parser/analyze.c:2946
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2941
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2937
+#: parser/analyze.c:2969
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/analyze.c:2990
+#: parser/analyze.c:3022
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -8821,92 +5828,317 @@ msgstr ""
"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
"Schema ist (%s)"
-#: parser/parse_expr.c:361
+#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/parse_expr.c:527
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "es gibt keine Parameter $%d"
+
+#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1293
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
+
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:125
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht JOIN-Bedingungen erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:144
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+
+#: parser/parse_agg.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
+"Aggregatfunktion verwendent werden"
+
+#: parser/parse_agg.c:334
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
+
+#: parser/parse_clause.c:382
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
+
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5615
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
+
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
+"verweisen"
+
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
+"Ebene verweisen"
+
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"werden"
+
+#: parser/parse_clause.c:789
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+
+#: parser/parse_clause.c:804
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:813
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:827
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:836
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:891
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
+
+#: parser/parse_clause.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
+
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
+
+#: parser/parse_coerce.c:238
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
+
+#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
+#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
+#: parser/parse_expr.c:1804
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+
+#: parser/parse_coerce.c:731
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
+
+#: parser/parse_coerce.c:747
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
+
+#: parser/parse_coerce.c:761
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:795
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:834
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:894
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:955
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1128
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1145
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
+#: parser/parse_coerce.c:1312
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1190
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
+"deklariertem Argument konsistent"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1201
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
+"»unknown« hat"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
+#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
+
+#: parser/parse_expr.c:726
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_expr.c:486
+#: parser/parse_expr.c:968
msgid "subquery must return a column"
msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:492
+#: parser/parse_expr.c:974
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:549
+#: parser/parse_expr.c:1029
#, c-format
msgid "row comparison cannot use operator %s"
msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden"
-#: parser/parse_expr.c:576
+#: parser/parse_expr.c:1055
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:594
+#: parser/parse_expr.c:1072
#, c-format
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
msgid ""
"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
msgstr ""
"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben."
-#: parser/parse_expr.c:602
+#: parser/parse_expr.c:1080
#, c-format
msgid "operator %s must not return a set"
msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:614
+#: parser/parse_expr.c:1092
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:732 catalog/namespace.c:1195
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:741 gram.y:2515 gram.y:7425
-#: catalog/namespace.c:1201
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1705 parser/parse_expr.c:1784
+#: parser/parse_expr.c:1838 parser/parse_expr.c:1917
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck"
-#: parser/parse_expr.c:1726
+#: parser/parse_expr.c:1859
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:1821
+#: parser/parse_expr.c:1954
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_func.c:88
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-
-#: parser/parse_func.c:165
+#: parser/parse_func.c:175
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:171
+#: parser/parse_func.c:181
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:195
+#: parser/parse_func.c:205
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:198
+#: parser/parse_func.c:208
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
"type casts."
@@ -8914,7 +6146,7 @@ msgstr ""
"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:206
+#: parser/parse_func.c:216
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
"explicit type casts."
@@ -8922,43 +6154,43 @@ msgstr ""
"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:255
+#: parser/parse_func.c:265
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:1208
+#: parser/parse_func.c:1035
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1219
+#: parser/parse_func.c:1046
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: parser/parse_func.c:1224
+#: parser/parse_func.c:1051
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-#: parser/parse_func.c:1229
+#: parser/parse_func.c:1056
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
"ist"
-#: parser/parse_func.c:1301
+#: parser/parse_func.c:1128
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1306
+#: parser/parse_func.c:1133
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1327
+#: parser/parse_func.c:1154
#, c-format
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion"
@@ -8972,11 +6204,23 @@ msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
-#: parser/parse_node.c:243
+#: parser/parse_node.c:242
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
+#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
@@ -8993,12 +6237,12 @@ msgstr ""
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: parser/parse_oper.c:776
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
-#: parser/parse_oper.c:780
+#: parser/parse_oper.c:778
msgid ""
"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
"type casts."
@@ -9006,7 +6250,7 @@ msgstr ""
"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_oper.c:787
+#: parser/parse_oper.c:785
msgid ""
"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
"explicit type casts."
@@ -9014,38 +6258,113 @@ msgstr ""
"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_oper.c:877
+#: parser/parse_oper.c:875
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
-#: parser/parse_oper.c:906
+#: parser/parse_oper.c:904
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
-#: parser/parse_oper.c:910
+#: parser/parse_oper.c:908
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr ""
"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: parser/parse_target.c:273 parser/parse_target.c:508
+#: parser/parse_relation.c:137
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
+
+#: parser/parse_relation.c:172
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
+
+#: parser/parse_relation.c:215
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+
+#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:533
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:811
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:818
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:850
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:1468
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: parser/parse_relation.c:1763
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
+
+#: parser/parse_relation.c:1768
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+
+#: parser/parse_relation.c:1777
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
+"hinzugefügt"
+
+#: parser/parse_relation.c:1782
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
+
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
-#: parser/parse_target.c:297
+#: parser/parse_target.c:291
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:301
+#: parser/parse_target.c:295
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:362
+#: parser/parse_target.c:356
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:494
+#: parser/parse_target.c:480
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
@@ -9054,7 +6373,7 @@ msgstr ""
"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
"zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_target.c:502
+#: parser/parse_target.c:488
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
@@ -9063,18 +6382,18 @@ msgstr ""
"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
"Datentyp %s gibt"
-#: parser/parse_target.c:572
+#: parser/parse_target.c:558
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:581
+#: parser/parse_target.c:567
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:810
+#: parser/parse_target.c:767
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
@@ -9093,1935 +6412,5516 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:154
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-
-#: scan.l:312
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
-
-#: scan.l:339
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:358
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:407
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:441
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:453
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-
-#: scan.l:466
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:622
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:630
+#: parser/scansup.c:182
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
-#: y.tab.c:9506
+#: y.tab.c:10437
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
-#: gram.y:989 gram.y:1015
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7540
+#: gram.y:1130 gram.y:5923 gram.y:7986
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
-#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7546
+#: gram.y:1136 gram.y:5929 gram.y:7992
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: gram.y:1976
+#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
+
+#: gram.y:2154
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
-#: gram.y:2435
+#: gram.y:2615
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:2451
+#: gram.y:2631
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:3323
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert"
+#: gram.y:3797 utils/adt/regproc.c:637
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:3330
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert"
+#: gram.y:3798 utils/adt/regproc.c:638
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:4540
+#: gram.y:4981
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
-#: gram.y:5011
+#: gram.y:5458
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:5012
+#: gram.y:5459
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:5162
+#: gram.y:5616
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:5572
+#: gram.y:6026
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:5580
+#: gram.y:6034
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:5594 gram.y:5609
+#: gram.y:6048 gram.y:6063
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: gram.y:5599
+#: gram.y:6053
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
-#: gram.y:5627 gram.y:5642
+#: gram.y:6081 gram.y:6096
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: gram.y:5632
+#: gram.y:6086
#, c-format
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
-#: gram.y:5692 gram.y:5770
+#: gram.y:6146 gram.y:6224
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
-#: gram.y:5697 gram.y:5775
+#: gram.y:6151 gram.y:6229
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
-#: gram.y:5848
+#: gram.y:6302
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: gram.y:5854
+#: gram.y:6308
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: gram.y:5889
+#: gram.y:6335
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: gram.y:5895
+#: gram.y:6341
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: gram.y:6349
+#: gram.y:6802
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:6632
+#: gram.y:7073
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein"
-#: gram.y:6638
+#: gram.y:7079
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: gram.y:6686
+#: gram.y:7117
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
-#: gram.y:6692
+#: gram.y:7123
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: gram.y:6739
+#: gram.y:7164
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein"
-#: gram.y:6745
+#: gram.y:7170
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: gram.y:6793
+#: gram.y:7212
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
-#: gram.y:6799
+#: gram.y:7218
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: gram.y:7987
+#: gram.y:8458
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-#: gram.y:7996
+#: gram.y:8467
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-#: y.tab.c:19098
+#: y.tab.c:20488
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
-#: y.tab.c:19102 gram.y:8221 gram.y:8223 gram.y:8240 gram.y:8242
+#: y.tab.c:20492 gram.y:8692 gram.y:8694 gram.y:8711 gram.y:8713
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: y.tab.c:19220
+#: y.tab.c:20610
msgid "parser stack overflow"
msgstr "Parserstack-Überlauf"
-#: gram.y:8195
+#: gram.y:8666
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:8201
+#: gram.y:8672
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:8299
+#: gram.y:8771
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:8307
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: gram.y:8779
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "mehrere FOR-UPDATE/FOR-SHARE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:8315
+#: gram.y:8787
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:8323
+#: gram.y:8795
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: optimizer/path/allpaths.c:223
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
+#: scan.l:361
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
-#: optimizer/path/joinpath.c:839 executor/nodeMergejoin.c:1491
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: scan.l:390
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:459
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:460
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
+"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
+#: scan.l:469
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:470
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
+"\\'."
+
+#: scan.l:497
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:540
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:552
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+
+#: scan.l:565
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:643
+msgid "operator too long"
+msgstr "Operator zu lang"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:753
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:761
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
+
+#: scan.l:885
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:339
+#: scan.l:886
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
+
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist.\n"
+"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
+"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
+"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
+"d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
+
+#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
+#, c-format
msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes "
-"angewendet werden"
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
-#: optimizer/plan/initsplan.c:743
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+
+#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
-#: optimizer/plan/initsplan.c:756
+#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
#, c-format
msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist "
-"es aber nicht"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
+"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
+"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
+"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
+"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
+"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
+"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
+"Konfiguration von Shared Memory."
-#: optimizer/plan/planner.c:698
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
+"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
+"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell "
+"%d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
-#: optimizer/util/clauses.c:2357
+#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
+"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
+"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
+"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
+"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
+"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
+"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
-#: executor/execQual.c:815
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
+#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: executor/execQual.c:1297
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+
+#: port/win32/signal.c:173
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
msgstr ""
-"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
+"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
-#: executor/execQual.c:1381
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+#: port/win32/signal.c:253
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
msgstr ""
-"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
+"Versuch\n"
-#: executor/execQual.c:1388
+#: port/win32/signal.c:266
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: executor/execQual.c:1534
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
+#: postmaster/autovacuum.c:161
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: executor/execQual.c:1608
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
+#: postmaster/autovacuum.c:407
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: executor/execQual.c:2124
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
+#: postmaster/autovacuum.c:935
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: executor/execQual.c:2125
+#: postmaster/autovacuum.c:936
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr ""
+"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:356
#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:358
msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
-"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
-"verwendet werden."
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
-#: executor/execQual.c:2324
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
+#: postmaster/bgwriter.c:512
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:600
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:601
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
-#: executor/execQual.c:2505
+#: postmaster/pgarch.c:152
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: executor/execQual.c:2535
+#: postmaster/pgarch.c:372
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
-#: executor/execQual.c:3201
+#: postmaster/pgarch.c:455
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581
+#: postmaster/pgarch.c:460
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
-#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648
+#: postmaster/pgarch.c:506
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:262
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:290
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:302
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:313
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:329
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:346
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:371 postmaster/pgstat.c:1684
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:386
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:398
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
+"m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:408
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
+"Statistiksammelprozess"
+
+#: postmaster/pgstat.c:432
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
"setzen: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704
+#: postmaster/pgstat.c:442
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
+
+#: postmaster/pgstat.c:579
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
+
+#: postmaster/pgstat.c:600
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: executor/spi.c:190
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+#: postmaster/pgstat.c:1073
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
-#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
+#: postmaster/pgstat.c:1506
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
-#: executor/spi.c:254
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+#: postmaster/pgstat.c:1518
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: executor/spi.c:839
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
+#: postmaster/pgstat.c:1725
+#, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
-#: executor/spi.c:846
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
+#: postmaster/pgstat.c:1746
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
-#: executor/spi.c:850
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
+#: postmaster/pgstat.c:1902
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1404 executor/functions.c:124
+#: postmaster/pgstat.c:1933
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "Statistikpuffer ist voll"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1964
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
-#: executor/spi.c:1582
+#: postmaster/pgstat.c:1978
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:117
+#: postmaster/pgstat.c:2041
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
-#: executor/functions.c:190
+#: postmaster/pgstat.c:2114
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2304
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2336
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2371
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
-"s nicht bestimmen"
+"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: executor/functions.c:244
+#: postmaster/pgstat.c:2419
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2428
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2449
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2565 postmaster/pgstat.c:2579
+#: postmaster/pgstat.c:2630 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2664
+#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2747
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
-#: executor/functions.c:790
+#: postmaster/postmaster.c:457
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
+msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
+msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n"
-#: executor/functions.c:803 catalog/pg_proc.c:574
+#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL-Funktion »%s«"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: executor/functions.c:809
+#: postmaster/postmaster.c:580
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:910 executor/functions.c:920
-#: executor/functions.c:944 executor/functions.c:952 executor/functions.c:1004
-#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036
+#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: executor/functions.c:891 executor/functions.c:922
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein."
+#: postmaster/postmaster.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl "
+"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n"
-#: executor/functions.c:912
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein."
+#: postmaster/postmaster.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: executor/functions.c:946
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben."
+#: postmaster/postmaster.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: executor/functions.c:954
+#: postmaster/postmaster.c:736
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
+
+#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: executor/functions.c:1006
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück."
+#: postmaster/postmaster.c:763
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: executor/functions.c:1018
+#: postmaster/postmaster.c:790
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+
+#: postmaster/postmaster.c:798
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
+
+#: postmaster/postmaster.c:871
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d."
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: executor/functions.c:1038
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
+#: postmaster/postmaster.c:971
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: executor/functions.c:1082 catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
+#: postmaster/postmaster.c:976
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:993
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
+
+#: postmaster/postmaster.c:995
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
+"gehört."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1014
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: executor/functions.c:1083 catalog/pg_proc.c:125
+#: postmaster/postmaster.c:1016
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1027
+#, c-format
msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
-"ein Argument von einem dieser Typen haben."
+"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
+"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
+"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: executor/functions.c:1088
+#: postmaster/postmaster.c:1063
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1474
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: postmaster/postmaster.c:1081
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1104
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
+"\n"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:93
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+#: postmaster/postmaster.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene "
-"Zeile stimmen nicht überein"
+"Benutzung:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
-#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336
-#: executor/nodeSubplan.c:972
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
+#: postmaster/postmaster.c:1106 tcop/postgres.c:2293
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Optionen:\n"
-#: executor/execMain.c:814
+#: postmaster/postmaster.c:1108 tcop/postgres.c:2295
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#: executor/execMain.c:820
+#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2297
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: executor/execMain.c:826
+#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2298
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: executor/execMain.c:1731
+#: postmaster/postmaster.c:1112
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: executor/execMain.c:1743
+#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2300
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: executor/nodeAgg.c:1330
+#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2303
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: postmaster/postmaster.c:1115
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: postmaster/postmaster.c:1117
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
+#: postmaster/postmaster.c:1119
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
+#: postmaster/postmaster.c:1121
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+#: postmaster/postmaster.c:1122
+#, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n"
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+#: postmaster/postmaster.c:1123
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+#: postmaster/postmaster.c:1124
+#, c-format
+msgid ""
+" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr ""
+" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n"
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2310
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "Operator %s existiert bereits"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
+#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2311
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
-#: catalog/dependency.c:152
+#: postmaster/postmaster.c:1128 tcop/postgres.c:2312
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entwickleroptionen:\n"
-#: catalog/dependency.c:154
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+#: postmaster/postmaster.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-"Verwenden SIe DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
+"initialisieren\n"
-#: catalog/dependency.c:212
+#: postmaster/postmaster.c:1130
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
+#: postmaster/postmaster.c:1132
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n"
+"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n"
+"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n"
+"\n"
+"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: catalog/dependency.c:451
+#: postmaster/postmaster.c:1194
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: catalog/dependency.c:453
+#: postmaster/postmaster.c:1365
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1417
#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702
+#: postmaster/postmaster.c:1446
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
+"%u"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1510
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1538
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1591
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "das Datenbanksystem startet"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1596
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1601
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1606 storage/ipc/procarray.c:136
+#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1831
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1887
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679
+#: postmaster/postmaster.c:1933
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1940
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1980
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2053
+msgid "startup process"
+msgstr "Start-Prozess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2056
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2125
+msgid "background writer process"
+msgstr "Background-Writer-Prozess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2142
+msgid "autovacuum process"
+msgstr "Autovacuum-Prozess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2155
+msgid "archiver process"
+msgstr "Archivierprozess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2172
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "Statistiksammelprozess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2186
+msgid "system logger process"
+msgstr "Systemlogger-Prozess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2208
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2254 postmaster/postmaster.c:2264
+msgid "server process"
+msgstr "Serverprozess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2308
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2417
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s hängt von %s ab"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686
+#: postmaster/postmaster.c:2426
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
-#: catalog/dependency.c:1427
+#: postmaster/postmaster.c:2435
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " Spalte %s"
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
-#: catalog/dependency.c:1433
+#: postmaster/postmaster.c:2511
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "Funktion %s"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: catalog/dependency.c:1438
+#: postmaster/postmaster.c:2550
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
+
+#: postmaster/postmaster.c:2697
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "Typ %s"
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
-#: catalog/dependency.c:1468
+#: postmaster/postmaster.c:2768
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-#: catalog/dependency.c:1505
+#: postmaster/postmaster.c:2981
#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "Constraint %s für "
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: catalog/dependency.c:1511
+#: postmaster/postmaster.c:3567
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "Constraint %s"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: catalog/dependency.c:1530
+#: postmaster/postmaster.c:3571
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "Konversion %s"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: catalog/dependency.c:1567
+#: postmaster/postmaster.c:3575
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "Vorgabewert für %s"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: catalog/dependency.c:1585
+#: postmaster/postmaster.c:3751
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "Sprache %s"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr ""
+"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: catalog/dependency.c:1592
+#: postmaster/postmaster.c:3780
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "Operator %s"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: postmaster/postmaster.c:3809 postmaster/postmaster.c:3816
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: catalog/dependency.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:3825
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "Regel %s für "
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: catalog/dependency.c:1697
+#: postmaster/postmaster.c:3838
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "Triger %s für "
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: catalog/dependency.c:1714
+#: postmaster/postmaster.c:3847
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "Schema %s"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: catalog/dependency.c:1758
+#: postmaster/postmaster.c:3854
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "Tabelle %s"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: catalog/dependency.c:1762
+#: postmaster/postmaster.c:4098
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "Index %s"
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
-#: catalog/dependency.c:1766
+#: postmaster/syslogger.c:318
#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "besondere Systemrelation %s"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
-#: catalog/dependency.c:1770
+#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:706
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "Sequenz %s"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: postmaster/syslogger.c:361
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "Logger fährt herunter"
+
+#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
-#: catalog/dependency.c:1778
+#: postmaster/syslogger.c:439
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "TOAST-Tabelle %s"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: catalog/dependency.c:1782
+#: postmaster/syslogger.c:454
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "Sicht %s"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: postmaster/syslogger.c:482
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: catalog/dependency.c:1791
+#: postmaster/syslogger.c:487 postmaster/syslogger.c:500
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "Relation %s"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: catalog/aclchk.c:158
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden"
+#: postmaster/syslogger.c:675
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-#: catalog/aclchk.c:246
+#: postmaster/syslogger.c:764
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
-#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt"
+#: postmaster/syslogger.c:776
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
-#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
-#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:579
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
-#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "es konnten keine Privilegien entzogen werden"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:231
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
-#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
-#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:232
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:236
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:237
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:254
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:255
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:280
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
-#: catalog/aclchk.c:414
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
+"Spalte »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:572
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:726
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%"
+"s«"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
-#: catalog/aclchk.c:764
+#: rewrite/rewriteDefine.c:359
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
-#: catalog/aclchk.c:765
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
-#: catalog/aclchk.c:889
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
-#: catalog/aclchk.c:1043
+#: rewrite/rewriteDefine.c:410
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
-#: catalog/aclchk.c:1264
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
+"sein."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
-#: catalog/aclchk.c:1266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:423
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
-#: catalog/aclchk.c:1268
+#: rewrite/rewriteHandler.c:677 rewrite/rewriteHandler.c:695
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1270
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:1424
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1535
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1536
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1541
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1542
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1547
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1548
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:733
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: catalog/aclchk.c:1272
+#: storage/buffer/bufmgr.c:213
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
-#: catalog/aclchk.c:1274
+#: storage/buffer/bufmgr.c:220
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1276
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2055
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben"
-#: catalog/aclchk.c:1278
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2060
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2077
#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:139
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: catalog/aclchk.c:1280
+#: storage/file/fd.c:427
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+
+#: storage/file/fd.c:428
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: catalog/aclchk.c:1282
+#: storage/file/fd.c:469 storage/file/fd.c:1217 storage/file/fd.c:1332
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: catalog/aclchk.c:1288
+#: storage/file/fd.c:1371 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213
+#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: storage/file/fd.c:1391
#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1292
+#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:310
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
-#: catalog/aclchk.c:1294
+#: storage/freespace/freespace.c:708
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr ""
-#: catalog/aclchk.c:1296
+#: storage/freespace/freespace.c:710
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+msgstr ""
-#: catalog/aclchk.c:1298
+#: storage/freespace/freespace.c:727
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr ""
-#: catalog/aclchk.c:1300
+#: storage/freespace/freespace.c:729
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
+msgid ""
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den "
+"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«."
-#: catalog/aclchk.c:1302
+#: storage/freespace/freespace.c:734
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr ""
+"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)"
-#: catalog/aclchk.c:1304
+#: storage/freespace/freespace.c:736
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fms_pages« auf über "
+"%.0f."
-#: catalog/aclchk.c:1306
+#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
+#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1820 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:655
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:404
#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr ""
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:509
#, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "Benutzer mit ID %u existiert nicht"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
-#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr ""
-#: catalog/aclchk.c:1604
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
-#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
-#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "Transaktion %u"
-#: catalog/aclchk.c:1917
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
-#: catalog/aclchk.c:1945
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "Benutzersperre [%u,%u]"
-#: catalog/aclchk.c:2068
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
-#: catalog/aclchk.c:2136
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
-#: catalog/heap.c:221
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2096
+#: storage/lmgr/lock.c:2156
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1661
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1821
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-#: catalog/heap.c:223
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
+#: storage/page/bufpage.c:376
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
-#: catalog/heap.c:399
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
-#: catalog/heap.c:415
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-#: catalog/heap.c:452
+#: storage/smgr/md.c:361
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m"
-#: catalog/heap.c:453
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem."
+#: storage/smgr/md.c:764
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
-#: catalog/heap.c:460
+#: storage/smgr/md.c:949
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr ""
+"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-#: catalog/heap.c:1584
+#: storage/smgr/smgr.c:261
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m"
-#: catalog/heap.c:1597
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+#: storage/smgr/smgr.c:359
+#, c-format
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m"
-#: catalog/heap.c:1623
+#: storage/smgr/smgr.c:481
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m"
-#: catalog/heap.c:1772
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: storage/smgr/smgr.c:502
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m"
-#: catalog/heap.c:1780
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: storage/smgr/smgr.c:506
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-#: catalog/heap.c:1788
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: storage/smgr/smgr.c:523
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m"
-#: catalog/heap.c:1792
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: storage/smgr/smgr.c:548
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m"
-#: catalog/heap.c:2076
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+#: storage/smgr/smgr.c:578
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:617 storage/smgr/smgr.c:930
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:679
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m"
+
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:442 tcop/fastpath.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+
+#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:936 tcop/postgres.c:1265
+#: tcop/postgres.c:1792
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
-"nicht leeren"
+"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
+"Transaktion ignoriert"
-#: catalog/heap.c:2077
+#: tcop/fastpath.c:411 tcop/fastpath.c:534
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-#: catalog/pg_aggregate.c:80
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+#: tcop/fastpath.c:419
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-#: catalog/pg_aggregate.c:81
+#: tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:589
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+
+#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:365
+#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:3379
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+
+#: tcop/postgres.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statement: %s%s"
+msgstr "Anweisung: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1097 tcop/postgres.c:1862
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms"
+
+#: tcop/postgres.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1161
+#, c-format
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1227
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+
+#: tcop/postgres.c:1430
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
+
+#: tcop/postgres.c:1443 tcop/postgres.c:1913
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
+
+#: tcop/postgres.c:1449
+#, c-format
msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
-"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
+"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
+"erfordert %d"
-#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#: tcop/postgres.c:1464
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "Anweisung: <BIND> %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1574
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
-#: catalog/pg_aggregate.c:132
+#: tcop/postgres.c:1688 tcop/postgres.c:1960
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/postgres.c:1744
+#, c-format
+msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:1875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2049
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
+
+#: tcop/postgres.c:2050
msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: catalog/pg_aggregate.c:166
+#: tcop/postgres.c:2054
msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
-"eines davon als Basistyp haben."
+"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
+"Befehl wiederholen können."
+
+#: tcop/postgres.c:2170
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "Fließkommafehler"
-#: catalog/pg_aggregate.c:286
+#: tcop/postgres.c:2171
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+
+#: tcop/postgres.c:2207
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
+
+#: tcop/postgres.c:2218
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+
+#: tcop/postgres.c:2222
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
+
+#: tcop/postgres.c:2271
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+
+#: tcop/postgres.c:2272
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«."
+
+#: tcop/postgres.c:2290
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
+"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
+"\n"
-#: catalog/pg_aggregate.c:317 catalog/pg_aggregate.c:326
+#: tcop/postgres.c:2292
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Benutzung:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
-#: catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228
+#: tcop/postgres.c:2299
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n"
-#: catalog/namespace.c:195
+#: tcop/postgres.c:2301
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: catalog/namespace.c:239
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+#: tcop/postgres.c:2302
+#, c-format
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
-#: catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1278
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
+#: tcop/postgres.c:2304
+#, c-format
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+" Modus\n"
-#: catalog/namespace.c:1313
+#: tcop/postgres.c:2305
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: catalog/namespace.c:1659
+#: tcop/postgres.c:2306
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: catalog/pg_proc.c:145
+#: tcop/postgres.c:2307
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: catalog/pg_proc.c:200
+#: tcop/postgres.c:2308
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: catalog/pg_proc.c:214
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
+#: tcop/postgres.c:2309
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: catalog/pg_proc.c:215
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
+#: tcop/postgres.c:2313
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: catalog/pg_proc.c:223
+#: tcop/postgres.c:2314
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n"
-#: catalog/pg_proc.c:228
+#: tcop/postgres.c:2315
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: catalog/pg_proc.c:387
+#: tcop/postgres.c:2316
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: catalog/pg_proc.c:487
+#: tcop/postgres.c:2317
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
-#: catalog/pg_proc.c:503
+#: tcop/postgres.c:2318
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: catalog/index.c:495
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+#: tcop/postgres.c:2482
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
+
+#: tcop/postgres.c:2822
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+
+#: tcop/postgres.c:2823 tcop/postgres.c:2837
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+
+#: tcop/postgres.c:2835
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
+
+#: tcop/postgres.c:2845
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
+
+#: tcop/postgres.c:3292
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
+
+#: tcop/postgres.c:3322
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
+
+#: tcop/postgres.c:3534
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %s%s%s%s%s"
+
+#: tcop/pquery.c:498
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
+
+#: tcop/pquery.c:819
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
+
+#: tcop/pquery.c:820
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
-#: catalog/index.c:509
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
-#: catalog/index.c:1634
+#: tcop/utility.c:82
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:87
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:92
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:98
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "»%s« ist kein Typ"
+
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:842
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
+
+#: tcop/utility.c:998
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:90
+msgid "identifier too long"
+msgstr "Bezeichner zu lang"
+
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:91
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
+
+#: utils/adt/acl.c:232
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
+
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
+
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "Name fehlt"
+
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
+
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+
+#: utils/adt/acl.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
+
+#: utils/adt/acl.c:314
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+
+#: utils/adt/acl.c:322
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
+
+#: utils/adt/acl.c:383
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+
+#: utils/adt/acl.c:886
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
+
+#: utils/adt/acl.c:945
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+
+#: utils/adt/acl.c:946
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+
+#: utils/adt/acl.c:1219
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/acl.c:1229
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
+
+#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/acl.c:3066
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: catalog/pg_type.c:198
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
-#: catalog/pg_type.c:204
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
-#: catalog/pg_type.c:211
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "Dimensionswert fehlt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
-#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+msgid "missing left brace"
+msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "ungültige Array-Flags"
-#: postmaster/pgarch.c:164
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+msgid "wrong element type"
+msgstr "falscher Elementtyp"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759
#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: postmaster/pgarch.c:391
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "ungültige Arrayindizes"
-#: postmaster/pgarch.c:474
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+msgid "source array too small"
+msgstr "Quellarray ist zu klein"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr ""
+"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
+"unterstützt"
+
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
-#: postmaster/pgarch.c:479
+#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
-#: postmaster/pgarch.c:525
+#: utils/adt/cash.c:198
#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
+
+#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
+#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
+#: utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:985
+#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
+#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2335
+msgid "division by zero"
+msgstr "Division durch Null"
+
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1363 utils/adt/datetime.c:2130
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 utils/adt/date.c:1344
+#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2836
+#: utils/adt/formatting.c:2868 utils/adt/formatting.c:2936
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2021
+#: utils/adt/timestamp.c:2042 utils/adt/timestamp.c:2055
+#: utils/adt/timestamp.c:2064 utils/adt/timestamp.c:2122
+#: utils/adt/timestamp.c:2145 utils/adt/timestamp.c:2158
+#: utils/adt/timestamp.c:2169 utils/adt/timestamp.c:2558
+#: utils/adt/timestamp.c:2676 utils/adt/timestamp.c:2898
+#: utils/adt/timestamp.c:2986 utils/adt/timestamp.c:3033
+#: utils/adt/timestamp.c:3144 utils/adt/timestamp.c:3428
+#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:3568
+#: utils/adt/timestamp.c:3581 utils/adt/timestamp.c:3589
+#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3787
+#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:3996
+#: utils/adt/timestamp.c:4090 utils/adt/timestamp.c:4097
+#: utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4128
+#: utils/adt/timestamp.c:4169
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: postmaster/pgarch.c:564
+#: utils/adt/date.c:800
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
+
+#: utils/adt/date.c:861
#, c-format
-msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:451
+#: utils/adt/date.c:1588
#, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n"
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580
+#: utils/adt/date.c:1679 utils/adt/date.c:1698
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: postmaster/postmaster.c:578
+#: utils/adt/date.c:2357
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:605
+#: utils/adt/date.c:2462 utils/adt/date.c:2481
#, c-format
-msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4021 utils/adt/timestamp.c:4193
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/date.c:2582
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
+
+#: utils/adt/datetime.c:1544 utils/adt/datetime.c:2411
+#: utils/adt/formatting.c:3155
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3351 utils/adt/datetime.c:3358
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3360
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3365
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3371
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3378 utils/adt/network.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "unerwartetes »%s«"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "ungültiges Symbol"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "ungültige Endsequenz"
+
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:115
+#: utils/adt/varlena.c:154
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
+
+#: utils/adt/float.c:219
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:223
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:238
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
msgstr ""
-"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl "
-"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n"
+"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Überlauf"
-#: postmaster/postmaster.c:611
+#: utils/adt/float.c:242
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr ""
+"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Unterlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
+
+#: utils/adt/float.c:310
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
+
+#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/numeric.c:3346 utils/adt/numeric.c:3372
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
+
+#: utils/adt/float.c:477
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:669
+#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:749
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:924
+#: utils/adt/int.c:945 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1007
+#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1081
+#: utils/adt/int.c:1160 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780
+#: utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/varbit.c:1291
+msgid "integer out of range"
+msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:333
+#: utils/adt/int.c:806 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:856
+#: utils/adt/int.c:876 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:1175
+#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:1892
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4268
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
+
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1699
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion"
+
+#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
+msgid "result is out of range"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4486
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
+
+#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4490
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
+
+#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
+#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
+msgid "input is out of range"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/formatting.c:442
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
+
+#: utils/adt/formatting.c:443
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:620
+#: utils/adt/formatting.c:994
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1013
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1042
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1049 utils/adt/formatting.c:1154
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1064
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "»S« mehrmals verwendet"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1071
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1095
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1108
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1121
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1133
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1163
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1430
#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "»%s« ist keine Zahl"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1696
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
-#: postmaster/postmaster.c:654
+#: utils/adt/formatting.c:2025
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2035
#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "ungültiger Wert für %s"
-#: postmaster/postmaster.c:721
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
+#: utils/adt/formatting.c:3099
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
-#: postmaster/postmaster.c:740
+#: utils/adt/formatting.c:3190
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4054
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
+
+#: utils/adt/genfile.c:120
#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:769
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
-#: postmaster/postmaster.c:777
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
+#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
+msgid "requested length too large"
+msgstr "verlangte Länge zu groß"
+
+#: utils/adt/genfile.c:167
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
+
+#: utils/adt/genfile.c:231
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
+msgid "too many points requested"
+msgstr "zu viele Punkte verlangt"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
-#: postmaster/postmaster.c:854
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:947
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:952
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: utils/adt/geo_ops.c:1462
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1803
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:969
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
+#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2622
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3135
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3414
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3490
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4198
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4215
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
+#: utils/adt/geo_ops.c:4413
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4470
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4991
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4996
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
+
+#: utils/adt/int.c:170
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
+
+#: utils/adt/int.c:228
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "ungültige int2vector-Daten"
+
+#: utils/adt/int.c:1363 utils/adt/int8.c:1190
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein"
+
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:74
+#: utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
+
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
+
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1833
+#: utils/adt/varbit.c:1370
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/int8.c:1105
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+
+#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:980
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
+
+#: utils/adt/misc.c:82
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
+
+#: utils/adt/misc.c:91
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
+
+#: utils/adt/misc.c:99
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:117
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
+
+#: utils/adt/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:139
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
+
+#: utils/adt/misc.c:144
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist"
+
+#: utils/adt/misc.c:196
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
+
+#: utils/adt/misc.c:216
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:797
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:879
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
+
+#: utils/adt/network.c:104
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
+
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
+
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:197
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:202
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:208
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:213
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:230
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
+
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
+#: utils/adt/varlena.c:1688 utils/adt/varlena.c:1693
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "ungültige Namenssyntax"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
+
+#: utils/adt/numeric.c:392
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:413
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:830
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
+
+#: utils/adt/numeric.c:843
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1756
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1824
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1872
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2769 utils/adt/numeric.c:2792 utils/adt/numeric.c:2816
+#: utils/adt/numeric.c:2823 utils/adt/numeric.c:2837
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3135
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3205
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3206
#, c-format
msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
msgstr ""
-"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
-"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
-"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:4358
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: utils/adt/numeric.c:4738
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "null hoch null ist undefiniert"
+
+#: utils/adt/numutils.c:111
#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
-#: postmaster/postmaster.c:1047
+#: utils/adt/numutils.c:117
#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:123
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1070
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
+
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
+
+#: utils/adt/oid.c:270
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "ungültige oidvector-Daten"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr ""
-"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
-"\n"
+"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
+"Datenbank inkompatibel."
-#: postmaster/postmaster.c:1071
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr ""
-"Benutzung:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1078
+#: utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
+msgid "UTF16 to UTF8 translation failed: %lu"
+msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
+
+#: utils/adt/regexp.c:155
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1082
+#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2248
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1083
+#: utils/adt/regexp.c:494
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1085
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3767
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
+
+#: utils/adt/regproc.c:643
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1187
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "linke Klammer erwartet"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1203
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "rechte Klammer erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1088
+#: utils/adt/regproc.c:1222
+msgid "expected a type name"
+msgstr "Typname erwartet"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1254
+msgid "improper type name"
+msgstr "falscher Typname"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s«"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr ""
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1089
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
-#: postmaster/postmaster.c:1090
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
-" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n"
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: postmaster/postmaster.c:1095
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
#, c-format
msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
-"initialisieren\n"
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
-#: postmaster/postmaster.c:1096
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
#, c-format
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
msgstr ""
-" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
+"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
+"unerwartetes Ergebnis"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"umgeschrieben hat."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-#: postmaster/postmaster.c:1098
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
msgstr ""
-"\n"
-"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n"
-"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n"
-"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n"
-"\n"
-"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1160
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: postmaster/postmaster.c:1311 postmaster/postmaster.c:1342
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "unvollständiges Startpaket"
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:449
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
-#: postmaster/postmaster.c:1323
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+#: utils/adt/rowtypes.c:130 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:189 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:131
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Linke Klammer fehlt."
-#: postmaster/postmaster.c:1375
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Zu wenige Spalten."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:191
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:240
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Zu viele Spalten."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:248
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Müll nach rechter Klammer."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:498
#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1404
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:580
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1629
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3399 utils/adt/selfuncs.c:3799
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
-"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
-"%u"
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
-#: postmaster/postmaster.c:1468
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3505 utils/adt/selfuncs.c:3960
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: postmaster/postmaster.c:1497
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1550
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "das Datenbanksystem startet"
+#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1555
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
+#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
-#: postmaster/postmaster.c:1560
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
+#: utils/adt/timestamp.c:279
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: postmaster/postmaster.c:1790
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2553
+#: utils/adt/timestamp.c:2671 utils/adt/timestamp.c:3237
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: postmaster/postmaster.c:1842
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
+#: utils/adt/timestamp.c:863
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: postmaster/postmaster.c:1878
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
+#: utils/adt/timestamp.c:1931
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: postmaster/postmaster.c:1885
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
+#: utils/adt/timestamp.c:2731
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1923
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
+#: utils/adt/timestamp.c:2791
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1996
-msgid "startup process"
-msgstr "Start-Prozess"
+#: utils/adt/timestamp.c:2852
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1999
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
+#: utils/adt/timestamp.c:2978 utils/adt/timestamp.c:3541
+#: utils/adt/timestamp.c:3597
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: postmaster/postmaster.c:2062
-msgid "background writer process"
-msgstr "Background-Writer-Prozess"
+#: utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3607
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: postmaster/postmaster.c:2075
-msgid "archiver process"
-msgstr "Archivierprozess"
+#: utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3765
+#: utils/adt/timestamp.c:3803
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: postmaster/postmaster.c:2092
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "Statistiksammelprozess"
+#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3812
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: postmaster/postmaster.c:2106
-msgid "system logger process"
-msgstr "Systemlogger-Prozess"
+#: utils/adt/timestamp.c:3230 utils/adt/timestamp.c:3918
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: postmaster/postmaster.c:2127
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
+#: utils/adt/timestamp.c:3246 utils/adt/timestamp.c:3946
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2183
-msgid "server process"
-msgstr "Serverprozess"
+#: utils/adt/timestamp.c:3270
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: postmaster/postmaster.c:2228
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
+#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4173
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
-#: postmaster/postmaster.c:2325
+#: utils/adt/timestamp.c:4048 utils/adt/timestamp.c:4221
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2334
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2343
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
-#: postmaster/postmaster.c:2468
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
-#: postmaster/postmaster.c:2507
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:519
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
-#: postmaster/postmaster.c:2646
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:528 utils/adt/varbit.c:589
#, c-format
-msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
-msgstr "getnameinfo_all() fehlgeschlagen: %s"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:962
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: postmaster/postmaster.c:2655
+#: utils/adt/varbit.c:1003
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1049
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr ""
+"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varchar.c:104 utils/adt/varchar.c:260
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
-#: postmaster/postmaster.c:2727
+#: utils/adt/varchar.c:412 utils/adt/varchar.c:538
#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1364
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-#: postmaster/postmaster.c:2945
+#: utils/adt/varlena.c:891 utils/adt/varlena.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:914
#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3551
+#: utils/adt/varlena.c:1459 utils/adt/varlena.c:1490 utils/adt/varlena.c:1526
+#: utils/adt/varlena.c:1569
#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1581
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-#: postmaster/postmaster.c:3555
+#: utils/adt/varlena.c:2338
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3559
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:3733
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
-"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
+"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
-#: postmaster/postmaster.c:3762
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
-#: postmaster/postmaster.c:3791 postmaster/postmaster.c:3798
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-#: postmaster/postmaster.c:3807
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1719
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:3820
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
+"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "Spaltenalias fehlt"
-#: postmaster/postmaster.c:3829
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
+"ermitteln"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1684 utils/cache/lsyscache.c:1719
+#: utils/cache/lsyscache.c:1754 utils/cache/lsyscache.c:1789
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: postmaster/postmaster.c:3836
+#: utils/cache/lsyscache.c:1689
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1724
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3191
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
+"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4078
+#: utils/cache/relcache.c:3193
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
+
+#: utils/cache/typcache.c:408
#, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: postmaster/pgstat.c:259
+#: utils/cache/typcache.c:422
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
-#: postmaster/pgstat.c:287
+#: utils/error/elog.c:1126
#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:299
+#: utils/error/elog.c:1139
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1392 utils/error/elog.c:1402
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[unbekannt]"
+
+#: utils/error/elog.c:1567 utils/error/elog.c:1751 utils/error/elog.c:1827
+msgid "missing error text"
+msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: postmaster/pgstat.c:310
+#: utils/error/elog.c:1570 utils/error/elog.c:1573 utils/error/elog.c:1830
+#: utils/error/elog.c:1833
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+msgid " at character %d"
+msgstr " bei Zeichen %d"
-#: postmaster/pgstat.c:326
+#: utils/error/elog.c:1583
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETAIL: "
+
+#: utils/error/elog.c:1590
+msgid "HINT: "
+msgstr "TIPP: "
+
+#: utils/error/elog.c:1597
+msgid "QUERY: "
+msgstr "ANFRAGE: "
+
+#: utils/error/elog.c:1604
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "ZUSAMMENHANG: "
+
+#: utils/error/elog.c:1614
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: postmaster/pgstat.c:343
+#: utils/error/elog.c:1621
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "ORT: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1633
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "ANWEISUNG: "
+
+#: utils/error/elog.c:1943
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "Betriebssystemfehler %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1966
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:1970
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:1973
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1976
+msgid "NOTICE"
+msgstr "HINWEIS"
+
+#: utils/error/elog.c:1979
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
+
+#: utils/error/elog.c:1982
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
+
+#: utils/error/elog.c:1985
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:1988
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIK"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261
+#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:242
+#, c-format
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:489
+#, c-format
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
+
+#: utils/init/miscinit.c:198
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:434
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:452
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
+
+#: utils/init/miscinit.c:537
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:619
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:711
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:725
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:731
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:797
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
+
+#: utils/init/miscinit.c:801
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
+"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: postmaster/pgstat.c:368 postmaster/pgstat.c:1565
+#: utils/init/miscinit.c:803
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
+"s«?"
-#: postmaster/pgstat.c:383
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
+#: utils/init/miscinit.c:806
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: postmaster/pgstat.c:395
+#: utils/init/miscinit.c:808
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
-"m"
+"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
+"s«?"
-#: postmaster/pgstat.c:405
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+#: utils/init/miscinit.c:836
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
-"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
-"Statistiksammelprozess"
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"benutzt"
-#: postmaster/pgstat.c:429
+#: utils/init/miscinit.c:839
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
msgstr ""
-"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« "
+"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
-#: postmaster/pgstat.c:439
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
+#: utils/init/miscinit.c:857
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:565
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
+#: utils/init/miscinit.c:859
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
-#: postmaster/pgstat.c:599
+#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891
#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:957
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+#: utils/init/miscinit.c:999 utils/misc/guc.c:5196
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1379
+#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103
#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: postmaster/pgstat.c:1391
+#: utils/init/miscinit.c:1092
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: postmaster/pgstat.c:1606
+#: utils/init/miscinit.c:1105
#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: postmaster/pgstat.c:1627
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
+#: utils/init/miscinit.c:1107
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: postmaster/pgstat.c:1772
+#: utils/init/miscinit.c:1115
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
msgstr ""
-"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
+"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
+"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: postmaster/pgstat.c:1803
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "Statistikpuffer ist voll"
+#: utils/init/miscinit.c:1152
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
-#: postmaster/pgstat.c:1834
+#: utils/init/miscinit.c:1197
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
-#: postmaster/pgstat.c:1848
+#: utils/init/miscinit.c:1201
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
-#: postmaster/pgstat.c:1911
+#: utils/init/postinit.c:173
#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
-#: postmaster/pgstat.c:1986
+#: utils/init/postinit.c:194
#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: postmaster/pgstat.c:2045 postmaster/pgstat.c:2120 postmaster/pgstat.c:2718
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch"
+#: utils/init/postinit.c:212
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:2168
+#: utils/init/postinit.c:367
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-#: postmaster/pgstat.c:2194
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+#: utils/init/postinit.c:372
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: postmaster/pgstat.c:2229
+#: utils/init/postinit.c:471
#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
+
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
+
+#: utils/mb/conv.c:382
+#, c-format
+msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x"
+
+#: utils/mb/conv.c:412
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
+
+#: utils/mb/conv.c:451
+#, c-format
+msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x"
+
+#: utils/mb/encnames.c:460
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Kodierungsname zu lang"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
+
+#: utils/mb/wchar.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
+msgstr "ungültige UTF-8-Sequenz in der Nähe von Byte 0x%02x entdeckt"
+
+#: utils/mb/wchar.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+
+#: utils/misc/guc.c:270
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ungruppiert"
+
+#: utils/misc/guc.c:272
+msgid "File Locations"
+msgstr "Dateipfade"
+
+#: utils/misc/guc.c:274
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:276
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:278
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:280
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Resourcenbenutzung"
+
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
+
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
+
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Anfragetuning"
+
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
+
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
+
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
+
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Berichte und Logging"
+
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:310
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:312
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: utils/misc/guc.c:314
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
+
+#: utils/misc/guc.c:316
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+
+#: utils/misc/guc.c:318
+msgid "Auto Vacuum"
msgstr ""
-"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/pgstat.c:2277
+#: utils/misc/guc.c:320
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:322
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+
+#: utils/misc/guc.c:324
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:326
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+
+#: utils/misc/guc.c:328
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Sperrenverwaltung"
+
+#: utils/misc/guc.c:330
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+
+#: utils/misc/guc.c:332
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:334
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+
+#: utils/misc/guc.c:336
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Voreingestellte Optionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:338
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Angepasste Optionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:340
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Entwickleroptionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:395
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:403
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:411
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:419
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:427
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:435
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:443
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:451
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:459
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:467
+msgid "Enables the planner to use constraints to limit table access."
+msgstr ""
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Tabellenzugriffe zu "
+"beschränken."
+
+#: utils/misc/guc.c:468
+msgid ""
+"This prevents table access if the table constraints guarantee that table "
+"access is necessary."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+
+#: utils/misc/guc.c:477
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:495
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:503
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
+
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
+"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:566
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
+
+#: utils/misc/guc.c:578 utils/misc/guc.c:660 utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:751 utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:1234 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1301
+msgid "no description available"
+msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
+
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
+
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:619
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:627
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:635
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:643
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:651
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:671
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:679
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:687
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
+
+#: utils/misc/guc.c:695
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
+
+#: utils/misc/guc.c:696
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:705
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
+
+#: utils/misc/guc.c:713
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
+
+#: utils/misc/guc.c:722
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:731
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:780
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:781
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+
+#: utils/misc/guc.c:791
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:799
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
+
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr ""
+"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
+"interpretiert."
+
+#: utils/misc/guc.c:808
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+
+#: utils/misc/guc.c:809
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+
+#: utils/misc/guc.c:819
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
+
+#: utils/misc/guc.c:830
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+
+#: utils/misc/guc.c:839
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
+
+#: utils/misc/guc.c:840
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+
+#: utils/misc/guc.c:848
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:856
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:865
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:873
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:881
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr ""
+"Starte einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben."
+
+#: utils/misc/guc.c:897
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Kürze existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:907
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:919
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:944
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:953
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:962
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:990
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:992
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+
+#: utils/misc/guc.c:1001
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1003
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
+"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
+"würde."
+
+#: utils/misc/guc.c:1012
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1020
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
+"verwendet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1028
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1029 utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
+
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1045
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1065
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1074
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1083
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1092
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
+"Puffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1110
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:1111
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
+"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
+"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
+"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1123
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
+
+#: utils/misc/guc.c:1124
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1134
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1135
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:1143
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1161
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1170
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1179
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1188
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1197
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1206
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1215
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:1224
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1263
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
+"überwacht wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1271
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1280
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1281
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1291
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
+"beenden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1311
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:1320
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:1329
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"(in Sekunden) gefüllt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1331
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+
+#: utils/misc/guc.c:1341
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1360
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"»commit_delay« angewendet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1370
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1371
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
+
+#: utils/misc/guc.c:1381
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
+"geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1391
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr ""
+"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
+
+#: utils/misc/guc.c:1400
+#, fuzzy
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Seiten"
+
+#: utils/misc/guc.c:1409
+#, fuzzy
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Seiten"
+
+#: utils/misc/guc.c:1418
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
+
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
+
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
+
+#: utils/misc/guc.c:1466
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
+
+#: utils/misc/guc.c:1476
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1484
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1492
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1502 utils/misc/guc.c:1511
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1519
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1520
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1539
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
+
+#: utils/misc/guc.c:1540
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
+
+#: utils/misc/guc.c:1549
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1551
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
+"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
+"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
+"ein Indexscan verwendet werden wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+
+#: utils/misc/guc.c:1562 utils/misc/guc.c:1572 utils/misc/guc.c:1581
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1570
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
+"Indexzeile während eines Indexscans."
+
+#: utils/misc/guc.c:1580
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators in einer WHERE-Klausel."
+
+#: utils/misc/guc.c:1590
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
+#, fuzzy
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Puffer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1609
+#, fuzzy
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Puffer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1618
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1628
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1636
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "WAL-Archivierungsbefehl."
+
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:1663
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
+
+#: utils/misc/guc.c:1673
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1674
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
+"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
+"weniger Meldungen werden gesendet werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1685
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1686
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
+"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
+"werden in den Log geschrieben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1696
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
+
+#: utils/misc/guc.c:1704
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1705
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
+
+#: utils/misc/guc.c:1713
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1714
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
+"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
+
+#: utils/misc/guc.c:1723
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:1724
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "wenn leer, dann nichts"
+
+#: utils/misc/guc.c:1733
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1734
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
+
+#: utils/misc/guc.c:1744
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
+
+#: utils/misc/guc.c:1745
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+
+#: utils/misc/guc.c:1753
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1754
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
+"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1763
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
+
+#: utils/misc/guc.c:1764
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
+
+#: utils/misc/guc.c:1776
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
+
+#: utils/misc/guc.c:1786
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
+
+#: utils/misc/guc.c:1795
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
+
+#: utils/misc/guc.c:1815
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
+
+#: utils/misc/guc.c:1825
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1844
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1853
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+
+#: utils/misc/guc.c:1871
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1881
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
+
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1890
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+
+#: utils/misc/guc.c:1901
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Zeigt die Serverversion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1923
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
+
+#: utils/misc/guc.c:1934
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1944
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
+
+#: utils/misc/guc.c:1945
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je "
+"nach Plattform."
+
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:1955
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1964
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:1975
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1976
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:1984
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2005
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2015
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:2016
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
+"hat.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2025
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr ""
+"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:2035
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr ""
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
+"gewartet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:2045
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr ""
+"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
+
+#: utils/misc/guc.c:2054
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2064
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2074
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2084
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2094
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2104
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
+
+#: utils/misc/guc.c:2744
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
+"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: postmaster/pgstat.c:2286
+#: utils/misc/guc.c:2763
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: postmaster/pgstat.c:2308
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:2783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
+"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: postmaster/pgstat.c:2415 postmaster/pgstat.c:2435 postmaster/pgstat.c:2481
-#: postmaster/pgstat.c:2502 postmaster/pgstat.c:2519 postmaster/pgstat.c:2553
-#: postmaster/pgstat.c:2582
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
+#: utils/misc/guc.c:2814
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: postmaster/syslogger.c:317
+#: utils/misc/guc.c:2837
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: postmaster/syslogger.c:329 postmaster/syslogger.c:734
+#: utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:4080 utils/misc/guc.c:4120
+#: utils/misc/guc.c:4195 utils/misc/guc.c:4532 utils/misc/guc.c:4690
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: postmaster/syslogger.c:361
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "Logger fährt herunter"
+#: utils/misc/guc.c:3581
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
+#: utils/misc/guc.c:3593
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-#: postmaster/syslogger.c:447
+#: utils/misc/guc.c:3603
#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: postmaster/syslogger.c:477
+#: utils/misc/guc.c:3633
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: postmaster/syslogger.c:509
+#: utils/misc/guc.c:3643
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-#: postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527
+#: utils/misc/guc.c:3693
#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: postmaster/syslogger.c:703
+#: utils/misc/guc.c:3709 utils/misc/guc.c:3793
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %m"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: postmaster/syslogger.c:790
+#: utils/misc/guc.c:3769
#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: postmaster/syslogger.c:802
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
+#: utils/misc/guc.c:3777
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:336
+#: utils/misc/guc.c:3853
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: postmaster/bgwriter.c:338
+#: utils/misc/guc.c:3861
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3877
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:3971
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:4084 utils/misc/guc.c:4124 utils/misc/guc.c:4694
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4204
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
+
+#: utils/misc/guc.c:4306
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4370
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
+
+#: utils/misc/guc.c:5306
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+
+#: utils/misc/guc.c:5504
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
+
+#: utils/misc/guc.c:5527
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:5789
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:5837
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:5866
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
+
+#: utils/misc/guc.c:5883
msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
+"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
+"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-#: postmaster/bgwriter.c:488
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
+#: utils/misc/guc.c:5902
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
+"Transaktion setzen"
-#: postmaster/bgwriter.c:553
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
-#: postmaster/bgwriter.c:554
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
+#: guc-file.l:267
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-#: bootstrap/bootstrap.c:482
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+#: guc-file.l:272
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:344
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
-"Verwendung:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n"
-" -d 1-5 Debug-Level\n"
-" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n"
-" -F schalte fsync aus\n"
-" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
-" -x num interne Verwendung\n"
+
+#: utils/sort/logtape.c:198
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:200
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2161
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/snprintf.c:235 ../port/snprintf.c:240
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: ../port/dirmod.c:283
-#, c-format
-msgid "Error setting junction for %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Setzen der Junction für %s: %s"
+#: ../port/dirmod.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+
+#: ../port/dirmod.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+
+#: ../port/dirmod.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351
+#: ../port/dirmod.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: ../port/dirmod.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: ../port/dirmod.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+
+#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
-#: ../port/exec.c:213
+#: ../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
-#: ../port/exec.c:262
+#: ../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
-#: ../port/exec.c:269
+#: ../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360
+#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../port/exec.c:339
+#: ../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
-#: ../port/exec.c:587
+#: ../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../port/exec.c:590
+#: ../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-#: ../port/exec.c:593
+#: ../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: ../port/copydir.c:67
+#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
-msgid "could not copy file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht kopieren: %m"
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "unbekannter Fehler %d"
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 65ec49cc66c..49857f6b285 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of postgres-fr.po to FR_fr
# translation of postgres.po to
# translation of postgres-fr.po to
# translation of postgres-fr.po to
@@ -9,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-29 01:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-29 07:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-19 00:59-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-19 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,13 +29,13 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:707 access/common/heaptuple.c:815
+#: access/common/heaptuple.c:704 access/common/heaptuple.c:812
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
-#: access/common/printtup.c:272 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:509
-#: tcop/postgres.c:1590
+#: access/common/printtup.c:271 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508
+#: tcop/postgres.c:1581
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
@@ -63,20 +64,20 @@ msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal."
-#: access/hash/hashinsert.c:89
+#: access/hash/hashinsert.c:87
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
-#: access/hash/hashinsert.c:92 access/rtree/rtree.c:737
+#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
-#: access/hash/hashsearch.c:146
+#: access/hash/hashsearch.c:148
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
-#: access/hash/hashovfl.c:522
+#: access/hash/hashovfl.c:519
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»"
@@ -99,28 +100,28 @@ msgstr "l'index «%s» a la mauvaise version de hachage"
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
-#: access/heap/heapam.c:484
+#: access/heap/heapam.c:485
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
-#: access/heap/heapam.c:567 access/heap/heapam.c:602 catalog/aclchk.c:275
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» est un index"
-#: access/heap/heapam.c:572 access/heap/heapam.c:607
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" is a special relation"
msgstr "«%s» est une relation spéciale"
-#: access/heap/heapam.c:577 access/heap/heapam.c:612 catalog/aclchk.c:282
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:2101 access/heap/heapam.c:2132
-#: access/heap/heapam.c:2167
+#: access/heap/heapam.c:2090 access/heap/heapam.c:2121
+#: access/heap/heapam.c:2156
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»"
@@ -131,23 +132,23 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
-#: commands/comment.c:333 commands/indexcmds.c:889 commands/indexcmds.c:919
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:885 commands/indexcmds.c:915
#: tcop/utility.c:93
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» n'est pas un index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:249
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
#, c-format
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:390 access/nbtree/nbtsort.c:499
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 access/nbtree/nbtsort.c:502
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
@@ -166,1019 +167,1034 @@ msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree"
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d"
-#: access/rtree/rtree.c:595
+#: access/rtree/rtree.c:593
msgid "variable-length rtree keys are not supported"
msgstr "les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées"
-#: access/rtree/rtree.c:734
+#: access/rtree/rtree.c:730
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu"
-#: access/transam/slru.c:453
+#: access/transam/slru.c:452
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
-#: access/transam/slru.c:638 access/transam/slru.c:645
-#: access/transam/slru.c:652 access/transam/slru.c:659
-#: access/transam/slru.c:666 access/transam/slru.c:673
-#: access/transam/slru.c:680
+#: access/transam/slru.c:636 access/transam/slru.c:643
+#: access/transam/slru.c:650 access/transam/slru.c:657
+#: access/transam/slru.c:664 access/transam/slru.c:671
+#: access/transam/slru.c:678
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
-#: ../port/copydir.c:119 access/transam/slru.c:639 access/transam/xlog.c:1880
-#: access/transam/xlog.c:3090 access/transam/xlog.c:3180
-#: access/transam/xlog.c:3278 libpq/hba.c:946 postmaster/autovacuum.c:454
-#: utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:990
+#: ../port/copydir.c:119 access/transam/slru.c:637 access/transam/xlog.c:1870
+#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:452
+#: utils/error/elog.c:1116 utils/init/miscinit.c:990
#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/postinit.c:91
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
-#: ../port/copydir.c:126 access/transam/slru.c:646 access/transam/xlog.c:1772
-#: access/transam/xlog.c:1895 access/transam/xlog.c:3259
-#: access/transam/xlog.c:5692 access/transam/xlog.c:5808
-#: postmaster/postmaster.c:2951
+#: ../port/copydir.c:126 access/transam/slru.c:644 access/transam/xlog.c:1763
+#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
+#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
+#: postmaster/postmaster.c:2932
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/slru.c:653
+#: access/transam/slru.c:651
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m"
-#: access/transam/slru.c:660
+#: access/transam/slru.c:658
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
-#: access/transam/slru.c:667
+#: access/transam/slru.c:665
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
-#: ../port/copydir.c:158 access/transam/slru.c:674 access/transam/xlog.c:1808
-#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3356
+#: ../port/copydir.c:158 access/transam/slru.c:672 access/transam/xlog.c:1798
+#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
-#: ../port/copydir.c:163 access/transam/slru.c:681 access/transam/xlog.c:1813
-#: access/transam/xlog.c:1940 access/transam/xlog.c:3361
+#: ../port/copydir.c:163 access/transam/slru.c:679 access/transam/xlog.c:1803
+#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/slru.c:863
+#: access/transam/slru.c:861
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent"
-#: access/transam/slru.c:942
+#: access/transam/slru.c:940
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier «%s»"
#: access/transam/twophase.c:224
#, c-format
-msgid "global transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "l'identifiant de la transaction globale «%s» est trop long"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "l'identifiant de la transaction «%s» est trop long"
-#: access/transam/twophase.c:259
+#: access/transam/twophase.c:258
#, c-format
-msgid "global transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "l'identifiant de la transaction globale «%s» est déjà utilisé"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "l'identifiant de la transaction «%s» est déjà utilisé"
-#: access/transam/twophase.c:268
+#: access/transam/twophase.c:267
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenues"
-#: access/transam/twophase.c:269
+#: access/transam/twophase.c:268
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
-#: access/transam/twophase.c:383
+#: access/transam/twophase.c:382
#, c-format
-msgid "prepared transaction with gid \"%s\" is busy"
-msgstr "la transaction préparée de gid «%s» est occupée"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» est occupée"
-#: access/transam/twophase.c:391
+#: access/transam/twophase.c:390
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
-#: access/transam/twophase.c:392
+#: access/transam/twophase.c:391
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
-#: access/transam/twophase.c:406
+#: access/transam/twophase.c:405
#, c-format
-msgid "prepared transaction with gid \"%s\" does not exist"
-msgstr "la transaction préparée de gid «%s» n'existe pas"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» n'existe pas"
-#: access/transam/twophase.c:869
+#: access/transam/twophase.c:867
#, c-format
msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : %m"
-#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:901
-#: access/transam/twophase.c:950 access/transam/twophase.c:1292
-#: access/transam/twophase.c:1299
+#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
+#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
+#: access/transam/twophase.c:1296
#, c-format
msgid "could not write twophase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:910
+#: access/transam/twophase.c:907
#, c-format
msgid "could not seek twophase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:956 access/transam/twophase.c:1317
+#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
#, c-format
msgid "could not close twophase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1394
+#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
#, c-format
msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1040
+#: access/transam/twophase.c:1037
#, c-format
msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1071
+#: access/transam/twophase.c:1068
#, c-format
msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1132
+#: access/transam/twophase.c:1129
#, c-format
msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:1254
+#: access/transam/twophase.c:1251
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1283
+#: access/transam/twophase.c:1280
#, c-format
msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1311
+#: access/transam/twophase.c:1308
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1403
+#: access/transam/twophase.c:1400
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases«%s» : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1410
+#: access/transam/twophase.c:1407
#, c-format
msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1466
+#: access/transam/twophase.c:1463
#, c-format
msgid "removing future twophase state file \"%s\""
msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1482 access/transam/twophase.c:1493
-#: access/transam/twophase.c:1581
+#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
+#: access/transam/twophase.c:1578
#, c-format
msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1570
+#: access/transam/twophase.c:1567
#, c-format
msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1585
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
-#: access/transam/xlog.c:1049
+#: access/transam/xlog.c:1043
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1057
+#: access/transam/xlog.c:1051
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1358 access/transam/xlog.c:1541
-#: access/transam/xlog.c:5537
+#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536
+#: access/transam/xlog.c:5528
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1458 access/transam/xlog.c:2724
+#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %"
"u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1475
+#: access/transam/xlog.c:1470
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u length %lu: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1749 access/transam/xlog.c:1843
-#: access/transam/xlog.c:2060 access/transam/xlog.c:2114
-#: access/transam/xlog.c:2123
+#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
+#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
+#: access/transam/xlog.c:2112
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
-#: ../port/copydir.c:148 access/transam/xlog.c:1801 access/transam/xlog.c:1928
-#: access/transam/xlog.c:3312 access/transam/xlog.c:3350 commands/copy.c:1067
-#: commands/tablespace.c:647 commands/tablespace.c:653
-#: postmaster/postmaster.c:2961 postmaster/postmaster.c:2971
-#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5057
-#: utils/misc/guc.c:5120
+#: ../port/copydir.c:148 access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
+#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
+#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
+#: postmaster/postmaster.c:2942 postmaster/postmaster.c:2952
+#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5068
+#: utils/misc/guc.c:5131
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
-#: ../port/copydir.c:137 access/transam/xlog.c:1908 access/transam/xlog.c:3290
-#: access/transam/xlog.c:5779 access/transam/xlog.c:5830
-#: access/transam/xlog.c:5902 access/transam/xlog.c:5927
-#: access/transam/xlog.c:5965 utils/adt/genfile.c:139
+#: ../port/copydir.c:137 access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1911
+#: access/transam/xlog.c:1901
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2027
+#: access/transam/xlog.c:2016
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"%u): %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2034
+#: access/transam/xlog.c:2023
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2189 access/transam/xlog.c:2291
-#: access/transam/xlog.c:5675 utils/adt/genfile.c:173
+#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
+#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/genfile.c:174
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2197 access/transam/xlog.c:5835
-#: access/transam/xlog.c:5986 commands/tablespace.c:572
+#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2272
+#: access/transam/xlog.c:2259
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2279
+#: access/transam/xlog.c:2266
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:2304
+#: access/transam/xlog.c:2291
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:2378 access/transam/xlog.c:2462
+#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2420
+#: access/transam/xlog.c:2406
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2434
+#: access/transam/xlog.c:2420
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transaction «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2476
+#: access/transam/xlog.c:2462
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2588
+#: access/transam/xlog.c:2574
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2601
+#: access/transam/xlog.c:2587
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2614
+#: access/transam/xlog.c:2600
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2754
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2732
+#: access/transam/xlog.c:2717
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2762
+#: access/transam/xlog.c:2747
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2777
+#: access/transam/xlog.c:2762
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2786
+#: access/transam/xlog.c:2771
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2793
+#: access/transam/xlog.c:2778
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2806 access/transam/xlog.c:2822
+#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2851
+#: access/transam/xlog.c:2835
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
-#: access/transam/xlog.c:2887
+#: access/transam/xlog.c:2871
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2896
+#: access/transam/xlog.c:2880
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:2906
+#: access/transam/xlog.c:2890
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:2973
+#: access/transam/xlog.c:2957
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:2980
+#: access/transam/xlog.c:2964
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3002 access/transam/xlog.c:3010
+#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
-#: access/transam/xlog.c:3003
+#: access/transam/xlog.c:2987
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#: access/transam/xlog.c:3011
+#: access/transam/xlog.c:2995
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:3020
+#: access/transam/xlog.c:3004
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3032
+#: access/transam/xlog.c:3016
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3050
+#: access/transam/xlog.c:3034
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"%u"
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3119
+#: access/transam/xlog.c:3103
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-#: access/transam/xlog.c:3120
+#: access/transam/xlog.c:3104
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
-#: access/transam/xlog.c:3125
+#: access/transam/xlog.c:3109
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3126
+#: access/transam/xlog.c:3110
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
-#: access/transam/xlog.c:3139
+#: access/transam/xlog.c:3123
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3140
+#: access/transam/xlog.c:3124
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
-#: access/transam/xlog.c:3378
+#: access/transam/xlog.c:3361
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3385 access/transam/xlog.c:4169
-#: access/transam/xlog.c:4210 postmaster/pgarch.c:561
-#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:647
+#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
+#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560
+#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3437
+#: access/transam/xlog.c:3424
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-#: access/transam/xlog.c:3442
+#: access/transam/xlog.c:3429
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
-#: access/transam/xlog.c:3461
+#: access/transam/xlog.c:3448
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
-#: access/transam/xlog.c:3472
+#: access/transam/xlog.c:3459
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3489 access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3494 access/transam/xlog.c:3685
+#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3512 access/transam/xlog.c:3663
+#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3518
+#: access/transam/xlog.c:3505
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3530 access/transam/xlog.c:3560
-#: access/transam/xlog.c:3567 access/transam/xlog.c:3574
-#: access/transam/xlog.c:3581 access/transam/xlog.c:3588
-#: access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:3604
-#: access/transam/xlog.c:3611 access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
+#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
#: utils/init/miscinit.c:1114
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:3531
+#: access/transam/xlog.c:3518
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3534 access/transam/xlog.c:3564
+#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
+#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3544
+#: access/transam/xlog.c:3531
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:3561
+#: access/transam/xlog.c:3547
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3568
+#: access/transam/xlog.c:3554
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3561
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point format than "
+"the server executable."
+msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
+
+#: access/transam/xlog.c:3566
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3571 access/transam/xlog.c:3578
-#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3592
-#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3607
-#: access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3623
+#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3575
+#: access/transam/xlog.c:3573
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:3580
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3589
+#: access/transam/xlog.c:3587
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3594
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3603
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3612
+#: access/transam/xlog.c:3610
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3620
+#: access/transam/xlog.c:3618
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3626 access/transam/xlog.c:3633
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
-#: access/transam/xlog.c:3627
+#: access/transam/xlog.c:3625
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"recognized by setlocale()."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3630 access/transam/xlog.c:3637
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support "
"des locales."
-#: access/transam/xlog.c:3634
+#: access/transam/xlog.c:3632
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"recognized by setlocale()."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3869
+#: access/transam/xlog.c:3867
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3875
+#: access/transam/xlog.c:3873
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3878
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3943
+#: access/transam/xlog.c:3941
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3948
+#: access/transam/xlog.c:3946
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la récupération de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:3993
+#: access/transam/xlog.c:3991
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4007
+#: access/transam/xlog.c:4005
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4012
+#: access/transam/xlog.c:4010
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4015
+#: access/transam/xlog.c:4013
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4023
+#: access/transam/xlog.c:4021
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:4024
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/xlog.c:4049
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4068
+#: access/transam/xlog.c:4066
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4072
+#: access/transam/xlog.c:4070
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4078
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
-#: access/transam/xlog.c:4082
+#: access/transam/xlog.c:4080
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#: access/transam/xlog.c:4087
+#: access/transam/xlog.c:4085
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
-#: access/transam/xlog.c:4106
+#: access/transam/xlog.c:4104
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:4214
+#: access/transam/xlog.c:4212
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration complète de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4298
+#: access/transam/xlog.c:4296
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4302
+#: access/transam/xlog.c:4300
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4309
+#: access/transam/xlog.c:4307
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4313
+#: access/transam/xlog.c:4311
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4356
+#: access/transam/xlog.c:4354
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:4360
+#: access/transam/xlog.c:4358
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4362
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4366
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4370
+#: access/transam/xlog.c:4368
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4372
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
-#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4443
+#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4428
+#: access/transam/xlog.c:4425
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:4426
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"backup_label\"."
msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:4453
+#: access/transam/xlog.c:4450
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4460
+#: access/transam/xlog.c:4456
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:4469
+#: access/transam/xlog.c:4465
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:4474
+#: access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4473
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4477
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4495
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4513
+#: access/transam/xlog.c:4509
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:4531
+#: access/transam/xlog.c:4527
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "récupération automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4534
+#: access/transam/xlog.c:4530
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4567
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4625
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4633
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
-#: access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4653
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4657
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4672
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:4826
+#: access/transam/xlog.c:4820
msgid "database system is ready"
msgstr "le système de bases de données est prêt"
-#: access/transam/xlog.c:4865
+#: access/transam/xlog.c:4859
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4869
+#: access/transam/xlog.c:4863
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4873
+#: access/transam/xlog.c:4867
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4881
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:4885
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4895
+#: access/transam/xlog.c:4889
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4900
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4910
+#: access/transam/xlog.c:4904
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4914
+#: access/transam/xlog.c:4908
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: access/transam/xlog.c:4920
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:4930
+#: access/transam/xlog.c:4924
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:4934
+#: access/transam/xlog.c:4928
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4946
+#: access/transam/xlog.c:4940
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4950
+#: access/transam/xlog.c:4944
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4954
+#: access/transam/xlog.c:4948
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5037
+#: access/transam/xlog.c:5031
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5047
+#: access/transam/xlog.c:5041
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est d'arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:5220
+#: access/transam/xlog.c:5212
msgid "checkpoint starting"
msgstr "début du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5252
+#: access/transam/xlog.c:5244
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:5301
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
"recycled"
msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
-#: access/transam/xlog.c:5380
+#: access/transam/xlog.c:5371
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5405
+#: access/transam/xlog.c:5396
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5530 access/transam/xlog.c:5562
+#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %"
"m"
-#: access/transam/xlog.c:5570
+#: access/transam/xlog.c:5561
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : "
"%m"
-#: access/transam/xlog.c:5579
+#: access/transam/xlog.c:5570
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %"
"u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5621 access/transam/xlog.c:5746
+#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:5626
+#: access/transam/xlog.c:5617
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
-#: access/transam/xlog.c:5627
+#: access/transam/xlog.c:5618
msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
-#: access/transam/xlog.c:5681
+#: access/transam/xlog.c:5671
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5682
+#: access/transam/xlog.c:5672
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"again."
msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:5703 access/transam/xlog.c:5821
+#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5783
+#: access/transam/xlog.c:5773
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5796 access/transam/xlog.c:5917
-#: access/transam/xlog.c:5923 access/transam/xlog.c:5954
-#: access/transam/xlog.c:5960
+#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:5949
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
@@ -1195,80 +1211,80 @@ msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de
msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to VACUUM database \"%s\"."
msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données «%s»."
-#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:242
-#: commands/vacuum.c:913
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
+#: commands/vacuum.c:911
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
-#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:245
-#: commands/vacuum.c:916
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
+#: commands/vacuum.c:914
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans «%s»."
-#: access/transam/varsup.c:237
+#: access/transam/varsup.c:233
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»"
-#: access/transam/xact.c:506
+#: access/transam/xact.c:505
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2468
+#: access/transam/xact.c:2455
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2478
+#: access/transam/xact.c:2465
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2490
+#: access/transam/xact.c:2477
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2541
+#: access/transam/xact.c:2528
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:2724
+#: access/transam/xact.c:2710
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "il existe une transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:2891 access/transam/xact.c:2983
+#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2969
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3077 access/transam/xact.c:3127
-#: access/transam/xact.c:3133 access/transam/xact.c:3177
-#: access/transam/xact.c:3225 access/transam/xact.c:3231
+#: access/transam/xact.c:3063 access/transam/xact.c:3113
+#: access/transam/xact.c:3119 access/transam/xact.c:3163
+#: access/transam/xact.c:3211 access/transam/xact.c:3217
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:3873
+#: access/transam/xact.c:3857
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:556 tcop/postgres.c:2716
+#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:561 tcop/postgres.c:2721
+#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2708
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:498
+#: bootstrap/bootstrap.c:497
msgid ""
"Usage:\n"
" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
@@ -1302,7 +1318,7 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:744 catalog/pg_shdepend.c:504
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
@@ -1317,271 +1333,401 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
msgid "You may drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:701 catalog/dependency.c:729
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:706
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:713
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/aclchk.c:143
+#: catalog/dependency.c:1468
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " colonne %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1474
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "fonction %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1479
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "type %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1509
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1546
+#, c-format
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "contrainte %s active"
+
+#: catalog/dependency.c:1552
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "contrainte %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1571
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversion %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1608
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1626
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "langage %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1633
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "opérateur %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1667
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1703
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "règle %s active"
+
+#: catalog/dependency.c:1738
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "déclencheur %s actif "
+
+#: catalog/dependency.c:1755
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1761
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rôle %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1774
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de données %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1786
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "espace logique %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1830
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "table %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1834
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "relation système spéciale %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1842
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "séquence %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1846
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "table %s sans catalogue"
+
+#: catalog/dependency.c:1850
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "table toast %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1854
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vue %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1858
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "type composite %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1863
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:118
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-#: catalog/aclchk.c:231
+#: catalog/aclchk.c:205
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
-#: catalog/aclchk.c:323 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:679
-#: catalog/aclchk.c:864 catalog/aclchk.c:1039 catalog/aclchk.c:1220
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
msgid "no privileges were granted"
msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
-#: catalog/aclchk.c:327 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:683
-#: catalog/aclchk.c:868 catalog/aclchk.c:1043 catalog/aclchk.c:1224
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
msgid "not all privileges were granted"
msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
-#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:690
-#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:1050 catalog/aclchk.c:1231
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
msgid "no privileges could be revoked"
msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
-#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:518 catalog/aclchk.c:694
-#: catalog/aclchk.c:879 catalog/aclchk.c:1054 catalog/aclchk.c:1235
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
msgid "not all privileges could be revoked"
msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
-#: catalog/aclchk.c:421
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
-#: catalog/aclchk.c:462 commands/comment.c:463 commands/dbcommands.c:589
-#: commands/dbcommands.c:720 commands/dbcommands.c:839
-#: commands/dbcommands.c:910 commands/dbcommands.c:994 utils/adt/acl.c:1653
+#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590
+#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712
#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:601
+#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
-#: catalog/aclchk.c:777
+#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
-#: catalog/aclchk.c:813 commands/comment.c:985 commands/functioncmds.c:556
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2071
+#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:819
+#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance"
-#: catalog/aclchk.c:820
+#: catalog/aclchk.c:791
msgid "Only superusers may use untrusted languages."
msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
-#: catalog/aclchk.c:962
+#: catalog/aclchk.c:931
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
-#: catalog/aclchk.c:998 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1228
-#: catalog/namespace.c:1256 catalog/namespace.c:1297 catalog/namespace.c:1905
-#: commands/comment.c:513 commands/schemacmds.c:169 commands/schemacmds.c:231
-#: commands/schemacmds.c:286 utils/adt/acl.c:2275
+#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1260
+#: catalog/namespace.c:1288 catalog/namespace.c:1329 catalog/namespace.c:1933
+#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
+#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1138
+#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
-#: catalog/aclchk.c:1179 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:174
-#: commands/tablecmds.c:327 commands/tablecmds.c:5602
-#: commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:711
-#: commands/tablespace.c:778 commands/tablespace.c:873 utils/adt/acl.c:2481
+#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
+#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5587
+#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707
+#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2540
#: utils/adt/dbsize.c:208
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1323
+#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "type de privilège «%s» non reconnu"
-#: catalog/aclchk.c:1370
+#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "droit refusé pour la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:1372
+#: catalog/aclchk.c:1339
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:1374
+#: catalog/aclchk.c:1341
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:1376
+#: catalog/aclchk.c:1343
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:1378
+#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "droit refusé pour le type %s"
-#: catalog/aclchk.c:1380
+#: catalog/aclchk.c:1347
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "droit refusé pour le langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:1382
+#: catalog/aclchk.c:1349
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:1384
+#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:1386
+#: catalog/aclchk.c:1353
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:1388
+#: catalog/aclchk.c:1355
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "droit refusé pour l'espace logique %s"
-#: catalog/aclchk.c:1394
+#: catalog/aclchk.c:1361
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:1396
+#: catalog/aclchk.c:1363
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:1398
+#: catalog/aclchk.c:1365
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:1400
+#: catalog/aclchk.c:1367
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:1402
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
-#: catalog/aclchk.c:1404
+#: catalog/aclchk.c:1371
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:1406
+#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:1408
+#: catalog/aclchk.c:1375
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:1410
+#: catalog/aclchk.c:1377
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:1412
+#: catalog/aclchk.c:1379
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "doit être le propriétaire de l'espace logique %s"
-#: catalog/aclchk.c:1455
+#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1496 catalog/aclchk.c:1999
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1600 catalog/aclchk.c:2217 utils/adt/dbsize.c:109
+#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1658 catalog/aclchk.c:2083 tcop/fastpath.c:224
+#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1714
+#: catalog/aclchk.c:1680
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1799 catalog/aclchk.c:2111
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1871 catalog/aclchk.c:2149
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:2027
+#: catalog/aclchk.c:1993
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:2055
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:2178
+#: catalog/aclchk.c:2144
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:2246
+#: catalog/aclchk.c:2212
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
@@ -1601,35 +1747,35 @@ msgstr "Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transitio
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:137
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
msgid ""
"must not omit initial value when transition function is strict and "
"transition type is not compatible with input type"
msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1067
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1061
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
-#: catalog/pg_aggregate.c:170
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
msgid ""
"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
"as its base type."
msgstr "Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux comme type de base."
-#: catalog/pg_aggregate.c:302 commands/typecmds.c:913 commands/typecmds.c:965
-#: commands/typecmds.c:996 commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:1041
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1200
+#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
-#: catalog/pg_aggregate.c:307
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
-#: catalog/pg_aggregate.c:338 catalog/pg_aggregate.c:347
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
@@ -1643,125 +1789,125 @@ msgstr "droit refusé pour créer «%s.%s»"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:342 commands/tablecmds.c:727 commands/tablecmds.c:1037
-#: commands/tablecmds.c:2965
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030
+#: commands/tablecmds.c:2956
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:359
+#: catalog/heap.c:360
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
-#: catalog/heap.c:375
+#: catalog/heap.c:376
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is duplicated"
msgstr "Le nom de la colonne «%s» est dupliqué"
-#: catalog/heap.c:412
+#: catalog/heap.c:413
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "La colonne «%s» est de type «unknown»"
-#: catalog/heap.c:413
+#: catalog/heap.c:414
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Continue malgré tout la création de la relation."
-#: catalog/heap.c:420
+#: catalog/heap.c:421
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:516 commands/tablecmds.c:1531
+#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1521
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation «%s» existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1549
+#: catalog/heap.c:1537
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1558 commands/typecmds.c:1838
+#: catalog/heap.c:1546 commands/typecmds.c:1827
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1562
+#: catalog/heap.c:1550
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1579 commands/tablecmds.c:3788
+#: catalog/heap.c:1567 commands/tablecmds.c:3778
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1588
+#: catalog/heap.c:1576
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification «%s» existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1737
+#: catalog/heap.c:1724
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1745
+#: catalog/heap.c:1732
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:1753
+#: catalog/heap.c:1740
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1757
+#: catalog/heap.c:1744
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1775 rewrite/rewriteHandler.c:838
+#: catalog/heap.c:1762 rewrite/rewriteHandler.c:832
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:1780 parser/analyze.c:2706 parser/parse_node.c:247
-#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:564
-#: parser/parse_target.c:573 rewrite/rewriteHandler.c:843
+#: catalog/heap.c:1767 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:837
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2068
+#: catalog/heap.c:2055
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:2069
+#: catalog/heap.c:2056
#, c-format
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
"do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2076
+#: catalog/heap.c:2063
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:2077
+#: catalog/heap.c:2064
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»."
-#: catalog/heap.c:2081
+#: catalog/heap.c:2068
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
msgstr "Tronquez la table «%s» au même moment."
-#: catalog/index.c:497
+#: catalog/index.c:496
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-#: catalog/index.c:511
+#: catalog/index.c:509
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:1661
+#: catalog/index.c:1654
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
@@ -1776,7 +1922,7 @@ msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:836
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation «%s» n'existe pas"
@@ -1785,37 +1931,37 @@ msgstr "la relation «%s» n'existe pas"
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
-#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1308
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1340
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:1194 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:721
+#: catalog/namespace.c:1226 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:1200 gram.y:2695 gram.y:7871 parser/parse_expr.c:494
-#: parser/parse_target.c:730
+#: catalog/namespace.c:1232 gram.y:2695 gram.y:7871 parser/parse_expr.c:494
+#: parser/parse_target.c:729
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:1341
+#: catalog/namespace.c:1373
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:1698
+#: catalog/namespace.c:1729
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»"
-#: catalog/pg_depend.c:206
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
-#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1127
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
@@ -1831,29 +1977,55 @@ msgstr "la conversion «%s» existe déjà"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_conversion.c:310 commands/comment.c:946
+#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/comment.c:944
#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
#: commands/conversioncmds.c:192
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
+#, c-format
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objets dans cette base de données"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#, c-format
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objets partagés"
+
#: catalog/pg_shdepend.c:915
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:933
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "l'espace logique %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1223
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "propriétaire de %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "accès à %s"
+
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objets dans %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1068
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1062
msgid ""
"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
"argument of either type."
@@ -1906,22 +2078,22 @@ msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat"
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:541
+#: catalog/pg_proc.c:540
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:557
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:628 executor/functions.c:809
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:805
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL «%s»"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:240
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma «%s» existe déjà"
@@ -1974,17 +2146,17 @@ msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:523
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type «%s» existe déjà"
-#: catalog/pg_type.c:515 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4740
-#: commands/typecmds.c:422 commands/typecmds.c:807 commands/typecmds.c:1131
-#: commands/typecmds.c:1254 commands/typecmds.c:1366 commands/typecmds.c:1453
-#: commands/typecmds.c:2042 commands/typecmds.c:2168 parser/parse_func.c:1236
+#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728
+#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
+#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442
+#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 parser/parse_func.c:1227
#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
-#: utils/adt/regproc.c:1002
+#: utils/adt/regproc.c:999
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type «%s» n'existe pas"
@@ -2031,12 +2203,12 @@ msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la ba
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
-#: commands/analyze.c:199
+#: commands/analyze.c:198
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:926
+#: commands/analyze.c:919
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -2048,7 +2220,7 @@ msgstr "«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»"
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5544
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5529
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
@@ -2106,139 +2278,139 @@ msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/comment.c:340 commands/sequence.c:843 tcop/utility.c:83
+#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» n'est pas une séquence"
-#: commands/comment.c:347 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:953
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:560 commands/tablecmds.c:2661
-#: commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:550 tcop/utility.c:78
+#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:949
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2654
+#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» n'est pas une table"
-#: commands/comment.c:354 commands/view.c:162 tcop/utility.c:88
+#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» n'est pas une vue"
-#: commands/comment.c:410 commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258
-#: commands/tablecmds.c:3310 commands/tablecmds.c:3406
-#: commands/tablecmds.c:3467 commands/tablecmds.c:3533
-#: commands/tablecmds.c:4716 commands/tablecmds.c:4853
-#: parser/parse_relation.c:1387 parser/parse_relation.c:1442
-#: parser/parse_relation.c:1642 parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1268
+#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3156 commands/tablecmds.c:3249
+#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
+#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
+#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
+#: parser/parse_relation.c:1426 parser/parse_relation.c:1481
+#: parser/parse_relation.c:1678 parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/ruleutils.c:1266
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
-#: commands/comment.c:440
+#: commands/comment.c:439
msgid "database name may not be qualified"
msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-#: commands/comment.c:473
+#: commands/comment.c:471
msgid "database comments may only be applied to the current database"
msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
-#: commands/comment.c:504 commands/schemacmds.c:160
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
-#: commands/comment.c:582
+#: commands/comment.c:580
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
msgstr "La règle «%s» n'existe pas"
-#: commands/comment.c:590
+#: commands/comment.c:588
#, c-format
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»"
-#: commands/comment.c:591
+#: commands/comment.c:589
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
-#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:572
#: rewrite/rewriteRemove.c:58
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
-#: commands/comment.c:826 commands/trigger.c:487 commands/trigger.c:701
-#: commands/trigger.c:810
+#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
-#: commands/comment.c:905
+#: commands/comment.c:903
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»"
-#: commands/comment.c:917
+#: commands/comment.c:915
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas"
-#: commands/comment.c:976
+#: commands/comment.c:974
msgid "language name may not be qualified"
msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
-#: commands/comment.c:991
+#: commands/comment.c:989
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
-#: commands/comment.c:1028 commands/indexcmds.c:233 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:651 commands/opclasscmds.c:803
-#: commands/opclasscmds.c:904
+#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:231 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1057 commands/comment.c:1067 commands/indexcmds.c:617
-#: commands/indexcmds.c:627 commands/opclasscmds.c:680
-#: commands/opclasscmds.c:690 commands/opclasscmds.c:825
-#: commands/opclasscmds.c:836 commands/opclasscmds.c:926
-#: commands/opclasscmds.c:937
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:613
+#: commands/indexcmds.c:623 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»"
-#: commands/comment.c:1164 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
#: commands/functioncmds.c:1370
#, c-format
msgid "source data type %s does not exist"
msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1171 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
#: commands/functioncmds.c:1377
#, c-format
msgid "target data type %s does not exist"
msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1181 commands/functioncmds.c:1387
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
#: commands/functioncmds.c:1396
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
-#: commands/copy.c:676 commands/copy.c:684 commands/copy.c:692
-#: commands/copy.c:700 commands/copy.c:708 commands/copy.c:716
-#: commands/copy.c:724 commands/copy.c:732 commands/copy.c:740
-#: commands/copy.c:748 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
+#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
-#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:813
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:814
#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
-#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:944 commands/sequence.c:957
-#: commands/sequence.c:965 commands/sequence.c:973 commands/sequence.c:981
-#: commands/sequence.c:989 commands/user.c:131 commands/user.c:148
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
@@ -2271,7 +2443,7 @@ msgid "permission denied to create database"
msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
-#: commands/dbcommands.c:753
+#: commands/dbcommands.c:754
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
@@ -2308,33 +2480,33 @@ msgid ""
"tablespace."
msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique."
-#: commands/dbcommands.c:569
+#: commands/dbcommands.c:570
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:603
+#: commands/dbcommands.c:604
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
-#: commands/dbcommands.c:611 commands/dbcommands.c:740
+#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:731
+#: commands/dbcommands.c:732
msgid "current database may not be renamed"
msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
-#: commands/dbcommands.c:765
+#: commands/dbcommands.c:766
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1033
+#: commands/dbcommands.c:1031
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1210 commands/dbcommands.c:1344
-#: commands/dbcommands.c:1377
+#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341
+#: commands/dbcommands.c:1373
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
@@ -2358,90 +2530,90 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:466 commands/copy.c:470
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:294 tcop/postgres.c:317
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:292 tcop/postgres.c:315
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: commands/copy.c:482
+#: commands/copy.c:483
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
-#: commands/copy.c:498
+#: commands/copy.c:499
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
-#: commands/copy.c:760
+#: commands/copy.c:761
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:765
+#: commands/copy.c:766
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:771
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:792
+#: commands/copy.c:793
msgid "COPY delimiter must be a single character"
msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
-#: commands/copy.c:798
+#: commands/copy.c:799
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
-#: commands/copy.c:804
+#: commands/copy.c:805
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:809
+#: commands/copy.c:810
msgid "COPY quote must be a single character"
msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère"
-#: commands/copy.c:815
+#: commands/copy.c:816
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:820
+#: commands/copy.c:821
msgid "COPY escape must be a single character"
msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère"
-#: commands/copy.c:826
+#: commands/copy.c:827
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:830
+#: commands/copy.c:831
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
-#: commands/copy.c:836
+#: commands/copy.c:837
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "«COPY force not null» n'est disponible que dans la version CSV"
-#: commands/copy.c:840
+#: commands/copy.c:841
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "«COPY force not null» uniquement disponible en utilisant COPY FROM"
-#: commands/copy.c:846
+#: commands/copy.c:847
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:853
+#: commands/copy.c:854
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:864 executor/execMain.c:442 tcop/utility.c:324
+#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:439 tcop/utility.c:324
msgid "transaction is read-only"
msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#: commands/copy.c:875
+#: commands/copy.c:876
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
-#: commands/copy.c:876
+#: commands/copy.c:877
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
@@ -2449,66 +2621,66 @@ msgstr ""
"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande "
"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
-#: commands/copy.c:883
+#: commands/copy.c:884
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la table «%s» n'a pas d'OID"
-#: commands/copy.c:905
+#: commands/copy.c:906
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "La colonne «%s» FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:927
+#: commands/copy.c:928
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "La colonne «%s» FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:953
+#: commands/copy.c:954
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "n'a pas pu copier vers la vue «%s»"
-#: commands/copy.c:958
+#: commands/copy.c:959
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence «%s»"
-#: commands/copy.c:963
+#: commands/copy.c:964
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:982 utils/adt/genfile.c:112
+#: commands/copy.c:983 utils/adt/genfile.c:113
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
-#: commands/copy.c:991 commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» est un répertoire"
-#: commands/copy.c:1004
+#: commands/copy.c:1005
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue «%s»"
-#: commands/copy.c:1009
+#: commands/copy.c:1010
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence «%s»"
-#: commands/copy.c:1014
+#: commands/copy.c:1015
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:1036
+#: commands/copy.c:1037
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
-#: commands/copy.c:1045
+#: commands/copy.c:1046
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m"
@@ -2533,116 +2705,116 @@ msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»"
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»"
-#: commands/copy.c:1604
+#: commands/copy.c:1603
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: commands/copy.c:1609
+#: commands/copy.c:1608
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: commands/copy.c:1615
+#: commands/copy.c:1614
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-#: commands/copy.c:1621
+#: commands/copy.c:1620
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-#: commands/copy.c:1628
+#: commands/copy.c:1627
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: commands/copy.c:1723
+#: commands/copy.c:1721
msgid "missing data for OID column"
msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
-#: commands/copy.c:1729
+#: commands/copy.c:1727
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:1739 commands/copy.c:1813
+#: commands/copy.c:1737 commands/copy.c:1811
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:1754
+#: commands/copy.c:1752
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "Données manquantes pour la colonne «%s»"
-#: commands/copy.c:1797
+#: commands/copy.c:1795
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2185
+#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2186
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
-#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2186
+#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2187
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:2196
+#: commands/copy.c:2197
msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2197
+#: commands/copy.c:2198
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Utilisez «\\n» pour représenter une nouvelle ligne."
-#: commands/copy.c:2242 commands/copy.c:2265 commands/copy.c:2578
-#: commands/copy.c:2601
+#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582
+#: commands/copy.c:2605
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: commands/copy.c:2246 commands/copy.c:2259 commands/copy.c:2582
-#: commands/copy.c:2595
+#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586
+#: commands/copy.c:2599
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:2497
+#: commands/copy.c:2500
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
-#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2510
+#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2514
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:2509
+#: commands/copy.c:2513
msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV"
-#: commands/copy.c:2520
+#: commands/copy.c:2524
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2521
+#: commands/copy.c:2525
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
-#: commands/copy.c:2708 commands/copy.c:2744 commands/copy.c:2908
-#: commands/copy.c:2946
+#: commands/copy.c:2712 commands/copy.c:2748 commands/copy.c:2912
+#: commands/copy.c:2950
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: commands/copy.c:3015
+#: commands/copy.c:3020
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:3053 commands/copy.c:3075
+#: commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3080
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:3062
+#: commands/copy.c:3067
msgid "invalid field size"
msgstr "taille du champ invalide"
-#: commands/copy.c:3090
+#: commands/copy.c:3095
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:3263 parser/parse_target.c:644 parser/parse_target.c:654
+#: commands/copy.c:3268 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
@@ -2813,13 +2985,13 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6139
-#: commands/typecmds.c:2224
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/typecmds.c:2210
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6145
-#: commands/typecmds.c:2230
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6128
+#: commands/typecmds.c:2216
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
@@ -2893,51 +3065,51 @@ msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données po
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà"
-#: commands/opclasscmds.c:300
+#: commands/opclasscmds.c:299
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
-#: commands/opclasscmds.c:303
+#: commands/opclasscmds.c:302
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut."
-#: commands/opclasscmds.c:433
+#: commands/opclasscmds.c:432
msgid "btree operators must be binary"
msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
-#: commands/opclasscmds.c:437
+#: commands/opclasscmds.c:436
msgid "btree operators must return boolean"
msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
-#: commands/opclasscmds.c:441
+#: commands/opclasscmds.c:440
msgid "btree operators must have index type as left input"
msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
-#: commands/opclasscmds.c:487
+#: commands/opclasscmds.c:486
msgid "btree procedures must have two arguments"
msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments"
-#: commands/opclasscmds.c:491
+#: commands/opclasscmds.c:490
msgid "btree procedures must return integer"
msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
-#: commands/opclasscmds.c:495
+#: commands/opclasscmds.c:494
msgid "btree procedures must have index type as first input"
msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
-#: commands/opclasscmds.c:528
+#: commands/opclasscmds.c:527
#, c-format
msgid "procedure number %d appears more than once"
msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:533
+#: commands/opclasscmds.c:532
#, c-format
msgid "operator number %d appears more than once"
msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:857
+#: commands/opclasscmds.c:856
#, c-format
msgid ""
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -2953,158 +3125,158 @@ msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: commands/indexcmds.c:241
+#: commands/indexcmds.c:239
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
-#: commands/indexcmds.c:246
+#: commands/indexcmds.c:244
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: commands/indexcmds.c:260
+#: commands/indexcmds.c:258
msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
-#: commands/indexcmds.c:288 parser/analyze.c:1207
+#: commands/indexcmds.c:286 parser/analyze.c:1204
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:305
+#: commands/indexcmds.c:303
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: commands/indexcmds.c:335 commands/indexcmds.c:473 parser/analyze.c:1321
+#: commands/indexcmds.c:333 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1317
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:380
+#: commands/indexcmds.c:378
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:423
+#: commands/indexcmds.c:420
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-#: commands/indexcmds.c:427
+#: commands/indexcmds.c:424
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
-#: commands/indexcmds.c:436
+#: commands/indexcmds.c:433
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:478 commands/tablecmds.c:1359 parser/parse_expr.c:395
+#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1351 parser/parse_expr.c:395
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne «%s» n'existe pas"
-#: commands/indexcmds.c:511
+#: commands/indexcmds.c:508
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-#: commands/indexcmds.c:515
+#: commands/indexcmds.c:512
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
-#: commands/indexcmds.c:526
+#: commands/indexcmds.c:522
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:585
+#: commands/indexcmds.c:581
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:587
+#: commands/indexcmds.c:583
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"operator class for the data type."
msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:640
+#: commands/indexcmds.c:636
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:697 utils/cache/typcache.c:364
+#: commands/indexcmds.c:693 utils/cache/typcache.c:363
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:965
+#: commands/indexcmds.c:961
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: commands/indexcmds.c:972
+#: commands/indexcmds.c:968
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la table «%s» n'a pas d'index"
-#: commands/indexcmds.c:999
+#: commands/indexcmds.c:995
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
-#: commands/indexcmds.c:1091
+#: commands/indexcmds.c:1087
#, c-format
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "la table «%s» a été réindexée"
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
-#: commands/operatorcmds.c:141
+#: commands/operatorcmds.c:139
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "l'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu"
-#: commands/operatorcmds.c:151
+#: commands/operatorcmds.c:149
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:256
+#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
-#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:257
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:184
-#: commands/portalcmds.c:229
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:226
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-#: commands/portalcmds.c:90
+#: commands/portalcmds.c:89
msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
-#: commands/portalcmds.c:94
+#: commands/portalcmds.c:93
msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: commands/portalcmds.c:95
+#: commands/portalcmds.c:94
msgid "Cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: commands/portalcmds.c:192 commands/portalcmds.c:239
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur «%s» n'existe pas"
-#: commands/portalcmds.c:348 tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1153
+#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "le portail «%s» ne peut pas être lancé de nouveau"
-#: commands/portalcmds.c:408
+#: commands/portalcmds.c:403
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
@@ -3170,602 +3342,602 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
-#: commands/tablecmds.c:297
+#: commands/tablecmds.c:295
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:402
+#: commands/tablecmds.c:399
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué"
-#: commands/tablecmds.c:571 commands/tablecmds.c:1304
-#: commands/tablecmds.c:1510 commands/tablecmds.c:2673
-#: commands/tablecmds.c:3864 commands/tablecmds.c:5594 commands/trigger.c:150
-#: commands/trigger.c:556 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
+#: commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:1501 commands/tablecmds.c:2666
+#: commands/tablecmds.c:3854 commands/tablecmds.c:5579 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
-#: commands/tablecmds.c:582
+#: commands/tablecmds.c:578
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:592
+#: commands/tablecmds.c:588
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:749
+#: commands/tablecmds.c:744
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "colonne «%s» dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:774 parser/analyze.c:1077 parser/analyze.c:1283
+#: commands/tablecmds.c:769 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:780
+#: commands/tablecmds.c:775
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:797
+#: commands/tablecmds.c:792
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:851
+#: commands/tablecmds.c:845
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:858
+#: commands/tablecmds.c:852
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:860 commands/tablecmds.c:1005
-#: parser/parse_coerce.c:241 parser/parse_coerce.c:1141
-#: parser/parse_coerce.c:1158 parser/parse_coerce.c:1204
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:998 parser/parse_coerce.c:240
+#: parser/parse_coerce.c:1129 parser/parse_coerce.c:1146
+#: parser/parse_coerce.c:1191
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:996
+#: commands/tablecmds.c:989
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1003
+#: commands/tablecmds.c:996
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1054
+#: commands/tablecmds.c:1047
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1056
+#: commands/tablecmds.c:1049
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1349
+#: commands/tablecmds.c:1341
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:1367
+#: commands/tablecmds.c:1359
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1377
+#: commands/tablecmds.c:1369
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1388 commands/tablecmds.c:2957
+#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:2948
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:2236
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2257
+#: commands/tablecmds.c:2246
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:2560
+#: commands/tablecmds.c:2553
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2573
+#: commands/tablecmds.c:2566
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:2655
+#: commands/tablecmds.c:2648
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:2808
+#: commands/tablecmds.c:2801
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2874
+#: commands/tablecmds.c:2866
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2918
+#: commands/tablecmds.c:2910
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2930
+#: commands/tablecmds.c:2922
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3174 commands/tablecmds.c:3267
-#: commands/tablecmds.c:3317 commands/tablecmds.c:3413
-#: commands/tablecmds.c:3474 commands/tablecmds.c:4725
+#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258
+#: commands/tablecmds.c:3308 commands/tablecmds.c:3404
+#: commands/tablecmds.c:3465 commands/tablecmds.c:4713
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3210
+#: commands/tablecmds.c:3201
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:5583
+#: commands/tablecmds.c:3351 commands/tablecmds.c:5568
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:3387
+#: commands/tablecmds.c:3378
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:3395
+#: commands/tablecmds.c:3386
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:3455
+#: commands/tablecmds.c:3446
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type «%s» de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:3486
+#: commands/tablecmds.c:3477
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3550
+#: commands/tablecmds.c:3541
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3852
+#: commands/tablecmds.c:3842
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:3886
+#: commands/tablecmds.c:3876
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
-#: commands/tablecmds.c:3893
+#: commands/tablecmds.c:3883
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:3938 commands/tablecmds.c:4429
+#: commands/tablecmds.c:3927 commands/tablecmds.c:4418
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:3959
+#: commands/tablecmds.c:3948
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:3962
+#: commands/tablecmds.c:3951
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:3976
+#: commands/tablecmds.c:3965
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux"
-#: commands/tablecmds.c:3979
+#: commands/tablecmds.c:3968
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:4064
+#: commands/tablecmds.c:4053
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4069
+#: commands/tablecmds.c:4058
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:4142
+#: commands/tablecmds.c:4131
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4276
+#: commands/tablecmds.c:4265
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4682 commands/trigger.c:2996
+#: commands/tablecmds.c:4670 commands/trigger.c:2990
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4687
+#: commands/tablecmds.c:4675
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées"
-#: commands/tablecmds.c:4732
+#: commands/tablecmds.c:4720
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4772
+#: commands/tablecmds.c:4760
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:4778
+#: commands/tablecmds.c:4766
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4782
+#: commands/tablecmds.c:4770
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4799
+#: commands/tablecmds.c:4787
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:4825
+#: commands/tablecmds.c:4813
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4863
+#: commands/tablecmds.c:4851
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:4897
+#: commands/tablecmds.c:4884
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4997
+#: commands/tablecmds.c:4984
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:4998
+#: commands/tablecmds.c:4985
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5327
+#: commands/tablecmds.c:5312
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5329
+#: commands/tablecmds.c:5314
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:5341
+#: commands/tablecmds.c:5326
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-#: commands/tablecmds.c:5613
+#: commands/tablecmds.c:5598
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5643
+#: commands/tablecmds.c:5628
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5653
+#: commands/tablecmds.c:5638
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:5872
+#: commands/tablecmds.c:5856
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
-#: commands/tablecmds.c:5887
+#: commands/tablecmds.c:5871
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:5904
+#: commands/tablecmds.c:5888
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6119
+#: commands/tablecmds.c:6102
#, c-format
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
msgstr "«%s» est une relation TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6131
+#: commands/tablecmds.c:6114
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6196
+#: commands/tablecmds.c:6179
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/sequence.c:405 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:643
-#: commands/sequence.c:678
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
-#: commands/sequence.c:483
+#: commands/sequence.c:506
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:506
+#: commands/sequence.c:529
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
-#: commands/sequence.c:605
+#: commands/sequence.c:625
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session"
-#: commands/sequence.c:624 commands/sequence.c:632
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
-#: commands/sequence.c:695
+#: commands/sequence.c:716
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:870 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:560
-#: postmaster/postmaster.c:825 postmaster/postmaster.c:1721
-#: postmaster/postmaster.c:2491 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:818 postmaster/postmaster.c:1710
+#: postmaster/postmaster.c:2475 storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:264 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:518 utils/adt/cash.c:297
+#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2619 utils/adt/varlena.c:2642
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:216 utils/hash/dynahash.c:274
-#: utils/hash/dynahash.c:661 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2151
-#: utils/misc/guc.c:2164 utils/misc/guc.c:2177 utils/mmgr/aset.c:344
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:723 utils/mmgr/aset.c:921
+#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2643 utils/adt/varlena.c:2666
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
+#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2186 utils/misc/guc.c:2199 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire insuffisante"
-#: commands/sequence.c:1004
+#: commands/sequence.c:1018
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
-#: commands/sequence.c:1050
+#: commands/sequence.c:1064
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1081
+#: commands/sequence.c:1095
#, c-format
msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1093
+#: commands/sequence.c:1107
#, c-format
msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1108
+#: commands/sequence.c:1122
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
-#: commands/typecmds.c:139
+#: commands/typecmds.c:138
#, c-format
msgid "type names must be %d characters or less"
msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères"
-#: commands/typecmds.c:174
+#: commands/typecmds.c:173
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
-#: commands/typecmds.c:207
+#: commands/typecmds.c:205
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "alignement «%s» non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:224
+#: commands/typecmds.c:222
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "stockage «%s» non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:229
+#: commands/typecmds.c:227
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "attribut du type «%s» non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:239
+#: commands/typecmds.c:237
msgid "type input function must be specified"
msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée"
-#: commands/typecmds.c:243
+#: commands/typecmds.c:241
msgid "type output function must be specified"
msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/typecmds.c:282
+#: commands/typecmds.c:280
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s"
-#: commands/typecmds.c:289
+#: commands/typecmds.c:287
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
-#: commands/typecmds.c:299
+#: commands/typecmds.c:297
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:306
+#: commands/typecmds.c:304
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "la sortie de la fonction %s doit être «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:315
+#: commands/typecmds.c:313
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s"
-#: commands/typecmds.c:324
+#: commands/typecmds.c:322
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
-#: commands/typecmds.c:535
+#: commands/typecmds.c:531
#, c-format
msgid "domain names must be %d characters or less"
msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
-#: commands/typecmds.c:556
+#: commands/typecmds.c:551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1470
+#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:636
+#: commands/typecmds.c:631
msgid "multiple default expressions"
msgstr "expressions multiples par défaut"
-#: commands/typecmds.c:666 commands/typecmds.c:675
+#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:694 commands/typecmds.c:1488
+#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:700 commands/typecmds.c:1494
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:709 commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:829 commands/typecmds.c:1746
+#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
-#: commands/typecmds.c:895
+#: commands/typecmds.c:889
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:947
+#: commands/typecmds.c:940
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à %s"
-#: commands/typecmds.c:1047
+#: commands/typecmds.c:1039
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
-#: commands/typecmds.c:1076
+#: commands/typecmds.c:1068
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#: commands/typecmds.c:1307
+#: commands/typecmds.c:1299
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL"
-#: commands/typecmds.c:1574
+#: commands/typecmds.c:1563
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
-#: commands/typecmds.c:1780
+#: commands/typecmds.c:1769
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
-#: commands/typecmds.c:1821 commands/typecmds.c:1830
+#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
-#: commands/typecmds.c:1842
+#: commands/typecmds.c:1831
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
-#: commands/typecmds.c:2061
+#: commands/typecmds.c:2049
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
msgstr "«%s» est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2216
+#: commands/typecmds.c:2202
#, c-format
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
msgstr "le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2239
+#: commands/typecmds.c:2225
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2252
+#: commands/typecmds.c:2238
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "«%s» est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2254
+#: commands/typecmds.c:2240
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
@@ -3807,21 +3979,21 @@ msgstr "l'emplacement de l'espace logique doit être un chemin absolu"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long"
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:723
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»"
-#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:728
+#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:724
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le préfixe «pg_» est réservé pour les espaces logiques système."
-#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:740
+#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:736
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà"
-#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1010
+#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1007
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m"
@@ -3831,96 +4003,96 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m"
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1025
+#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1022
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m"
-#: commands/tablespace.c:382 commands/tablespace.c:483
+#: commands/tablespace.c:381 commands/tablespace.c:479
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: commands/tablespace.c:460
+#: commands/tablespace.c:457
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "l'espace logique «%s» n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:552
+#: commands/tablespace.c:548
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m"
-#: commands/tablespace.c:589
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m"
-#: commands/tablespace.c:597
+#: commands/tablespace.c:593
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique «%s» : %m"
-#: commands/tablespace.c:1038
+#: commands/tablespace.c:1035
#, c-format
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "l'espace logique %u n'est pas vide"
-#: commands/trigger.c:137
+#: commands/trigger.c:136
#, c-format
msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte «%s»"
-#: commands/trigger.c:224
+#: commands/trigger.c:222
msgid "multiple INSERT events specified"
msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés"
-#: commands/trigger.c:231
+#: commands/trigger.c:229
msgid "multiple DELETE events specified"
msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés"
-#: commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:236
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
-#: commands/trigger.c:270 commands/trigger.c:658
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
-#: commands/trigger.c:290
+#: commands/trigger.c:288
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»"
-#: commands/trigger.c:297
+#: commands/trigger.c:295
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «trigger»"
-#: commands/trigger.c:778
+#: commands/trigger.c:773
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "droit refusé : «%s» est un déclencheur système"
-#: commands/trigger.c:1304
+#: commands/trigger.c:1299
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1362 commands/trigger.c:1473 commands/trigger.c:1604
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:1735 executor/execMain.c:1214 executor/execMain.c:1516
-#: executor/execMain.c:1661
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1206 executor/execMain.c:1507
+#: executor/execMain.c:1652
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
-#: commands/trigger.c:2942
+#: commands/trigger.c:2936
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
-#: commands/trigger.c:2981
+#: commands/trigger.c:2975
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
@@ -3933,70 +4105,70 @@ msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
-#: commands/vacuum.c:651
+#: commands/vacuum.c:649
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-#: commands/vacuum.c:652
+#: commands/vacuum.c:650
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:886
+#: commands/vacuum.c:884
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:887
+#: commands/vacuum.c:885
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
-#: commands/vacuum.c:901
+#: commands/vacuum.c:899
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:902
+#: commands/vacuum.c:900
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
-#: commands/vacuum.c:1010
+#: commands/vacuum.c:1006
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1025
+#: commands/vacuum.c:1021
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
-#: commands/vacuum.c:1242 commands/vacuumlazy.c:218
+#: commands/vacuum.c:1237 commands/vacuumlazy.c:219
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
-#: commands/vacuum.c:1294 commands/vacuumlazy.c:312
+#: commands/vacuum.c:1289 commands/vacuumlazy.c:312
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours"
-#: commands/vacuum.c:1419
+#: commands/vacuum.c:1413
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"relation"
msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1432
+#: commands/vacuum.c:1426
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"relation"
msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1586 commands/vacuumlazy.c:475
+#: commands/vacuum.c:1579 commands/vacuumlazy.c:475
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
-#: commands/vacuum.c:1589
+#: commands/vacuum.c:1582
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4005,68 +4177,66 @@ msgid ""
"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
+"%s."
msgstr ""
"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f "
-"octets.\n"
+"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de "
+"%.0f octets.\n"
"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
-"%s"
+"%s."
-#: commands/vacuum.c:2362
+#: commands/vacuum.c:2351
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#: commands/user.c:877 commands/vacuum.c:2365 commands/vacuumlazy.c:536
-#: commands/vacuumlazy.c:831 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:945
-#: tcop/postgres.c:3518
+#: commands/vacuum.c:2354 commands/vacuumlazy.c:536 commands/vacuumlazy.c:830
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:2891 commands/vacuumlazy.c:828
+#: commands/vacuum.c:2879 commands/vacuumlazy.c:827
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
-#: commands/vacuum.c:2980 commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:650
+#: commands/vacuum.c:2968 commands/vacuum.c:3035 commands/vacuumlazy.c:650
#: commands/vacuumlazy.c:726
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuum.c:2984 commands/vacuumlazy.c:654
+#: commands/vacuum.c:2972 commands/vacuumlazy.c:654
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+"%s."
msgstr ""
-"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
-#: commands/vacuum.c:2998 commands/vacuum.c:3067
+#: commands/vacuum.c:2986 commands/vacuum.c:3055
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
-#: commands/vacuum.c:3001 commands/vacuum.c:3070
+#: commands/vacuum.c:2989 commands/vacuum.c:3058
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3051 commands/vacuumlazy.c:730
+#: commands/vacuum.c:3039 commands/vacuumlazy.c:730
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+"%s."
msgstr ""
"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s"
+"%s."
#: commands/user.c:141
msgid "SYSID can no longer be specified"
@@ -4080,25 +4250,25 @@ msgstr "doit être superutilisateur pour créer des superutilisateurs"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: commands/user.c:271 commands/user.c:1008
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom du rôle «%s» est réservé"
-#: commands/user.c:288 commands/user.c:1002
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "le rôle «%s» existe déjà"
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:837
-#: commands/user.c:975 commands/variable.c:643 commands/variable.c:756
-#: utils/cache/lsyscache.c:2041 utils/init/miscinit.c:404
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
+#: commands/user.c:976 commands/variable.c:642 commands/variable.c:755
+#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas"
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1182
-#: commands/user.c:1323
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:1321
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs"
@@ -4106,67 +4276,73 @@ msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs"
msgid "permission denied"
msgstr "droit refusé"
-#: commands/user.c:810
+#: commands/user.c:811
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
-#: commands/user.c:844 commands/user.c:848
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:852
+#: commands/user.c:853
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:863
+#: commands/user.c:864
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer des superutilisateurs"
-#: commands/user.c:875
+#: commands/user.c:876
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "le rôle «%s» n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
-#: commands/user.c:990
+#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: tcop/postgres.c:3499
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: commands/user.c:991
msgid "session user may not be renamed"
msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
-#: commands/user.c:994
+#: commands/user.c:995
msgid "current user may not be renamed"
msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
-#: commands/user.c:1019
+#: commands/user.c:1020
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les superutilisateurs"
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1027
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
-#: commands/user.c:1047
+#: commands/user.c:1048
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
-#: commands/user.c:1190 commands/user.c:1331
+#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1329
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»"
-#: commands/user.c:1198
+#: commands/user.c:1197
msgid "must be superuser to set grantor ID"
msgstr "doit être superutilisateur pour configurer l'ID «grantor»"
-#: commands/user.c:1223
+#: commands/user.c:1222
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle «%s» est un membre du rôle «%s»"
-#: commands/user.c:1239
+#: commands/user.c:1238
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "Le rôle «%s» est déjà un membre du rôle «%s»"
-#: commands/user.c:1355
+#: commands/user.c:1353
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»"
@@ -4177,12 +4353,12 @@ msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"There were %.0f unused item pointers.\n"
"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
+"%s."
msgstr ""
"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Il y a %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"%u pages sont entièrement vide.\n"
-"%s"
+"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"%u pages sont entièrement vides.\n"
+"%s."
#: commands/vacuumlazy.c:533
#, c-format
@@ -4210,171 +4386,171 @@ msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#: commands/variable.c:370
+#: commands/variable.c:369
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : «%s»"
-#: commands/variable.c:379
+#: commands/variable.c:378
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "La zone horaire «%s» semble utiliser les secondes «leap»"
-#: commands/variable.c:381
+#: commands/variable.c:380
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes «leap»."
-#: commands/variable.c:462
+#: commands/variable.c:461
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
-#: commands/variable.c:472
+#: commands/variable.c:471
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
-#: commands/variable.c:572 utils/mb/mbutils.c:188
+#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
-#: commands/variable.c:773
+#: commands/variable.c:772
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle «%s»"
-#: commands/view.c:138
+#: commands/view.c:140
msgid "view must have at least one column"
msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:226 commands/view.c:238
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-#: commands/view.c:243
+#: commands/view.c:245
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue «%s»"
-#: commands/view.c:250
+#: commands/view.c:252
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»"
-#: commands/view.c:404
+#: commands/view.c:406
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vue «%s» sera une vue temporaire"
-#: executor/execMain.c:834
+#: executor/execMain.c:828
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la séquence «%s»"
-#: executor/execMain.c:840
+#: executor/execMain.c:834
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:846
+#: executor/execMain.c:840
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la vue «%s»"
-#: executor/execMain.c:1789
+#: executor/execMain.c:1780
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL"
-#: executor/execMain.c:1801
+#: executor/execMain.c:1792
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»"
-#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2113
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1151
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2098
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: executor/execQual.c:740 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
+#: executor/execQual.c:735 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
-#: executor/execQual.c:804
+#: executor/execQual.c:798
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:858 executor/execQual.c:902 executor/execQual.c:1195
-#: executor/execQual.c:3618 executor/functions.c:672 executor/functions.c:711
+#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:894 executor/execQual.c:1187
+#: executor/execQual.c:3601 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
-#: executor/execQual.c:1277
+#: executor/execQual.c:1268
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
-#: executor/execQual.c:1358
+#: executor/execQual.c:1347
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
-#: executor/execQual.c:1365
+#: executor/execQual.c:1354
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:1510
+#: executor/execQual.c:1499
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1583
+#: executor/execQual.c:1572
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2099
+#: executor/execQual.c:2084
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:2100
+#: executor/execQual.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:2133 utils/adt/arrayfuncs.c:507
+#: executor/execQual.c:2118 utils/adt/arrayfuncs.c:505
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux "
"avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execQual.c:2353
+#: executor/execQual.c:2338
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2534
+#: executor/execQual.c:2519
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:2564
+#: executor/execQual.c:2548
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
-#: executor/execQual.c:2904 optimizer/util/clauses.c:473 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:2888 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:3228
+#: executor/execQual.c:3211
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:3293 utils/adt/arrayfuncs.c:2717
+#: executor/execQual.c:3276 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -4386,7 +4562,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1416
+#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
@@ -4403,138 +4579,138 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclar
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
-#: executor/functions.c:796
+#: executor/functions.c:792
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d"
-#: executor/functions.c:815
+#: executor/functions.c:811
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement"
-#: executor/functions.c:891 executor/functions.c:912 executor/functions.c:922
-#: executor/functions.c:943 executor/functions.c:951 executor/functions.c:1017
-#: executor/functions.c:1029 executor/functions.c:1049
+#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917
+#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011
+#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:893 executor/functions.c:924
+#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
-#: executor/functions.c:914
+#: executor/functions.c:909
msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT."
-#: executor/functions.c:945
+#: executor/functions.c:940
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:953
+#: executor/functions.c:948
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: executor/functions.c:1019
+#: executor/functions.c:1013
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1031
+#: executor/functions.c:1025
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1051
+#: executor/functions.c:1045
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1073
+#: executor/functions.c:1067
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:1367
+#: executor/nodeAgg.c:1361
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
+#: executor/nodeFunctionscan.c:387
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:365
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:379
+#: executor/nodeFunctionscan.c:378
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: executor/nodeFunctionscan.c:389
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
-#: executor/nodeHashjoin.c:679 executor/nodeHashjoin.c:715
+#: executor/nodeHashjoin.c:675 executor/nodeHashjoin.c:711
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:750 executor/nodeHashjoin.c:756
-#: executor/nodeHashjoin.c:762
+#: executor/nodeHashjoin.c:746 executor/nodeHashjoin.c:752
+#: executor/nodeHashjoin.c:758
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:788 executor/nodeHashjoin.c:793
-#: executor/nodeHashjoin.c:803
+#: executor/nodeHashjoin.c:784 executor/nodeHashjoin.c:789
+#: executor/nodeHashjoin.c:799
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1565
+#: executor/nodeMergejoin.c:1559
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1584 optimizer/path/joinpath.c:836
+#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:831
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeSubplan.c:293 executor/nodeSubplan.c:334
-#: executor/nodeSubplan.c:981
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:973
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
-#: executor/spi.c:191
+#: executor/spi.c:192
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Vérifiez les appels manquants à «SPI_finish»."
-#: executor/spi.c:255
+#: executor/spi.c:256
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:836
+#: executor/spi.c:837
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
-#: executor/spi.c:847
+#: executor/spi.c:848
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
-#: executor/spi.c:853 executor/spi.c:858
+#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
-#: executor/spi.c:1596
+#: executor/spi.c:1605
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL «%s»"
@@ -4550,190 +4726,198 @@ msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "le descripteur %d de l'objet large n'a pas été ouvert pour l'écriture"
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: libpq/be-fsstubs.c:390
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
-#: libpq/be-fsstubs.c:413
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:435
+#: libpq/be-fsstubs.c:434
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:465
+#: libpq/be-fsstubs.c:464
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
-#: libpq/be-fsstubs.c:466
+#: libpq/be-fsstubs.c:465
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
-#: libpq/be-fsstubs.c:498
+#: libpq/be-fsstubs.c:497
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:510
+#: libpq/be-fsstubs.c:509
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:130
+#: libpq/auth.c:131
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:140
+#: libpq/auth.c:141
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:156
+#: libpq/auth.c:165
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(«%s») de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(«%s», «%s») de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:202
+#: libpq/auth.c:209
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:227
+#: libpq/auth.c:234
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:243
+#: libpq/auth.c:250
#, c-format
msgid ""
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
"expected \"%s\")"
msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)"
-#: libpq/auth.c:264
+#: libpq/auth.c:270
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : hôte rejeté"
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:312
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:315
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification «trust» échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:312
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:317
+#: libpq/auth.c:323
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:321
+#: libpq/auth.c:327
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»"
-#: libpq/auth.c:325
+#: libpq/auth.c:331
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide"
-#: libpq/auth.c:354
+#: libpq/auth.c:360
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#: libpq/auth.c:355
+#: libpq/auth.c:361
msgid "See server log for details."
msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
-#: libpq/auth.c:381
+#: libpq/auth.c:387
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:387
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL actif"
+
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactif"
+
+#: libpq/auth.c:393
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s»"
-#: libpq/auth.c:421
+#: libpq/auth.c:427
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#: libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:514
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:513
+#: libpq/auth.c:519
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
-#: libpq/auth.c:545
+#: libpq/auth.c:551
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:605
+#: libpq/auth.c:611
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:616
+#: libpq/auth.c:622
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:627
+#: libpq/auth.c:633
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:638
+#: libpq/auth.c:644
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:649
+#: libpq/auth.c:655
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:660
+#: libpq/auth.c:666
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:698
+#: libpq/auth.c:704
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:726
+#: libpq/auth.c:732
msgid "invalid password packet size"
msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:730
+#: libpq/auth.c:736
msgid "received password packet"
msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
@@ -4857,139 +5041,156 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "adresse IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
-#: libpq/hba.c:799
+#: libpq/hba.c:800
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "masque IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
-#: libpq/hba.c:814
+#: libpq/hba.c:815
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
-#: libpq/hba.c:872
+#: libpq/hba.c:873
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "entrée invalide dans le fichier «%s» à la ligne %d, jeton «%s»"
-#: libpq/hba.c:878
+#: libpq/hba.c:879
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
-#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:987
+#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:988
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
-#: libpq/hba.c:1097
+#: libpq/hba.c:1098
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:1127
+#: libpq/hba.c:1128
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
-#: libpq/hba.c:1173
+#: libpq/hba.c:1174
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap «%s» : %m"
-#: libpq/hba.c:1351
+#: libpq/hba.c:1348
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/hba.c:1367
+#: libpq/hba.c:1363
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale «%s» : %m"
-#: libpq/hba.c:1379
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1399
+#: libpq/hba.c:1395
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1414
+#: libpq/hba.c:1410
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1424
+#: libpq/hba.c:1420
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»"
-#: libpq/hba.c:1459 libpq/hba.c:1490 libpq/hba.c:1558
+#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/hba.c:1468 libpq/hba.c:1499 libpq/hba.c:1569
+#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/hba.c:1581
+#: libpq/hba.c:1574
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#: libpq/hba.c:1624
+#: libpq/hba.c:1617
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»"
-#: libpq/pqcomm.c:271
+#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:275
+#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le service «%s» par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:302
+#: libpq/pqcomm.c:301
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:324
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
+
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:336
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:347
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:362
+#: libpq/pqcomm.c:361
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: libpq/pqcomm.c:380
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:383
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"\"%s\" and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket «%s» et réessayez."
-#: libpq/pqcomm.c:387
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
@@ -4997,85 +5198,85 @@ msgid ""
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:419
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:501
+#: libpq/pqcomm.c:499
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe «%s» n'existe pas"
-#: libpq/pqcomm.c:511
+#: libpq/pqcomm.c:509
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier «%s» : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:522
+#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier «%s» : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:552
+#: libpq/pqcomm.c:550
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:715
+#: libpq/pqcomm.c:712
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:908
+#: libpq/pqcomm.c:905
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: libpq/pqcomm.c:919
+#: libpq/pqcomm.c:916
msgid "invalid message length"
msgstr "Longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951
+#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
msgid "incomplete message from client"
msgstr "Message incomplet du client"
-#: libpq/pqcomm.c:1061
+#: libpq/pqcomm.c:1057
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
-#: libpq/pqformat.c:443
+#: libpq/pqformat.c:442
msgid "no data left in message"
msgstr "Pas de données dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:509
+#: libpq/pqformat.c:508
msgid "binary value is out of range for type bigint"
msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#: libpq/pqformat.c:595 libpq/pqformat.c:613 libpq/pqformat.c:634
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:528
+#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:530
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:675
+#: libpq/pqformat.c:674
msgid "invalid string in message"
msgstr "Chaîne invalide dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:691
+#: libpq/pqformat.c:690
msgid "invalid message format"
msgstr "Format du message invalide"
-#: main/main.c:99
+#: main/main.c:96
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n"
-#: main/main.c:117
+#: main/main.c:114
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n"
-#: main/main.c:217
+#: main/main.c:211
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
@@ -5087,12 +5288,12 @@ msgstr ""
"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:236
+#: main/main.c:230
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
-#: main/main.c:243
+#: main/main.c:237
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
@@ -5105,12 +5306,12 @@ msgstr ""
"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:302
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
@@ -5129,7 +5330,7 @@ msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:400
+#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
@@ -5139,365 +5340,365 @@ msgid ""
"join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:827
+#: optimizer/plan/initsplan.c:823
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:840
+#: optimizer/plan/initsplan.c:836
#, c-format
msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-#: optimizer/plan/planner.c:713 parser/analyze.c:1953 parser/analyze.c:2118
+#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:306 parser/analyze.c:2775
-#: rewrite/rewriteHandler.c:992
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2763
+#: rewrite/rewriteHandler.c:986
msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:310 parser/analyze.c:2779
-#: rewrite/rewriteHandler.c:996
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2767
+#: rewrite/rewriteHandler.c:990
msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
-#: optimizer/prep/preptlist.c:130
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#: optimizer/util/clauses.c:2612
+#: optimizer/util/clauses.c:2604
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "Fonction SQL «%s» durant «inlining»"
-#: parser/parse_clause.c:386
+#: parser/parse_clause.c:382
#, c-format
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
-#: gram.y:5615 parser/parse_clause.c:434
+#: gram.y:5615 parser/parse_clause.c:430
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: parser/parse_clause.c:457
+#: parser/parse_clause.c:453
msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
-#: parser/parse_clause.c:479
+#: parser/parse_clause.c:473
msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
-#: parser/parse_clause.c:528
+#: parser/parse_clause.c:522
msgid ""
"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
"level"
msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
-#: parser/parse_clause.c:540
+#: parser/parse_clause.c:534
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
-#: parser/parse_clause.c:795
+#: parser/parse_clause.c:789
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-#: parser/parse_clause.c:810
+#: parser/parse_clause.c:804
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
-#: parser/parse_clause.c:819
+#: parser/parse_clause.c:813
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
-#: parser/parse_clause.c:833
+#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
-#: parser/parse_clause.c:842
+#: parser/parse_clause.c:836
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
-#: parser/parse_clause.c:897
+#: parser/parse_clause.c:891
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1107
+#: parser/parse_clause.c:1101
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1115
+#: parser/parse_clause.c:1109
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain aggregates"
msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1123
+#: parser/parse_clause.c:1117
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
-#: parser/parse_clause.c:1234
+#: parser/parse_clause.c:1227
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s «%s» est ambigu"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1256
+#: parser/parse_clause.c:1249
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante non entière dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1272
+#: parser/parse_clause.c:1265
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
-#: parser/parse_clause.c:1464
+#: parser/parse_clause.c:1457
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
-#: parser/parse_clause.c:1504
+#: parser/parse_clause.c:1497
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions "
"ORDER BY initiales"
-#: parser/analyze.c:407
+#: parser/analyze.c:404
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/analyze.c:454
+#: parser/analyze.c:451
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: parser/analyze.c:604
+#: parser/analyze.c:600
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
-#: parser/analyze.c:693
+#: parser/analyze.c:689
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
-#: parser/analyze.c:714
+#: parser/analyze.c:710
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
-#: parser/analyze.c:887
+#: parser/analyze.c:883
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
-#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
+#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
-#: parser/analyze.c:990
+#: parser/analyze.c:988
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
-#: parser/analyze.c:1333
+#: parser/analyze.c:1329
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-#: parser/analyze.c:1338
+#: parser/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: parser/analyze.c:1521
+#: parser/analyze.c:1516
msgid "index expression may not return a set"
msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/analyze.c:1610
+#: parser/analyze.c:1605
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
-#: parser/analyze.c:1616
+#: parser/analyze.c:1611
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
-#: parser/analyze.c:1686
+#: parser/analyze.c:1680
msgid ""
"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/analyze.c:1705 parser/analyze.c:1777 rewrite/rewriteHandler.c:373
-#: rewrite/rewriteManip.c:747
+#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteHandler.c:372
+#: rewrite/rewriteManip.c:745
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
-#: parser/analyze.c:1723
+#: parser/analyze.c:1716
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
-#: parser/analyze.c:1727
+#: parser/analyze.c:1720
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
-#: parser/analyze.c:1736
+#: parser/analyze.c:1729
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
-#: parser/analyze.c:1742
+#: parser/analyze.c:1735
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
-#: parser/analyze.c:2075
+#: parser/analyze.c:2065
msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
"columns"
msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
-#: parser/analyze.c:2113
+#: parser/analyze.c:2103
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2174
+#: parser/analyze.c:2164
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
"same query level"
msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: parser/analyze.c:2229
+#: parser/analyze.c:2218
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: parser/analyze.c:2300
+#: parser/analyze.c:2289
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-#: parser/analyze.c:2582
+#: parser/analyze.c:2570
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2669
+#: parser/analyze.c:2657
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»"
-#: parser/analyze.c:2671
+#: parser/analyze.c:2659
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
-#: parser/analyze.c:2686
+#: parser/analyze.c:2674
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-#: parser/analyze.c:2690
+#: parser/analyze.c:2678
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
-#: parser/analyze.c:2702
+#: parser/analyze.c:2690
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2731
+#: parser/analyze.c:2719
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2736
+#: parser/analyze.c:2724
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2741
+#: parser/analyze.c:2729
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2746
+#: parser/analyze.c:2734
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2751
+#: parser/analyze.c:2739
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
-#: parser/analyze.c:2857
+#: parser/analyze.c:2845
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
-#: parser/analyze.c:2862
+#: parser/analyze.c:2850
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-#: parser/analyze.c:2867
+#: parser/analyze.c:2855
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
-#: parser/analyze.c:2880
+#: parser/analyze.c:2868
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr "la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
-#: parser/analyze.c:2927
+#: parser/analyze.c:2915
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/analyze.c:2931 parser/analyze.c:2944
+#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: parser/analyze.c:2940
+#: parser/analyze.c:2928
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: gram.y:2548 gram.y:2563 parser/analyze.c:2951 parser/analyze.c:2975
+#: gram.y:2548 gram.y:2563 parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: parser/analyze.c:2958
+#: parser/analyze.c:2946
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/analyze.c:2962 parser/analyze.c:2986
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: parser/analyze.c:2982
+#: parser/analyze.c:2969
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/analyze.c:3035
+#: parser/analyze.c:3022
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
-#: parser/analyze.c:3189 parser/parse_coerce.c:223 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:521
#: parser/parse_expr.c:527
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
-#: parser/analyze.c:3194 tcop/postgres.c:1300
+#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1293
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
@@ -5514,14 +5715,14 @@ msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
-#: parser/parse_agg.c:330
+#: parser/parse_agg.c:329
#, c-format
msgid ""
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
"aggregate function"
msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
-#: parser/parse_agg.c:335
+#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe"
@@ -5541,195 +5742,195 @@ msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:318 parser/parse_relation.c:388
+#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:504 parser/parse_relation.c:683
+#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_relation.c:759
+#: parser/parse_relation.c:533
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:811
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:766
+#: parser/parse_relation.c:818
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\""
-#: parser/parse_relation.c:785
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-
-#: parser/parse_relation.c:809
+#: parser/parse_relation.c:850
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: parser/parse_relation.c:1429
+#: parser/parse_relation.c:1468
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne «%d» de la relation «%s» n'existe pas"
-#: parser/parse_relation.c:1727
+#: parser/parse_relation.c:1763
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
-#: parser/parse_relation.c:1732
+#: parser/parse_relation.c:1768
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»"
-#: parser/parse_relation.c:1741
+#: parser/parse_relation.c:1777
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
-#: parser/parse_relation.c:1746
+#: parser/parse_relation.c:1782
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)"
-#: parser/parse_coerce.c:239
+#: parser/parse_coerce.c:238
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
-#: parser/parse_coerce.c:707 parser/parse_coerce.c:734
-#: parser/parse_coerce.c:750 parser/parse_coerce.c:764
-#: parser/parse_expr.c:1810
+#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
+#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
+#: parser/parse_expr.c:1804
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
-#: parser/parse_coerce.c:737
+#: parser/parse_coerce.c:731
msgid "Input has too few columns."
msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
-#: parser/parse_coerce.c:753
+#: parser/parse_coerce.c:747
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
-#: parser/parse_coerce.c:767
+#: parser/parse_coerce.c:761
msgid "Input has too many columns."
msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:801
+#: parser/parse_coerce.c:795
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:809 parser/parse_coerce.c:848
+#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:840
+#: parser/parse_coerce.c:834
#, c-format
msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:902
+#: parser/parse_coerce.c:894
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:964
+#: parser/parse_coerce.c:955
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1140
+#: parser/parse_coerce.c:1128
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1157
+#: parser/parse_coerce.c:1145
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1186 parser/parse_coerce.c:1298
-#: parser/parse_coerce.c:1325
+#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
+#: parser/parse_coerce.c:1312
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1203
+#: parser/parse_coerce.c:1190
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\""
-#: parser/parse_coerce.c:1214
+#: parser/parse_coerce.c:1201
msgid ""
"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
"\""
msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
-#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1256
-#: parser/parse_coerce.c:1310 parser/parse_expr.c:1164
-#: parser/parse_expr.c:1471 parser/parse_expr.c:1508 parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
+#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
-#: parser/parse_expr.c:727
+#: parser/parse_expr.c:726
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
-#: parser/parse_expr.c:971
+#: parser/parse_expr.c:968
msgid "subquery must return a column"
msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
-#: parser/parse_expr.c:977
+#: parser/parse_expr.c:974
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
-#: parser/parse_expr.c:1033
+#: parser/parse_expr.c:1029
#, c-format
msgid "row comparison cannot use operator %s"
msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
-#: parser/parse_expr.c:1059
+#: parser/parse_expr.c:1055
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1077
+#: parser/parse_expr.c:1072
#, c-format
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
-#: parser/parse_expr.c:1080 parser/parse_expr.c:1087
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
-#: parser/parse_expr.c:1085
+#: parser/parse_expr.c:1080
#, c-format
msgid "operator %s must not return a set"
msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:1097
+#: parser/parse_expr.c:1092
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1844 parser/parse_expr.c:1923
+#: parser/parse_expr.c:1838 parser/parse_expr.c:1917
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne"
-#: parser/parse_expr.c:1865
+#: parser/parse_expr.c:1859
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
-#: parser/parse_expr.c:1960
+#: parser/parse_expr.c:1954
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
@@ -5766,37 +5967,37 @@ msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vou
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
-#: parser/parse_func.c:1044
+#: parser/parse_func.c:1035
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:1055
+#: parser/parse_func.c:1046
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "colonne «%s» introuvable pour le type de données %s"
-#: parser/parse_func.c:1060
+#: parser/parse_func.c:1051
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de l'enregistrement"
-#: parser/parse_func.c:1065
+#: parser/parse_func.c:1056
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
-#: parser/parse_func.c:1137
+#: parser/parse_func.c:1128
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:1142
+#: parser/parse_func.c:1133
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:1163
+#: parser/parse_func.c:1154
#, c-format
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
@@ -5810,21 +6011,21 @@ msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
-#: parser/parse_node.c:243
+#: parser/parse_node.c:242
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
"s"
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:664
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
+#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2568
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3675
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
@@ -5843,36 +6044,36 @@ msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: parser/parse_oper.c:776
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
-#: parser/parse_oper.c:780
+#: parser/parse_oper.c:778
msgid ""
"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
"type casts."
msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
-#: parser/parse_oper.c:787
+#: parser/parse_oper.c:785
msgid ""
"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
"explicit type casts."
msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_oper.c:877
+#: parser/parse_oper.c:875
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
-#: parser/parse_oper.c:906
+#: parser/parse_oper.c:904
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
-#: parser/parse_oper.c:910
+#: parser/parse_oper.c:908
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
-#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:495
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»"
@@ -5890,31 +6091,31 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_target.c:481
+#: parser/parse_target.c:480
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
"composite type"
msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %s n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_target.c:489
+#: parser/parse_target.c:488
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
"column in data type %s"
msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
-#: parser/parse_target.c:559
+#: parser/parse_target.c:558
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_target.c:568
+#: parser/parse_target.c:567
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_target.c:768
+#: parser/parse_target.c:767
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
@@ -6034,14 +6235,14 @@ msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
-#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
-#: utils/adt/ri_triggers.c:528 utils/adt/ri_triggers.c:767
-#: utils/adt/ri_triggers.c:958 utils/adt/ri_triggers.c:1119
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1303 utils/adt/ri_triggers.c:1472
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1653 utils/adt/ri_triggers.c:1823
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2041 utils/adt/ri_triggers.c:2221
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2426 utils/adt/ri_triggers.c:2503
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2577 utils/adt/ri_triggers.c:2697
+#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
@@ -6057,11 +6258,11 @@ msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:3797 utils/adt/regproc.c:638
+#: gram.y:3797 utils/adt/regproc.c:637
msgid "missing argument"
msgstr "Argument manquant"
-#: gram.y:3798 utils/adt/regproc.c:639
+#: gram.y:3798 utils/adt/regproc.c:638
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
@@ -6259,17 +6460,17 @@ msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvell
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
-#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101
+#: port/pg_shmem.c:100 port/sysv_shmem.c:100
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/pg_shmem.c:102 port/sysv_shmem.c:102
+#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:106 port/sysv_shmem.c:106
+#: port/pg_shmem.c:105 port/sysv_shmem.c:105
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -6288,7 +6489,7 @@ msgstr ""
"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119
+#: port/pg_shmem.c:118 port/sysv_shmem.c:118
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -6301,7 +6502,7 @@ msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:128 port/sysv_shmem.c:128
+#: port/pg_shmem.c:127 port/sysv_shmem.c:127
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
@@ -6314,26 +6515,25 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite "
-"maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:380 port/sysv_shmem.c:380
+#: port/pg_shmem.c:381 port/sysv_shmem.c:381
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
-#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
+#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
-#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122
+#: port/pg_sema.c:120 port/sysv_sema.c:120
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
@@ -6349,7 +6549,7 @@ msgstr ""
"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
-#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151
+#: port/pg_sema.c:149 port/sysv_sema.c:149
#, c-format
msgid ""
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
@@ -6367,15 +6567,15 @@ msgstr ""
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «checkpoint_segments»."
-#: postmaster/bgwriter.c:513
+#: postmaster/bgwriter.c:512
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/bgwriter.c:603
+#: postmaster/bgwriter.c:600
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "échec de la requête de point de vérification"
-#: postmaster/bgwriter.c:604
+#: postmaster/bgwriter.c:601
msgid "Consult the server log for details."
msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
@@ -6384,93 +6584,93 @@ msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n"
-#: postmaster/postmaster.c:573 postmaster/postmaster.c:586
+#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:584
+#: postmaster/postmaster.c:580
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:596
+#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:623
+#: postmaster/postmaster.c:618
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"connections (-N) and at least 16\n"
msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:629
+#: postmaster/postmaster.c:624
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:638
+#: postmaster/postmaster.c:633
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:732
+#: postmaster/postmaster.c:726
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»"
-#: postmaster/postmaster.c:753
+#: postmaster/postmaster.c:747
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:759
+#: postmaster/postmaster.c:753
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:786
+#: postmaster/postmaster.c:780
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:794
+#: postmaster/postmaster.c:788
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:869
+#: postmaster/postmaster.c:861
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:970
+#: postmaster/postmaster.c:961
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:975
+#: postmaster/postmaster.c:966
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:983
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:994
+#: postmaster/postmaster.c:985
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1013
+#: postmaster/postmaster.c:1004
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1015
+#: postmaster/postmaster.c:1006
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1026
+#: postmaster/postmaster.c:1017
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -6481,369 +6681,516 @@ msgstr ""
"S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1062
+#: postmaster/postmaster.c:1053
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1080
+#: postmaster/postmaster.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1193
+#: postmaster/postmaster.c:1094
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1095
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1096 tcop/postgres.c:2293
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options :\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1098 tcop/postgres.c:2295
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1100 tcop/postgres.c:2297
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1101 tcop/postgres.c:2298
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1102
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1103 tcop/postgres.c:2300
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1104 tcop/postgres.c:2303
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F désactive fsync\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1105
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1106
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1107
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1109
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l active les connexions SSL\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1111
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1112
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr " -o OPTIONS passe «OPTIONS» à chaque processus serveur\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1113
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1114
+msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr " -S mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en sortie)\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2310
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1116 tcop/postgres.c:2311
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1118 tcop/postgres.c:2312
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le développeur :\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1119
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1120
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1122
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
+"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer sur la\n"
+"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
+"\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1184
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1354 postmaster/postmaster.c:1385
+#: postmaster/postmaster.c:1343 postmaster/postmaster.c:1374
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1366
+#: postmaster/postmaster.c:1355
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1418
+#: postmaster/postmaster.c:1407
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1447
+#: postmaster/postmaster.c:1436
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1511
+#: postmaster/postmaster.c:1500
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1540
+#: postmaster/postmaster.c:1528
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1593
+#: postmaster/postmaster.c:1581
msgid "the database system is starting up"
msgstr "Le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1598
+#: postmaster/postmaster.c:1586
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "Le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1603
+#: postmaster/postmaster.c:1591
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1608 storage/ipc/procarray.c:138
-#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:249
+#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:136
+#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:1833
+#: postmaster/postmaster.c:1821
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
-#: postmaster/postmaster.c:1889
+#: postmaster/postmaster.c:1877
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:1935
+#: postmaster/postmaster.c:1923
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:1942
+#: postmaster/postmaster.c:1930
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "Annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:1982
+#: postmaster/postmaster.c:1970
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2043
+msgid "startup process"
+msgstr "processus de lancement"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2046
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2213
+#: postmaster/postmaster.c:2115
+msgid "background writer process"
+msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2132
+msgid "autovacuum process"
+msgstr "processus de l'auto vacuum"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2145
+msgid "archiver process"
+msgstr "processus d'archivage"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2162
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processus de récupération des statistiques"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2176
+msgid "system logger process"
+msgstr "processus de traces"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2198
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:2314
+#: postmaster/postmaster.c:2244 postmaster/postmaster.c:2254
+msgid "server process"
+msgstr "processus serveur"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2298
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2407
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2432
+#: postmaster/postmaster.c:2416
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2441
+#: postmaster/postmaster.c:2425
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2517
+#: postmaster/postmaster.c:2501
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2695
-#, c-format
-msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
-msgstr "échec de getnameinfo_all() : %s"
+#: postmaster/postmaster.c:2540
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:2687
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2776
+#: postmaster/postmaster.c:2758
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2990
+#: postmaster/postmaster.c:2971
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3579
+#: postmaster/postmaster.c:3557
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3583
+#: postmaster/postmaster.c:3561
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3587
+#: postmaster/postmaster.c:3565
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3763
+#: postmaster/postmaster.c:3741
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3792
+#: postmaster/postmaster.c:3770
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3821 postmaster/postmaster.c:3828
+#: postmaster/postmaster.c:3799 postmaster/postmaster.c:3806
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3837
+#: postmaster/postmaster.c:3815
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3850
+#: postmaster/postmaster.c:3828
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3859
+#: postmaster/postmaster.c:3837
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3866
+#: postmaster/postmaster.c:3844
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4111
+#: postmaster/postmaster.c:4088
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/pgarch.c:153
+#: postmaster/pgarch.c:152
#, c-format
msgid "could not fork archiver: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m"
-#: postmaster/pgarch.c:373
+#: postmaster/pgarch.c:372
#, c-format
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
msgstr "le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
-#: postmaster/pgarch.c:456
+#: postmaster/pgarch.c:455
#, c-format
msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
msgstr "échec de la commande d'archivage «%s» : code de retour %d"
-#: postmaster/pgarch.c:461
+#: postmaster/pgarch.c:460
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
msgstr "journal des transactions archivé «%s»"
-#: postmaster/pgarch.c:507
+#: postmaster/pgarch.c:506
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives «%s» : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:263
+#: postmaster/pgstat.c:262
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre «localhost»: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:291
+#: postmaster/pgstat.c:290
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:303
+#: postmaster/pgstat.c:302
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:314
+#: postmaster/pgstat.c:313
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:330
+#: postmaster/pgstat.c:329
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:347
+#: postmaster/pgstat.c:346
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de "
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:372 postmaster/pgstat.c:1693
+#: postmaster/pgstat.c:371 postmaster/pgstat.c:1684
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:387
+#: postmaster/pgstat.c:386
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:399
+#: postmaster/pgstat.c:398
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:409
+#: postmaster/pgstat.c:408
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:433
+#: postmaster/pgstat.c:432
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:443
+#: postmaster/pgstat.c:442
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel"
-#: postmaster/pgstat.c:581
+#: postmaster/pgstat.c:579
msgid "statistics collector startup skipped"
msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:602
+#: postmaster/pgstat.c:600
#, c-format
msgid "could not fork statistics buffer: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1075
+#: postmaster/pgstat.c:1073
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:1515
+#: postmaster/pgstat.c:1506
#, c-format
msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1527
+#: postmaster/pgstat.c:1518
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1734
+#: postmaster/pgstat.c:1725
#, c-format
msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1755
+#: postmaster/pgstat.c:1746
msgid "invalid statistics message length"
msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:1912
+#: postmaster/pgstat.c:1902
#, c-format
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode "
"non bloquant : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1943
+#: postmaster/pgstat.c:1933
msgid "statistics buffer is full"
msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
-#: postmaster/pgstat.c:1974
+#: postmaster/pgstat.c:1964
#, c-format
msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1988
+#: postmaster/pgstat.c:1978
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2051
+#: postmaster/pgstat.c:2041
#, c-format
msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2124
+#: postmaster/pgstat.c:2114
#, c-format
msgid "invalid server process ID %d"
msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
-#: postmaster/pgstat.c:2316
+#: postmaster/pgstat.c:2304
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2348
+#: postmaster/pgstat.c:2336
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
-#: postmaster/pgstat.c:2383
+#: postmaster/pgstat.c:2371
#, c-format
msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation"
-#: postmaster/pgstat.c:2431
+#: postmaster/pgstat.c:2419
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2440
+#: postmaster/pgstat.c:2428
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2462
+#: postmaster/pgstat.c:2449
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
-#: postmaster/pgstat.c:2557 postmaster/pgstat.c:2578 postmaster/pgstat.c:2592
-#: postmaster/pgstat.c:2643 postmaster/pgstat.c:2660 postmaster/pgstat.c:2677
-#: postmaster/pgstat.c:2715 postmaster/pgstat.c:2760
+#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2565 postmaster/pgstat.c:2579
+#: postmaster/pgstat.c:2630 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2664
+#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2747
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
@@ -6852,234 +7199,234 @@ msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:409
+#: postmaster/autovacuum.c:407
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:934
+#: postmaster/autovacuum.c:935
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:935
+#: postmaster/autovacuum.c:936
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»."
-#: postmaster/syslogger.c:319
+#: postmaster/syslogger.c:318
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:331 postmaster/syslogger.c:708
+#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:706
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:363
+#: postmaster/syslogger.c:361
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrêt en cours des traces"
-#: postmaster/syslogger.c:407 postmaster/syslogger.c:421
+#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:441
+#: postmaster/syslogger.c:439
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces «%s» : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:456
+#: postmaster/syslogger.c:454
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:484
+#: postmaster/syslogger.c:482
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:489 postmaster/syslogger.c:502
+#: postmaster/syslogger.c:487 postmaster/syslogger.c:500
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:677
+#: postmaster/syslogger.c:675
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:766
+#: postmaster/syslogger.c:764
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces «%s» : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:778
+#: postmaster/syslogger.c:776
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:579
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "La règle «%s» pour la relation «%s» existe déjà"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+#: rewrite/rewriteDefine.c:231
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "Les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:232
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Utilisez à la place des vues ou des déclencheurs."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:238
+#: rewrite/rewriteDefine.c:236
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "Les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+#: rewrite/rewriteDefine.c:237
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Utilisez des déclencheurs à la place."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+#: rewrite/rewriteDefine.c:254
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "Les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+#: rewrite/rewriteDefine.c:255
msgid "Use views instead."
msgstr "Utilisez les vues à la place."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "Les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+#: rewrite/rewriteDefine.c:280
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:328
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:363
+#: rewrite/rewriteDefine.c:359
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "«%s» est déjà une vue"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:387
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "La règle de la vue pour «%s» doit être nommée «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:407
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue car elle n'est pas vide"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:414
+#: rewrite/rewriteDefine.c:410
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des déclencheurs"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:416
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
msgid ""
"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
"relationships."
msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:421
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:427
+#: rewrite/rewriteDefine.c:423
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables filles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:681 rewrite/rewriteHandler.c:700
+#: rewrite/rewriteHandler.c:677 rewrite/rewriteHandler.c:695
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "Affectations multiples pour la même colonne «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1161 rewrite/rewriteHandler.c:1431
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:1424
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1543
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1535
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "n'a pas pu insérer dans une vue"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1544
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1536
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1549
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1541
msgid "cannot update a view"
msgstr "n'a pas pu mettre à jour une vue"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1550
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1542
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1555
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1547
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1556
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1548
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteManip.c:735
+#: rewrite/rewriteManip.c:733
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:214
+#: storage/buffer/bufmgr.c:213
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie de zéros"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:221
+#: storage/buffer/bufmgr.c:220
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2060
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2055
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2065
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2060
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2082
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2077
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
@@ -7099,18 +7446,18 @@ msgstr ""
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:469 storage/file/fd.c:1219 storage/file/fd.c:1334
+#: storage/file/fd.c:469 storage/file/fd.c:1217 storage/file/fd.c:1332
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: ../port/copydir.c:65 storage/file/fd.c:1373 utils/adt/genfile.c:247
-#: utils/adt/misc.c:214
+#: ../port/copydir.c:65 storage/file/fd.c:1371 utils/adt/genfile.c:248
+#: utils/adt/misc.c:213
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m"
-#: storage/file/fd.c:1392
+#: storage/file/fd.c:1391
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m"
@@ -7125,12 +7472,12 @@ msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM"
msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-#: storage/freespace/freespace.c:709
+#: storage/freespace/freespace.c:708
#, c-format
msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
msgstr "la carte des espaces libres contient %d pages dans %d relations"
-#: storage/freespace/freespace.c:711
+#: storage/freespace/freespace.c:710
#, c-format
msgid ""
"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
@@ -7142,12 +7489,12 @@ msgstr ""
"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, "
"utilisant %.0f Ko."
-#: storage/freespace/freespace.c:728
+#: storage/freespace/freespace.c:727
#, c-format
msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations vérifiées"
-#: storage/freespace/freespace.c:730
+#: storage/freespace/freespace.c:729
#, c-format
msgid ""
"You have >= %d relations.\n"
@@ -7156,30 +7503,30 @@ msgstr ""
"Vous avez >= %d relations.\n"
"Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_relations»."
-#: storage/freespace/freespace.c:735
+#: storage/freespace/freespace.c:734
#, c-format
msgid "the number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaire (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
-#: storage/freespace/freespace.c:737
+#: storage/freespace/freespace.c:736
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"\n"
"to a value over %.0f."
msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max-fsm-pages» à une valeur supérieure à %.0f."
-#: storage/ipc/shmem.c:180 storage/ipc/shmem.c:373 storage/lmgr/lock.c:553
-#: storage/lmgr/lock.c:614 storage/lmgr/lock.c:1828 storage/lmgr/lock.c:2104
-#: storage/lmgr/lock.c:2164 storage/lmgr/proc.c:182 utils/hash/dynahash.c:657
+#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
+#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1820 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:655
msgid "out of shared memory"
msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
-#: storage/ipc/shmem.c:406
+#: storage/ipc/shmem.c:404
#, c-format
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée «%s»"
-#: storage/ipc/shmem.c:433 storage/ipc/shmem.c:452
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
@@ -7188,55 +7535,100 @@ msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relation %u de la base de données %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transaction %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#, c-format
+msgid "unknown locktag type %d"
+msgstr "type locktag inconnu %d"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
msgid "deadlock detected"
msgstr "Bloquage détecté"
-#: storage/lmgr/lock.c:554 storage/lmgr/lock.c:615 storage/lmgr/lock.c:2105
-#: storage/lmgr/lock.c:2165
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2096
+#: storage/lmgr/lock.c:2156
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:1669
+#: storage/lmgr/lock.c:1661
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des tables temporaires"
-#: storage/lmgr/lock.c:1829
+#: storage/lmgr/lock.c:1821
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
-#: storage/page/bufpage.c:472 storage/page/bufpage.c:601
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:377
+#: storage/page/bufpage.c:376
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u"
-#: storage/page/bufpage.c:392 storage/page/bufpage.c:652
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:490 storage/page/bufpage.c:625
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: storage/smgr/md.c:363
+#: storage/smgr/md.c:361
#, c-format
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:768
+#: storage/smgr/md.c:764
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:954
+#: storage/smgr/md.c:949
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
@@ -7246,250 +7638,325 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u)
msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:361
+#: storage/smgr/smgr.c:359
#, c-format
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:485
+#: storage/smgr/smgr.c:481
#, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:506
+#: storage/smgr/smgr.c:502
#, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:510
+#: storage/smgr/smgr.c:506
msgid "Check free disk space."
msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-#: storage/smgr/smgr.c:527
+#: storage/smgr/smgr.c:523
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:552
+#: storage/smgr/smgr.c:548
#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:582
+#: storage/smgr/smgr.c:578
#, c-format
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:621 storage/smgr/smgr.c:934
+#: storage/smgr/smgr.c:617 storage/smgr/smgr.c:930
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:683
+#: storage/smgr/smgr.c:679
#, c-format
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
-#: tcop/postgres.c:344 tcop/postgres.c:356 tcop/postgres.c:367
-#: tcop/postgres.c:379 tcop/postgres.c:3395
+#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:365
+#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:3377
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
-#: tcop/postgres.c:601
+#: tcop/postgres.c:599
#, c-format
msgid "statement: %s%s"
msgstr "instruction : %s%s"
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:938 tcop/postgres.c:1272
-#: tcop/postgres.c:1801
+#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:936 tcop/postgres.c:1265
+#: tcop/postgres.c:1792
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
-#: tcop/postgres.c:1103 tcop/postgres.c:1872
+#: tcop/postgres.c:1097 tcop/postgres.c:1862
#, c-format
msgid "duration: %ld.%03ld ms"
msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
-#: tcop/postgres.c:1116
+#: tcop/postgres.c:1110
#, c-format
msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s"
-#: tcop/postgres.c:1167
+#: tcop/postgres.c:1161
#, c-format
msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s"
-#: tcop/postgres.c:1234
+#: tcop/postgres.c:1227
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1438
+#: tcop/postgres.c:1430
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters"
-#: tcop/postgres.c:1451 tcop/postgres.c:1923
+#: tcop/postgres.c:1443 tcop/postgres.c:1913
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1457
+#: tcop/postgres.c:1449
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
"d"
msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1472
+#: tcop/postgres.c:1464
#, c-format
msgid "statement: <BIND> %s"
msgstr "instruction : <BIND> %s"
-#: tcop/postgres.c:1583
+#: tcop/postgres.c:1574
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1696 tcop/postgres.c:1970
+#: tcop/postgres.c:1688 tcop/postgres.c:1960
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Le portail «%s» n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1752
+#: tcop/postgres.c:1744
#, c-format
msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
msgstr "instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
-#: tcop/postgres.c:1885
+#: tcop/postgres.c:1875
#, c-format
msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
-#: tcop/postgres.c:2059
+#: tcop/postgres.c:2049
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2060
+#: tcop/postgres.c:2050
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"possibly corrupted shared memory."
msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2064
+#: tcop/postgres.c:2054
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2180
+#: tcop/postgres.c:2170
msgid "floating-point exception"
msgstr "Exception sur la vigule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2171
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:2217
+#: tcop/postgres.c:2207
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2228
+#: tcop/postgres.c:2218
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:2232
+#: tcop/postgres.c:2222
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:2283
+#: tcop/postgres.c:2271
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:2284
+#: tcop/postgres.c:2272
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
msgstr "Augmenter le paramètre «max_stack_depth»."
-#: tcop/postgres.c:2494
+#: tcop/postgres.c:2290
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement utilisé\n"
+"par des utilisateurs normaux.\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2292
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+" %s [OPTION]... [BASE]\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2299
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2301
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2302
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2304
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr " -N n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2305
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o FICHIER envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2306
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P désactive les index système\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2307
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2308
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2309
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2313
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2314
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2315
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O autorise les modifications de structure des tables système\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2316
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2317
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2318
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2482
msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: tcop/postgres.c:2835
+#: tcop/postgres.c:2820
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2836 tcop/postgres.c:2850
+#: tcop/postgres.c:2821 tcop/postgres.c:2835
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez «%s --help» for pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:2848
+#: tcop/postgres.c:2833
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
-#: tcop/postgres.c:2858
+#: tcop/postgres.c:2843
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:3308
+#: tcop/postgres.c:3290
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:3338
+#: tcop/postgres.c:3320
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:3581
+#: tcop/postgres.c:3532
#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
-msgstr "déconnexion : durée de la session : %s%s%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:566
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:442 tcop/fastpath.c:565
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
-#: tcop/fastpath.c:412 tcop/fastpath.c:535
+#: tcop/fastpath.c:411 tcop/fastpath.c:534
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en "
"requiert %d"
-#: tcop/fastpath.c:420
+#: tcop/fastpath.c:419
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d "
"arguments"
-#: tcop/fastpath.c:503 tcop/fastpath.c:590
+#: tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:589
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/pquery.c:499
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-
-#: tcop/pquery.c:822
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant"
-
-#: tcop/pquery.c:823
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
-
#: tcop/utility.c:77
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
@@ -7535,14 +8002,27 @@ msgstr "«%s» n'est pas un type"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: tcop/utility.c:845
+#: tcop/utility.c:842
msgid "must be superuser to do LOAD"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
-#: tcop/utility.c:1001
+#: tcop/utility.c:998
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
+#: tcop/pquery.c:498
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
+
+#: tcop/pquery.c:819
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant"
+
+#: tcop/pquery.c:820
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
+
#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
msgid "could not determine input data types"
msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
@@ -7556,8 +8036,8 @@ msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles"
@@ -7577,17 +8057,17 @@ msgid ""
"concatenation."
msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
#, c-format
msgid "invalid array element type OID: %u"
msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2409
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d"
@@ -7640,152 +8120,152 @@ msgstr "Le propriétaire par défaut devient l'utilisateur d'identifiant %u"
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "Données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
-#: utils/adt/acl.c:887
+#: utils/adt/acl.c:886
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
-#: utils/adt/acl.c:946
+#: utils/adt/acl.c:945
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "Des privilèges dépendants existent"
-#: utils/adt/acl.c:947
+#: utils/adt/acl.c:946
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
-#: utils/adt/acl.c:1160
+#: utils/adt/acl.c:1219
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
-#: utils/adt/acl.c:1170
+#: utils/adt/acl.c:1229
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove n'est plus supporté"
-#: utils/adt/acl.c:1254 utils/adt/acl.c:1478 utils/adt/acl.c:1690
-#: utils/adt/acl.c:1894 utils/adt/acl.c:2098 utils/adt/acl.c:2307
-#: utils/adt/acl.c:2508 utils/adt/acl.c:2699
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "Type de privilège non reconnu : «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:1867 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "La fonction «%s» n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:2968
+#: utils/adt/acl.c:3066
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit être un membre du rôle «%s»"
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:557
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
msgid "invalid escape string"
msgstr "Chaîne d'échappement invalide"
-#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:558
+#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
msgid "missing dimension value"
msgstr "Valeur de la dimension manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:245
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "«]» dans les dimensions manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
msgid "missing assignment operator"
msgstr "Opérateur d'affectation manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:328
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
msgid "missing left brace"
msgstr "Parenthèse gauche manquante"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "Tableau littéral mal formé : «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1158
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
msgid "invalid array flags"
msgstr "Drapeaux de tableau invalides"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1166
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
msgid "wrong element type"
msgstr "Mauvais type d'élément"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1200 utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1656
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1794 utils/adt/arrayfuncs.c:1799
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1839 utils/adt/arrayfuncs.c:1861
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1873 utils/adt/arrayfuncs.c:2034
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2062
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2071 utils/adt/arrayfuncs.c:2082
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
msgid "invalid array subscripts"
msgstr "Indices de tableau invalides"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1990
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2025 utils/adt/arrayfuncs.c:2094
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
msgid "source array too small"
msgstr "Tableau source trop petit"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2311 utils/adt/arrayfuncs.c:3312
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
msgid "null array elements not supported"
msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2546 utils/adt/arrayfuncs.c:2700
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3115
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
msgid "could not determine target array type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3121
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
msgid "target type is not an array"
msgstr "Le type cible n'est pas un tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3133
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
@@ -7805,13 +8285,13 @@ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : «%s»"
#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:777 utils/adt/float.c:841
-#: utils/adt/float.c:2135 utils/adt/float.c:2197 utils/adt/geo_ops.c:3980
-#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:885 utils/adt/int.c:975
-#: utils/adt/int.c:1056 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1095
-#: utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:598
-#: utils/adt/int8.c:643 utils/adt/int8.c:794 utils/adt/int8.c:884
-#: utils/adt/numeric.c:3880 utils/adt/timestamp.c:2314
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
+#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
+#: utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:985
+#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
+#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2335
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
@@ -7819,31 +8299,31 @@ msgstr "division par zéro"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "«char» hors des limites"
-#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1365 utils/adt/datetime.c:2135
+#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1363 utils/adt/datetime.c:2130
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée"
-#: utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 utils/adt/date.c:1337
-#: utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2265 utils/adt/formatting.c:2850
-#: utils/adt/formatting.c:2875 utils/adt/formatting.c:2934
-#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:1996
-#: utils/adt/timestamp.c:2017 utils/adt/timestamp.c:2030
-#: utils/adt/timestamp.c:2039 utils/adt/timestamp.c:2097
-#: utils/adt/timestamp.c:2120 utils/adt/timestamp.c:2133
-#: utils/adt/timestamp.c:2144 utils/adt/timestamp.c:2538
-#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2878
-#: utils/adt/timestamp.c:2965 utils/adt/timestamp.c:3012
-#: utils/adt/timestamp.c:3122 utils/adt/timestamp.c:3406
-#: utils/adt/timestamp.c:3540 utils/adt/timestamp.c:3547
-#: utils/adt/timestamp.c:3560 utils/adt/timestamp.c:3568
-#: utils/adt/timestamp.c:3631 utils/adt/timestamp.c:3766
-#: utils/adt/timestamp.c:3774 utils/adt/timestamp.c:3975
-#: utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4076
-#: utils/adt/timestamp.c:4103 utils/adt/timestamp.c:4107
-#: utils/adt/timestamp.c:4148
+#: utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 utils/adt/date.c:1344
+#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2846
+#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2021
+#: utils/adt/timestamp.c:2042 utils/adt/timestamp.c:2055
+#: utils/adt/timestamp.c:2064 utils/adt/timestamp.c:2122
+#: utils/adt/timestamp.c:2145 utils/adt/timestamp.c:2158
+#: utils/adt/timestamp.c:2169 utils/adt/timestamp.c:2558
+#: utils/adt/timestamp.c:2676 utils/adt/timestamp.c:2898
+#: utils/adt/timestamp.c:2986 utils/adt/timestamp.c:3033
+#: utils/adt/timestamp.c:3144 utils/adt/timestamp.c:3428
+#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:3568
+#: utils/adt/timestamp.c:3581 utils/adt/timestamp.c:3589
+#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3787
+#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:3996
+#: utils/adt/timestamp.c:4090 utils/adt/timestamp.c:4097
+#: utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4128
+#: utils/adt/timestamp.c:4169
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
@@ -7856,63 +8336,63 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date"
msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : «%s»"
-#: utils/adt/date.c:1581
+#: utils/adt/date.c:1588
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : «%s»"
-#: utils/adt/date.c:1672 utils/adt/date.c:1691
+#: utils/adt/date.c:1679 utils/adt/date.c:1698
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité «time» «%s» n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2342
+#: utils/adt/date.c:2357
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «time with time zone» : «%s»"
-#: utils/adt/date.c:2447 utils/adt/date.c:2466
+#: utils/adt/date.c:2462 utils/adt/date.c:2481
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2527 utils/adt/timestamp.c:4000 utils/adt/timestamp.c:4172
+#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4021 utils/adt/timestamp.c:4193
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "La zone horaire «%s» n'est pas reconnue"
-#: utils/adt/date.c:2567
+#: utils/adt/date.c:2582
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide"
-#: utils/adt/datetime.c:1547 utils/adt/datetime.c:2415
-#: utils/adt/formatting.c:3152
+#: utils/adt/datetime.c:1544 utils/adt/datetime.c:2411
+#: utils/adt/formatting.c:3149
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»"
-#: utils/adt/datetime.c:3356 utils/adt/datetime.c:3363
+#: utils/adt/datetime.c:3351 utils/adt/datetime.c:3358
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3365
+#: utils/adt/datetime.c:3360
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage «datestyle» différent."
-#: utils/adt/datetime.c:3370
+#: utils/adt/datetime.c:3365
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3376
+#: utils/adt/datetime.c:3371
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3383 utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3378 utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: «%s»"
@@ -7948,7 +8428,7 @@ msgid "invalid end sequence"
msgstr "Fin de séquence invalide"
#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:115
-#: utils/adt/varlena.c:155
+#: utils/adt/varlena.c:154
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
@@ -7968,67 +8448,67 @@ msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : dépassement"
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : trop petit"
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:316 utils/adt/float.c:340
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : «%s»"
-#: utils/adt/float.c:311
+#: utils/adt/float.c:310
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "«%s» est hors des limites du type real"
-#: utils/adt/float.c:442 utils/adt/float.c:484 utils/adt/float.c:508
-#: utils/adt/numeric.c:3358 utils/adt/numeric.c:3384
+#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/numeric.c:3346 utils/adt/numeric.c:3372
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»"
-#: utils/adt/float.c:479
+#: utils/adt/float.c:477
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:1113 utils/adt/float.c:1179 utils/adt/int.c:669
-#: utils/adt/int.c:697 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int.c:746
-#: utils/adt/int.c:771 utils/adt/int.c:786 utils/adt/int.c:916
-#: utils/adt/int.c:936 utils/adt/int.c:962 utils/adt/int.c:996
-#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1042 utils/adt/int.c:1067
-#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:976 utils/adt/numeric.c:1791
-#: utils/adt/numeric.c:1800 utils/adt/varbit.c:1289
+#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:669
+#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:749
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:924
+#: utils/adt/int.c:945 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1007
+#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1081
+#: utils/adt/int.c:1160 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780
+#: utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/varbit.c:1291
msgid "integer out of range"
msgstr "Entier en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1132 utils/adt/float.c:1198 utils/adt/int.c:333
-#: utils/adt/int.c:802 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:850
-#: utils/adt/int.c:870 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:1161
-#: utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903
+#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:333
+#: utils/adt/int.c:806 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:856
+#: utils/adt/int.c:876 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:1175
+#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:1892
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1434 utils/adt/numeric.c:4283
+#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4268
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/numeric.c:1710
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1699
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-#: utils/adt/float.c:1490 utils/adt/float.c:1520
+#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
msgid "result is out of range"
msgstr "Le résultat est hors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 utils/adt/numeric.c:4502
+#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4486
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
-#: utils/adt/float.c:1547 utils/adt/float.c:1577 utils/adt/numeric.c:4506
+#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4490
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1629 utils/adt/float.c:1654
-#: utils/adt/float.c:1680 utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1730
-#: utils/adt/float.c:1756 utils/adt/float.c:1781
+#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
+#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
msgid "input is out of range"
msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
@@ -8040,81 +8520,81 @@ msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
-#: utils/adt/formatting.c:995
+#: utils/adt/formatting.c:994
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«9» doit être avant «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1014
+#: utils/adt/formatting.c:1013
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "«0» doit être avant «PR»"
-#: utils/adt/formatting.c:1043
+#: utils/adt/formatting.c:1042
msgid "multiple decimal points"
msgstr "Multiples points décimaux"
-#: utils/adt/formatting.c:1050 utils/adt/formatting.c:1155
+#: utils/adt/formatting.c:1049 utils/adt/formatting.c:1154
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "n'a pas pu utiliser «V» et le point décimal ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1065
+#: utils/adt/formatting.c:1064
msgid "not unique \"S\""
msgstr "«S» non unique"
-#: utils/adt/formatting.c:1072
+#: utils/adt/formatting.c:1071
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL»/«MI»/«SG»/«PR» ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1096
+#: utils/adt/formatting.c:1095
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «MI» ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1109
+#: utils/adt/formatting.c:1108
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL» ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1122
+#: utils/adt/formatting.c:1121
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «SG» ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1134
+#: utils/adt/formatting.c:1133
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "n'a pas pu utiliser «PR» et «S»/«PL»/«MI»/«SG» ensemble"
-#: utils/adt/formatting.c:1164
+#: utils/adt/formatting.c:1163
msgid "\"E\" is not supported"
msgstr "«E» n'est pas supporté"
-#: utils/adt/formatting.c:1431
+#: utils/adt/formatting.c:1430
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "«%s» n'est pas un nombre"
-#: utils/adt/formatting.c:1697
+#: utils/adt/formatting.c:1696
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "Chaîne AM/PM invalide"
-#: utils/adt/formatting.c:2029
+#: utils/adt/formatting.c:2025
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "«TZ»/«tz» n'est pas supporté"
-#: utils/adt/formatting.c:2039
+#: utils/adt/formatting.c:2035
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "Valeur invalide pour %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3097
+#: utils/adt/formatting.c:3093
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3187
+#: utils/adt/formatting.c:3184
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année"
-#: utils/adt/formatting.c:4049
+#: utils/adt/formatting.c:4048
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "«RN» non supporté"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4101 utils/adt/geo_ops.c:5018
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
msgid "too many points requested"
msgstr "Trop de points demandé"
@@ -8137,81 +8617,81 @@ msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: «%s»"
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "Le type «line» n'est pas encore implémenté"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1403 utils/adt/geo_ops.c:1426
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1463
+#: utils/adt/geo_ops.c:1462
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de «path»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1804
+#: utils/adt/geo_ops.c:1803
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type point : «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2032
+#: utils/adt/geo_ops.c:2031
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2624
+#: utils/adt/geo_ops.c:2622
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "La fonction «dist_lb» n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3137
+#: utils/adt/geo_ops.c:3135
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "La fonction «close_lb» n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3416
+#: utils/adt/geo_ops.c:3414
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3492
+#: utils/adt/geo_ops.c:3490
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de «polygon»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3899
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "La fonction «poly_distance» n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4211
+#: utils/adt/geo_ops.c:4198
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "La fonction «path_center» n'est pas implémentée"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4228
+#: utils/adt/geo_ops.c:4215
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4395 utils/adt/geo_ops.c:4405 utils/adt/geo_ops.c:4420
-#: utils/adt/geo_ops.c:4426
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
+#: utils/adt/geo_ops.c:4413
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : «%s»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4448 utils/adt/geo_ops.c:4456
+#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur «circle»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4483
+#: utils/adt/geo_ops.c:4470
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de «circle»"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5004
+#: utils/adt/geo_ops.c:4991
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5009
+#: utils/adt/geo_ops.c:4996
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "Doit demander au moins deux points"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5053 utils/adt/geo_ops.c:5076
+#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle"
@@ -8223,32 +8703,32 @@ msgstr "int2vector a trop d'éléments"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "données int2vector invalide"
-#: utils/adt/int.c:1349 utils/adt/int8.c:1180
+#: utils/adt/int.c:1363 utils/adt/int8.c:1190
msgid "step size may not equal zero"
msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro"
-#: utils/adt/int8.c:102 utils/adt/int8.c:137 utils/adt/numutils.c:74
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:74
#: utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : «%s»"
-#: utils/adt/int8.c:118
+#: utils/adt/int8.c:117
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type bigint"
-#: utils/adt/int8.c:507 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:555
-#: utils/adt/int8.c:584 utils/adt/int8.c:609 utils/adt/int8.c:627
-#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:688 utils/adt/int8.c:734
-#: utils/adt/int8.c:754 utils/adt/int8.c:780 utils/adt/int8.c:805
-#: utils/adt/int8.c:825 utils/adt/int8.c:845 utils/adt/int8.c:871
-#: utils/adt/int8.c:1039 utils/adt/int8.c:1078 utils/adt/numeric.c:1844
-#: utils/adt/varbit.c:1368
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1833
+#: utils/adt/varbit.c:1370
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
-#: utils/adt/int8.c:1095
+#: utils/adt/int8.c:1105
msgid "OID out of range"
msgstr "OID hors des limites"
@@ -8268,8 +8748,8 @@ msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le coda
msgid "UTF16 to UTF8 translation failed: %lu"
msgstr "échec de la traduction d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#: utils/adt/genfile.c:130 utils/adt/oracle_compat.c:535
-#: utils/adt/oracle_compat.c:632 utils/adt/oracle_compat.c:1256
+#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
msgid "requested length too large"
msgstr "Longueur demandée trop importante"
@@ -8318,11 +8798,11 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de tr
msgid "rotation not possible because log redirection not active"
msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée"
-#: utils/adt/misc.c:197
+#: utils/adt/misc.c:196
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "l'espace logique global n'a jamais de bases de données"
-#: utils/adt/misc.c:217
+#: utils/adt/misc.c:216
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u n'est pas un OID d'espace logique"
@@ -8332,65 +8812,65 @@ msgstr "%u n'est pas un OID d'espace logique"
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "Nom de la zone horaire invalide : «%s»"
-#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583
+#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "n'a pas pu convertir abstime «invalide» en timestamp"
-#: utils/adt/nabstime.c:795
+#: utils/adt/nabstime.c:797
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr "Statut invalide dans la valeur externe «tinterval»"
-#: utils/adt/nabstime.c:877
+#: utils/adt/nabstime.c:879
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr "n'a pas pu convertir reltime «invalid» en interval"
-#: utils/adt/nabstime.c:1565
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: «%s»"
-#: utils/adt/network.c:105
+#: utils/adt/network.c:104
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "Valeur cidr invalide : «%s»"
-#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554
-#: utils/adt/network.c:590
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
-#: utils/adt/network.c:198
+#: utils/adt/network.c:197
msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe «inet»"
-#: utils/adt/network.c:203
+#: utils/adt/network.c:202
msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
msgstr "Bits invalides dans la valeur externe «inet»"
-#: utils/adt/network.c:209
+#: utils/adt/network.c:208
msgid "invalid type in external \"inet\" value"
msgstr "Type invalide dans la valeur externe «inet»"
-#: utils/adt/network.c:214
+#: utils/adt/network.c:213
msgid "invalid length in external \"inet\" value"
msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «inet»"
-#: utils/adt/network.c:232
+#: utils/adt/network.c:230
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "Valeur externe invalide «cidr»"
-#: utils/adt/network.c:319
+#: utils/adt/network.c:317
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1109 utils/adt/regproc.c:1114
-#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:1699
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
+#: utils/adt/varlena.c:1689 utils/adt/varlena.c:1694
msgid "invalid name syntax"
msgstr "Syntaxe du nom invalide"
@@ -8398,64 +8878,64 @@ msgstr "Syntaxe du nom invalide"
msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
msgstr "Doit fournir «nom_relation.nom_colonne»."
-#: utils/adt/numeric.c:401
+#: utils/adt/numeric.c:392
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «numeric»"
-#: utils/adt/numeric.c:412
+#: utils/adt/numeric.c:403
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "Signe invalide dans la valeur externe «numeric»"
-#: utils/adt/numeric.c:422
+#: utils/adt/numeric.c:413
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe «numeric»"
-#: utils/adt/numeric.c:841
+#: utils/adt/numeric.c:830
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
-#: utils/adt/numeric.c:854
+#: utils/adt/numeric.c:843
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
-#: utils/adt/numeric.c:1767
+#: utils/adt/numeric.c:1756
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier"
-#: utils/adt/numeric.c:1835
+#: utils/adt/numeric.c:1824
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)"
-#: utils/adt/numeric.c:1883
+#: utils/adt/numeric.c:1872
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
-#: utils/adt/numeric.c:2780 utils/adt/numeric.c:2803 utils/adt/numeric.c:2827
-#: utils/adt/numeric.c:2834 utils/adt/numeric.c:2848
+#: utils/adt/numeric.c:2769 utils/adt/numeric.c:2792 utils/adt/numeric.c:2816
+#: utils/adt/numeric.c:2823 utils/adt/numeric.c:2837
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : «%s»"
-#: utils/adt/numeric.c:3146
+#: utils/adt/numeric.c:3135
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:3216
+#: utils/adt/numeric.c:3205
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Champ numéro en dehors des limites"
-#: utils/adt/numeric.c:3217
+#: utils/adt/numeric.c:3206
#, c-format
msgid ""
"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
"precision %d, scale %d."
msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
-#: utils/adt/numeric.c:4373
+#: utils/adt/numeric.c:4358
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "L'argument de la fonction «exp» est trop gros"
-#: utils/adt/numeric.c:4755
+#: utils/adt/numeric.c:4738
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
@@ -8492,36 +8972,36 @@ msgstr "oidvector a trop d'éléments"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "donnée oidvector invalide"
-#: utils/adt/varlena.c:568 utils/adt/varlena.c:632 utils/adt/varlena.c:1370
+#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1365
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
-#: utils/adt/varlena.c:896 utils/adt/varlena.c:909
+#: utils/adt/varlena.c:891 utils/adt/varlena.c:904
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF16: %lu"
msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:918
+#: utils/adt/varlena.c:914
#, c-format
msgid "could not compare unicode strings: %d"
msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %d"
-#: utils/adt/varlena.c:1465 utils/adt/varlena.c:1496 utils/adt/varlena.c:1532
-#: utils/adt/varlena.c:1575
+#: utils/adt/varlena.c:1460 utils/adt/varlena.c:1491 utils/adt/varlena.c:1527
+#: utils/adt/varlena.c:1570
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:1587
+#: utils/adt/varlena.c:1582
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-#: utils/adt/regexp.c:244 utils/adt/varlena.c:2230
+#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2249
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2314
+#: utils/adt/varlena.c:2339
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
@@ -8582,7 +9062,7 @@ msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
-#: utils/adt/regexp.c:499
+#: utils/adt/regexp.c:494
#, c-format
msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c"
@@ -8597,181 +9077,181 @@ msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée «%s»"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:643 utils/adt/regproc.c:1275 utils/adt/ruleutils.c:3773
+#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3767
msgid "too many arguments"
msgstr "Trop d'arguments"
-#: utils/adt/regproc.c:644
+#: utils/adt/regproc.c:643
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
-#: utils/adt/regproc.c:1173
+#: utils/adt/regproc.c:1187
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "attendait une parenthèse gauche"
-#: utils/adt/regproc.c:1189
+#: utils/adt/regproc.c:1203
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "attendait une parenthèse droite"
-#: utils/adt/regproc.c:1208
+#: utils/adt/regproc.c:1222
msgid "expected a type name"
msgstr "attendait un nom de type"
-#: utils/adt/regproc.c:1240
+#: utils/adt/regproc.c:1254
msgid "improper type name"
msgstr "Nom du type mal formé"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2781
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3286 utils/adt/ri_triggers.c:3323
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2784
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2465 utils/adt/ri_triggers.c:2539
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3009
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2477 utils/adt/ri_triggers.c:2551
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3019
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur «%s» sur la table «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2480 utils/adt/ri_triggers.c:2554
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
msgid ""
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
"ADD CONSTRAINT."
msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2929 utils/adt/ri_triggers.c:2939
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3385
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
msgstr "La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2959
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2968
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2982
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2996
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour l'instruction DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3253
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"unexpected result"
msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» sur «%s» donne des résultats inattendus"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3257
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3288
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Aucune ligne trouvée dans «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3325
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3331
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
#, c-format
msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
msgstr "Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s» sur «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3334
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table «%s»."
-#: utils/adt/rowtypes.c:82 utils/adt/rowtypes.c:447
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:449
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté"
-#: utils/adt/rowtypes.c:129 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:238 utils/adt/rowtypes.c:246
+#: utils/adt/rowtypes.c:130 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:189 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "enregistrement littéral mal formé : «%s»"
-#: utils/adt/rowtypes.c:130
+#: utils/adt/rowtypes.c:131
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "parenthèse gauche manquante"
-#: utils/adt/rowtypes.c:157
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
msgid "Too few columns."
msgstr "Pas assez de colonnes."
-#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190
+#: utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:191
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
-#: utils/adt/rowtypes.c:239
+#: utils/adt/rowtypes.c:240
msgid "Too many columns."
msgstr "Trop de colonnes."
-#: utils/adt/rowtypes.c:247
+#: utils/adt/rowtypes.c:248
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Junk après parenthèse droite."
-#: utils/adt/rowtypes.c:496
+#: utils/adt/rowtypes.c:498
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, %d attendu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:520
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "mauvais type de données : %u, %u attendu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:579
+#: utils/adt/rowtypes.c:580
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1631
+#: utils/adt/ruleutils.c:1629
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3414 utils/adt/selfuncs.c:3819
+#: utils/adt/selfuncs.c:3399 utils/adt/selfuncs.c:3799
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3521 utils/adt/selfuncs.c:3980
+#: utils/adt/selfuncs.c:3505 utils/adt/selfuncs.c:3960
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
@@ -8786,7 +9266,7 @@ msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : «%s»"
#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:543
+#: utils/adt/timestamp.c:544
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "La valeur date/time «%s» n'est plus supportée"
@@ -8796,123 +9276,123 @@ msgstr "La valeur date/time «%s» n'est plus supportée"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2533
-#: utils/adt/timestamp.c:2651 utils/adt/timestamp.c:3215
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2553
+#: utils/adt/timestamp.c:2671 utils/adt/timestamp.c:3237
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
-#: utils/adt/timestamp.c:862
+#: utils/adt/timestamp.c:863
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1902
+#: utils/adt/timestamp.c:1931
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:2711
+#: utils/adt/timestamp.c:2731
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:2771
+#: utils/adt/timestamp.c:2791
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:2832
+#: utils/adt/timestamp.c:2852
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:2957 utils/adt/timestamp.c:3519
-#: utils/adt/timestamp.c:3576
+#: utils/adt/timestamp.c:2978 utils/adt/timestamp.c:3541
+#: utils/adt/timestamp.c:3597
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:2971 utils/adt/timestamp.c:3586
+#: utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3607
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3744
-#: utils/adt/timestamp.c:3782
+#: utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3765
+#: utils/adt/timestamp.c:3803
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités «timestamp with time zone» «%s» ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3128 utils/adt/timestamp.c:3791
+#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3812
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités «timestamp with time zone units» «%s» ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:3208 utils/adt/timestamp.c:3897
+#: utils/adt/timestamp.c:3230 utils/adt/timestamp.c:3918
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3224 utils/adt/timestamp.c:3925
+#: utils/adt/timestamp.c:3246 utils/adt/timestamp.c:3946
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:3248
+#: utils/adt/timestamp.c:3270
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#: utils/adt/timestamp.c:3980 utils/adt/timestamp.c:4152
+#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4173
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:4027 utils/adt/timestamp.c:4200
+#: utils/adt/timestamp.c:4048 utils/adt/timestamp.c:4221
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois"
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:248 utils/adt/varbit.c:304
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:411
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "«%c» n'est pas un chiffre binaire valide"
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:436
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "«%c» n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-#: utils/adt/varbit.c:239 utils/adt/varbit.c:517
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:519
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "Longueur invalide dans la chaîne bit externe"
-#: utils/adt/varbit.c:389 utils/adt/varbit.c:526 utils/adt/varbit.c:587
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:528 utils/adt/varbit.c:589
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:960
+#: utils/adt/varbit.c:962
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1001
+#: utils/adt/varbit.c:1003
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1047
+#: utils/adt/varbit.c:1049
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varchar.c:104 utils/adt/varchar.c:258
+#: utils/adt/varchar.c:104 utils/adt/varchar.c:260
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:410 utils/adt/varchar.c:534
+#: utils/adt/varchar.c:412 utils/adt/varchar.c:538
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
@@ -8925,29 +9405,29 @@ msgstr "référence non autorisée au répertoire parent («..»)"
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "chaîne absolue non autorisée"
-#: utils/adt/genfile.c:105
+#: utils/adt/genfile.c:106
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
-#: utils/adt/genfile.c:119
+#: utils/adt/genfile.c:120
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier «%s» : %m"
-#: utils/adt/genfile.c:124
+#: utils/adt/genfile.c:125
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-#: utils/adt/genfile.c:166
+#: utils/adt/genfile.c:167
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
-#: utils/adt/genfile.c:230
+#: utils/adt/genfile.c:231
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
#: ../port/copydir.c:81 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:255
+#: utils/adt/dbsize.c:254
#, c-format
msgid "could not stat \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
@@ -8957,12 +9437,12 @@ msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de l'espace logique «%s» : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3202
+#: utils/cache/relcache.c:3191
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache «%s» : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3204
+#: utils/cache/relcache.c:3193
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
@@ -8982,15 +9462,106 @@ msgstr "Aucune fonction d'entrée disponible pour le type %s"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/typcache.c:409
+#: utils/cache/typcache.c:408
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: utils/cache/typcache.c:423
+#: utils/cache/typcache.c:422
msgid "record type has not been registered"
msgstr "le type n'a pas été enregistré"
+#: utils/error/elog.c:1126
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stderr : %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1139
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stdout : %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1392 utils/error/elog.c:1402
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[inconnu]"
+
+#: utils/error/elog.c:1567 utils/error/elog.c:1751 utils/error/elog.c:1827
+msgid "missing error text"
+msgstr "texte d'erreur manquant"
+
+#: utils/error/elog.c:1570 utils/error/elog.c:1573 utils/error/elog.c:1830
+#: utils/error/elog.c:1833
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " au caractère %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1583
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DÉTAIL: "
+
+#: utils/error/elog.c:1590
+msgid "HINT: "
+msgstr "ASTUCE : "
+
+#: utils/error/elog.c:1597
+msgid "QUERY: "
+msgstr "REQUÊTE : "
+
+#: utils/error/elog.c:1604
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTE : "
+
+#: utils/error/elog.c:1614
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1621
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1633
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "INSTRUCTION : "
+
+#: utils/error/elog.c:1943
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erreur du système d'exploitation %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1966
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:1970
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:1973
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1976
+msgid "NOTICE"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1979
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATTENTION"
+
+#: utils/error/elog.c:1982
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
+
+#: utils/error/elog.c:1985
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:1988
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
#: utils/error/assert.c:34
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
@@ -9000,15 +9571,24 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP : %s(«%s», fichier : «%s», ligne : %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1128
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stderr : %m"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» déclarant retourner le type %s"
-#: utils/error/elog.c:1141
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stdout : %m"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
@@ -9038,42 +9618,23 @@ msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre «dynamic_library_path»"
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:246
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "La fonction interne «%s» n'est pas dans une table de recherche interne"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:448
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:755 utils/fmgr/fmgr.c:1722
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1719
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» déclarant retourner le type %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:856 utils/fmgr/funcapi.c:887
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:881
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:905
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
-
#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261
-#: utils/init/flatfiles.c:386 utils/init/flatfiles.c:637
+#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
@@ -9083,12 +9644,12 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
msgid "invalid database name \"%s\""
msgstr "nom de base de données invalide «%s»"
-#: utils/init/flatfiles.c:476
+#: utils/init/flatfiles.c:482
#, c-format
msgid "invalid role name \"%s\""
msgstr "nom de rôle invalide «%s»"
-#: utils/init/flatfiles.c:483
+#: utils/init/flatfiles.c:489
#, c-format
msgid "invalid role password \"%s\""
msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide «%s»"
@@ -9103,7 +9664,7 @@ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par «%s» : %m"
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "le rôle «%s» n'est pas autorisé à se connecter"
-#: utils/init/miscinit.c:451
+#: utils/init/miscinit.c:452
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour le rôle «%s»"
@@ -9186,7 +9747,7 @@ msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage «%s» : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:999 utils/misc/guc.c:5188
+#: utils/init/miscinit.c:999 utils/misc/guc.c:5199
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
@@ -9221,12 +9782,12 @@ msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre «preload_libraries»"
-#: utils/init/miscinit.c:1198
+#: utils/init/miscinit.c:1197
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr "Bibliothèque préchargée «%s» avec la fonction d'initialisation «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:1202
+#: utils/init/miscinit.c:1201
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothèque préchargée «%s»"
@@ -9241,7 +9802,7 @@ msgstr "La base de données «%s», OID %u, a disparu de pg_database"
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "La base de données «%s» n'accepte plus les connexions"
-#: utils/init/postinit.c:211
+#: utils/init/postinit.c:212
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour la base de données «%s»"
@@ -9256,40 +9817,40 @@ msgstr "Le sous-répertoire de la base de données «%s» est manquant."
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s» : %m"
-#: utils/init/postinit.c:471
+#: utils/init/postinit.c:470
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
-#: utils/init/postinit.c:472
+#: utils/init/postinit.c:471
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER «%s» CREATEUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:513
+#: utils/init/postinit.c:512
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#: utils/mb/conv.c:383
+#: utils/mb/conv.c:382
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible UTF8 character 0x%04x"
msgstr "ignore les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
-#: utils/mb/conv.c:413
+#: utils/mb/conv.c:412
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "numéro de codage invalide : %d"
-#: utils/mb/conv.c:452
+#: utils/mb/conv.c:451
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
-#: utils/mb/wchar.c:868
+#: utils/mb/wchar.c:897
#, c-format
msgid "invalid UNICODE byte sequence detected near byte 0x%02x"
msgstr "séquence d'octets UNICODE invalide détectée près de l'octet 0x%02x"
-#: utils/mb/wchar.c:896
+#: utils/mb/wchar.c:927
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s"
@@ -9298,17 +9859,17 @@ msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s"
msgid "encoding name too long"
msgstr "Nom du codage trop long"
-#: utils/mb/mbutils.c:252
+#: utils/mb/mbutils.c:251
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe pas"
-#: utils/mb/mbutils.c:326
+#: utils/mb/mbutils.c:325
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr "Nom de codage source invalide «%s»"
-#: utils/mb/mbutils.c:331
+#: utils/mb/mbutils.c:330
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "Nom de codage destination invalide «%s»"
@@ -9317,217 +9878,217 @@ msgstr "Nom de codage destination invalide «%s»"
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
-#: utils/misc/guc.c:260
+#: utils/misc/guc.c:270
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
-#: utils/misc/guc.c:262
+#: utils/misc/guc.c:272
msgid "File Locations"
msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: utils/misc/guc.c:264
+#: utils/misc/guc.c:274
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:266
+#: utils/misc/guc.c:276
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-#: utils/misc/guc.c:268
+#: utils/misc/guc.c:278
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:270
+#: utils/misc/guc.c:280
msgid "Resource Usage"
msgstr "Utilisation des ressources"
-#: utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:282
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:284
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:286
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:288
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:290
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:292
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:294
msgid "Query Tuning"
msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:296
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:298
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:300
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:302
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:304
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapports et traces"
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:306
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:308
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:310
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:312
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:304
+#: utils/misc/guc.c:314
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:306
+#: utils/misc/guc.c:316
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: utils/misc/guc.c:308
+#: utils/misc/guc.c:318
msgid "Auto Vacuum"
msgstr "Auto Vacuum"
-#: utils/misc/guc.c:310
+#: utils/misc/guc.c:320
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: utils/misc/guc.c:312
+#: utils/misc/guc.c:322
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:314
+#: utils/misc/guc.c:324
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: utils/misc/guc.c:316
+#: utils/misc/guc.c:326
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:318
+#: utils/misc/guc.c:328
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:330
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:332
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:334
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:336
msgid "Preset Options"
msgstr "Options pré-configurées"
-#: utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:338
msgid "Customized Options"
msgstr "Options personnalisées"
-#: utils/misc/guc.c:330
+#: utils/misc/guc.c:340
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le développeur"
-#: utils/misc/guc.c:385
+#: utils/misc/guc.c:395
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:393
+#: utils/misc/guc.c:403
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:401
+#: utils/misc/guc.c:411
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:409
+#: utils/misc/guc.c:419
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:417
+#: utils/misc/guc.c:427
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:425
+#: utils/misc/guc.c:435
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:433
+#: utils/misc/guc.c:443
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:441
+#: utils/misc/guc.c:451
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:449
+#: utils/misc/guc.c:459
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
-#: utils/misc/guc.c:457
+#: utils/misc/guc.c:467
msgid "Enables the planner to use constraints to limit table access."
msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le plannificateur pour limiter l'accès à la table."
-#: utils/misc/guc.c:458
+#: utils/misc/guc.c:468
msgid ""
"This prevents table access if the table constraints guarantee that table "
"access is necessary."
msgstr "Ceci empêche l'accès à la table si les contraintes de table garantissent que l'accès à la table est nécessaire."
-#: utils/misc/guc.c:466
+#: utils/misc/guc.c:476
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:467
+#: utils/misc/guc.c:477
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:486
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:485
+#: utils/misc/guc.c:495
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:493
+#: utils/misc/guc.c:503
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:494
+#: utils/misc/guc.c:504
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -9535,11 +10096,11 @@ msgid ""
"hardware crash."
msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:514
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:505
+#: utils/misc/guc.c:515
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -9548,133 +10109,133 @@ msgid ""
"rows on the damaged page."
msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:517
+#: utils/misc/guc.c:527
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:518
+#: utils/misc/guc.c:528
msgid ""
"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changesstored in WAL "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#: utils/misc/guc.c:530
+#: utils/misc/guc.c:540
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#: utils/misc/guc.c:538
+#: utils/misc/guc.c:548
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:546
+#: utils/misc/guc.c:556
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:566
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de déboguage."
-#: utils/misc/guc.c:568 utils/misc/guc.c:650 utils/misc/guc.c:732
-#: utils/misc/guc.c:741 utils/misc/guc.c:750 utils/misc/guc.c:759
-#: utils/misc/guc.c:1212 utils/misc/guc.c:1221 utils/misc/guc.c:1279
+#: utils/misc/guc.c:578 utils/misc/guc.c:660 utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:751 utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:1234 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1301
msgid "no description available"
msgstr "Aucune description disponible"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:619
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:627
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du "
"serveur."
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:635
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du "
"serveur."
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: utils/misc/guc.c:643
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:651
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:671
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:669
+#: utils/misc/guc.c:679
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:677
+#: utils/misc/guc.c:687
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:685
+#: utils/misc/guc.c:695
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:686
+#: utils/misc/guc.c:696
msgid ""
"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:695
+#: utils/misc/guc.c:705
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:703
+#: utils/misc/guc.c:713
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:712
+#: utils/misc/guc.c:722
msgid "Starts the auto vacuum subprocess."
msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:731
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:780
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -9682,36 +10243,36 @@ msgid ""
"performance penalty."
msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:791
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
-#: utils/misc/guc.c:789
+#: utils/misc/guc.c:799
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
-#: utils/misc/guc.c:790
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid ""
"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
"Saturday."
msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
-#: utils/misc/guc.c:798
+#: utils/misc/guc.c:808
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Crypte les mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:799
+#: utils/misc/guc.c:809
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
"password is to be encrypted."
msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
-#: utils/misc/guc.c:808
+#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»."
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:819
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -9719,151 +10280,155 @@ msgid ""
"always return null (unknown)."
msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:820
+#: utils/misc/guc.c:830
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:829
+#: utils/misc/guc.c:839
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#: utils/misc/guc.c:830
+#: utils/misc/guc.c:840
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
-#: utils/misc/guc.c:838
+#: utils/misc/guc.c:848
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:846
+#: utils/misc/guc.c:856
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:865
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
-#: utils/misc/guc.c:863
+#: utils/misc/guc.c:873
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:881
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:879
+#: utils/misc/guc.c:889
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr ""
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des "
"journaux de traces."
-#: utils/misc/guc.c:887
+#: utils/misc/guc.c:897
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:907
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+
+#: utils/misc/guc.c:919
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
-#: utils/misc/guc.c:908
-msgid "Datetimes are integer based"
-msgstr "Le type datetime est basé sur des entiers"
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-#: utils/misc/guc.c:922
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated case insensitive."
+#: utils/misc/guc.c:944
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:953
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:962
msgid "'...' strings treat backslashes literally."
msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:959
+#: utils/misc/guc.c:981
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:960
+#: utils/misc/guc.c:982
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:990
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:970
+#: utils/misc/guc.c:992
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:979
+#: utils/misc/guc.c:1001
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions "
"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:1003
msgid ""
"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
"items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:1012
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:998
+#: utils/misc/guc.c:1020
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1028
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1007 utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1029 utils/misc/guc.c:1037
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1036
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:1023
+#: utils/misc/guc.c:1045
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:1043
+#: utils/misc/guc.c:1065
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:1052
+#: utils/misc/guc.c:1074
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1061
+#: utils/misc/guc.c:1083
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1070
+#: utils/misc/guc.c:1092
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:1079
+#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:1088
+#: utils/misc/guc.c:1110
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1089
+#: utils/misc/guc.c:1111
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -9871,326 +10436,326 @@ msgid ""
"format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:1123
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1102
+#: utils/misc/guc.c:1124
msgid ""
"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1134
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:1113
+#: utils/misc/guc.c:1135
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1143
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1152
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1161
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1170
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1179
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:1166
+#: utils/misc/guc.c:1188
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1197
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1184
+#: utils/misc/guc.c:1206
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1193
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1202
+#: utils/misc/guc.c:1224
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:1232
+#: utils/misc/guc.c:1254
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:1233
+#: utils/misc/guc.c:1255
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1263
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1249
+#: utils/misc/guc.c:1271
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1259
+#: utils/misc/guc.c:1281
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"locked at any one time."
msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:1269
+#: utils/misc/guc.c:1291
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
"client."
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1311
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1298
+#: utils/misc/guc.c:1320
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1307
+#: utils/misc/guc.c:1329
msgid ""
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)."
msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1331
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc.c:1341
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1328
+#: utils/misc/guc.c:1350
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1360
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1370
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:1349
+#: utils/misc/guc.c:1371
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"appropriate)."
msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: utils/misc/guc.c:1359
+#: utils/misc/guc.c:1381
msgid ""
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
"be logged."
msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1361
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1391
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
-#: utils/misc/guc.c:1378
+#: utils/misc/guc.c:1400
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:1387
+#: utils/misc/guc.c:1409
msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:1396
+#: utils/misc/guc.c:1418
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr ""
"La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N "
"minutes"
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1436
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:1424
+#: utils/misc/guc.c:1446
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:1434
+#: utils/misc/guc.c:1456
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: utils/misc/guc.c:1444
+#: utils/misc/guc.c:1466
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
-#: utils/misc/guc.c:1454
+#: utils/misc/guc.c:1476
msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
-#: utils/misc/guc.c:1462
+#: utils/misc/guc.c:1484
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1470
+#: utils/misc/guc.c:1492
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:1501
msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de «TCP keepalives»."
-#: utils/misc/guc.c:1480 utils/misc/guc.c:1489
+#: utils/misc/guc.c:1502 utils/misc/guc.c:1511
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de «TCP keepalive»."
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1519
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»."
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1520
msgid ""
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
"default."
msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1539
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
-#: utils/misc/guc.c:1518
+#: utils/misc/guc.c:1540
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"kB each."
msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1549
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:1529
+#: utils/misc/guc.c:1551
msgid ""
"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
"value makes it more likely an index scan will be used."
msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1539
+#: utils/misc/guc.c:1561
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1540 utils/misc/guc.c:1550 utils/misc/guc.c:1559
+#: utils/misc/guc.c:1562 utils/misc/guc.c:1572 utils/misc/guc.c:1581
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:1548
+#: utils/misc/guc.c:1570
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
"during index scan."
msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:1558
+#: utils/misc/guc.c:1580
msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
-#: utils/misc/guc.c:1568
+#: utils/misc/guc.c:1590
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:1578
+#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
-#: utils/misc/guc.c:1587
+#: utils/misc/guc.c:1609
msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:1596
+#: utils/misc/guc.c:1618
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:1606
+#: utils/misc/guc.c:1628
msgid ""
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
"reltuples."
msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/misc/guc.c:1636
msgid ""
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
"of reltuples."
msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1632
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "WAL archiving command."
msgstr "Commande d'archivage des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1633
+#: utils/misc/guc.c:1655
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1663
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1673
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1674
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:1663
+#: utils/misc/guc.c:1685
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:1664
+#: utils/misc/guc.c:1686
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -10200,178 +10765,178 @@ msgstr ""
"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les "
"niveaux qui le suit."
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1696
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:1675
+#: utils/misc/guc.c:1697
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)."
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: utils/misc/guc.c:1704
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1683
+#: utils/misc/guc.c:1705
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1692
+#: utils/misc/guc.c:1714
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1724
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1733
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1734
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1744
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1745
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1753
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr ""
"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
"transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1732
+#: utils/misc/guc.c:1754
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»."
-#: utils/misc/guc.c:1741
+#: utils/misc/guc.c:1763
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:1742
+#: utils/misc/guc.c:1764
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1776
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1764
+#: utils/misc/guc.c:1786
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1795
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:1804
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1815
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:1803
+#: utils/misc/guc.c:1825
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:1835
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:1822
+#: utils/misc/guc.c:1844
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:1831
+#: utils/misc/guc.c:1853
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:1840
+#: utils/misc/guc.c:1862
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:1849
+#: utils/misc/guc.c:1871
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:1881
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»."
-#: utils/misc/guc.c:1860
+#: utils/misc/guc.c:1882
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
-#: utils/misc/guc.c:1868
+#: utils/misc/guc.c:1890
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:1879
+#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:1890
+#: utils/misc/guc.c:1912
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc.c:1923
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc.c:1934
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1944
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1945
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
"depending on the platform."
msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:1932
+#: utils/misc/guc.c:1954
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1955
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
-#: utils/misc/guc.c:1942
+#: utils/misc/guc.c:1964
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
-#: utils/misc/guc.c:1953
+#: utils/misc/guc.c:1975
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: utils/misc/guc.c:1976
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
@@ -10379,63 +10944,63 @@ msgstr ""
"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, "
"LOCAL6, LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1984
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1995
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:2005
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:2015
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
-#: utils/misc/guc.c:2003
+#: utils/misc/guc.c:2025
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-#: utils/misc/guc.c:2013
+#: utils/misc/guc.c:2035
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:2023
+#: utils/misc/guc.c:2045
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:2032
+#: utils/misc/guc.c:2054
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: utils/misc/guc.c:2064
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2052
+#: utils/misc/guc.c:2074
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2062
+#: utils/misc/guc.c:2084
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Initialise le fichier de configuration «hba» du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:2072
+#: utils/misc/guc.c:2094
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Initialise le fichier de configuration «ident» du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:2082
+#: utils/misc/guc.c:2104
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:2723
+#: utils/misc/guc.c:2744
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -10445,12 +11010,12 @@ msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2742
+#: utils/misc/guc.c:2763
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2762
+#: utils/misc/guc.c:2783
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -10460,7 +11025,7 @@ msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/misc/guc.c:2814
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -10470,7 +11035,7 @@ msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2837
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -10480,130 +11045,130 @@ msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3548 utils/misc/guc.c:4069 utils/misc/guc.c:4109
-#: utils/misc/guc.c:4184 utils/misc/guc.c:4522 utils/misc/guc.c:4680
+#: utils/misc/guc.c:3566 utils/misc/guc.c:4083 utils/misc/guc.c:4123
+#: utils/misc/guc.c:4198 utils/misc/guc.c:4535 utils/misc/guc.c:4693
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:3567
+#: utils/misc/guc.c:3584
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:3579
+#: utils/misc/guc.c:3596
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:3589
+#: utils/misc/guc.c:3606
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:3619
+#: utils/misc/guc.c:3636
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:3629
+#: utils/misc/guc.c:3646
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:3680
+#: utils/misc/guc.c:3696
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
-#: utils/misc/guc.c:3696 utils/misc/guc.c:3780
+#: utils/misc/guc.c:3712 utils/misc/guc.c:3796
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
-#: utils/misc/guc.c:3756
+#: utils/misc/guc.c:3772
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière"
-#: utils/misc/guc.c:3764
+#: utils/misc/guc.c:3780
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:3840
+#: utils/misc/guc.c:3856
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:3848
+#: utils/misc/guc.c:3864
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:3864
+#: utils/misc/guc.c:3880
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:3959
+#: utils/misc/guc.c:3974
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4073 utils/misc/guc.c:4113 utils/misc/guc.c:4684
+#: utils/misc/guc.c:4087 utils/misc/guc.c:4127 utils/misc/guc.c:4697
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:4193
+#: utils/misc/guc.c:4207
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:4295
+#: utils/misc/guc.c:4309
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:4359
+#: utils/misc/guc.c:4373
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5299
+#: utils/misc/guc.c:5309
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5497
+#: utils/misc/guc.c:5507
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»"
-#: utils/misc/guc.c:5520
+#: utils/misc/guc.c:5530
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5761
+#: utils/misc/guc.c:5792
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: utils/misc/guc.c:5809
+#: utils/misc/guc.c:5840
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5838
+#: utils/misc/guc.c:5869
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true"
-#: utils/misc/guc.c:5855
+#: utils/misc/guc.c:5886
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
-#: utils/misc/guc.c:5874
+#: utils/misc/guc.c:5905
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
@@ -10617,12 +11182,12 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près du mot clé «%s»"
-#: utils/mmgr/aset.c:345
+#: utils/mmgr/aset.c:344
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire «%s»."
-#: utils/mmgr/aset.c:522 utils/mmgr/aset.c:724 utils/mmgr/aset.c:922
+#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Echec d'une requête de taille %lu."
@@ -10637,34 +11202,129 @@ msgstr "Le curseur «%s» existe déjà"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "Fermeture du curseur existant «%s»"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:504
+#: utils/mmgr/portalmem.c:503
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
-#: utils/sort/logtape.c:202
+#: utils/sort/logtape.c:198
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: utils/sort/logtape.c:204
+#: utils/sort/logtape.c:200
msgid "Perhaps out of disk space?"
msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
-#: utils/sort/logtape.c:221
+#: utils/sort/logtape.c:217
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2078
+#: utils/sort/tuplesort.c:2161
msgid "could not create unique index"
msgstr "n'a pas pu créer l'index unique"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2079
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#: ../port/dirmod.c:292
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/snprintf.c:235 ../port/snprintf.c:240
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "mémoire insuffisante\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:145
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s», continue à essayer\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:155
+#, c-format
+msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "fin du renommage du fichier «%s» en «%s»\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:185
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s», continue à essayer\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:195
+#, c-format
+msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
+msgstr "fin de la suppression du fichier «%s» \n"
+
+#: ../port/dirmod.c:290
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour «%s» : %s"
+#: ../port/dirmod.c:293
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour «%s» : %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:337
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:374
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:472
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire «%s» : %s\n"
+
+#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire : «%s»"
+
+#: ../port/exec.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binaire «%s» invalide"
+
+#: ../port/exec.c:261
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
+
+#: ../port/exec.c:268
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "n'a pas pu un «%s» pour exécuter"
+
+#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu aller dans le répertoire «%s»"
+
+#: ../port/exec.c:338
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
+
+#: ../port/exec.c:584
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+
+#: ../port/exec.c:587
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+
+#: ../port/exec.c:590
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le statut non reconnu %d"
+
+#: ../port/strerror.c:25
+#, c-format
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "erreur %d non reconnue"
+
diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po
index 281ad3941be..23e36a2e6c1 100644
--- a/src/backend/po/pt_BR.po
+++ b/src/backend/po/pt_BR.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:24-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-17 19:57-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-17 20:01-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@@ -14,5025 +14,522 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640
-#: utils/adt/oracle_compat.c:73 utils/adt/oracle_compat.c:125
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/regexp.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527
-#: utils/hash/dynahash.c:178 utils/hash/dynahash.c:248
-#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
-#: utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1910 utils/misc/guc.c:1923
-#: utils/misc/guc.c:1936 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
-#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:78
-#: utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
-#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183
-#: utils/cache/relcache.c:1135 storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:588
-#: storage/file/fd.c:621 storage/file/fd.c:767 storage/lmgr/lock.c:494
-#: storage/smgr/md.c:844 storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:139
-#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384
-#: postmaster/postmaster.c:810 postmaster/postmaster.c:1678
-#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/pgstat.c:2430
-#: postmaster/pgstat.c:2497
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
-
-#: main/main.c:99
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-
-#: main/main.c:117
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-
-#: main/main.c:217
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-
-#: main/main.c:236
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-
-#: main/main.c:243
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
-"administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-
-#: main/main.c:314
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
-
-#: main/main.c:327
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
-
-#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-
-#: port/pg_shmem.c:102 port/sysv_shmem.c:102
+#: access/common/heaptuple.c:704 access/common/heaptuple.c:812
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
-
-#: port/pg_shmem.c:106 port/sysv_shmem.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), "
-"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
-
-#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
-"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), reduza o parâmetro "
-"shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections "
-"(atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
-
-#: port/pg_shmem.c:128 port/sysv_shmem.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
-"d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
-
-#: port/pg_shmem.c:380 port/sysv_shmem.c:380
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
-
-#: port/win32/signal.c:173
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
-
-#: port/win32/signal.c:253
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
-
-#: port/win32/signal.c:266
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
-
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
-
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
-
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do "
-"sistema para PostgreSQL."
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:444 tcop/fastpath.c:567
+#: access/common/indextuple.c:166
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511 tcop/postgres.c:1490
-#: access/common/printtup.c:296
+#: access/common/printtup.c:271 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508
+#: tcop/postgres.c:1581
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-#: tcop/fastpath.c:230 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
-
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:287 tcop/postgres.c:310
-#: commands/copy.c:404 commands/copy.c:422 commands/copy.c:426
-#: commands/copy.c:487 commands/copy.c:536
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:854 tcop/postgres.c:1176
-#: tcop/postgres.c:1660
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
-
-#: tcop/fastpath.c:414 tcop/fastpath.c:537
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:422
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
-
-#: tcop/fastpath.c:505 tcop/fastpath.c:590
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
-
-#: tcop/pquery.c:448
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-
-#: tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096 commands/portalcmds.c:346
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-
-#: tcop/pquery.c:771
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-
-#: tcop/pquery.c:772
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-
-#: tcop/postgres.c:337 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:360
-#: tcop/postgres.c:372 tcop/postgres.c:3218
+#: access/common/tupdesc.c:498
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d"
-
-#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:510 tcop/postgres.c:522
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "comando: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1018
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
-
-#: tcop/postgres.c:1031
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1139
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
-
-#: tcop/postgres.c:1204 parser/analyze.c:3149
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
-
-#: tcop/postgres.c:1342
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
-
-#: tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1737
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "comando preparado sem nome não existe"
-
-#: tcop/postgres.c:1361
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
-"requer %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1483
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1591 tcop/postgres.c:1790
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/postgres.c:1884
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor"
-
-#: tcop/postgres.c:1885
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, "
-"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
-"compartilhada."
-
-#: tcop/postgres.c:1889
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
-
-#: tcop/postgres.c:2005
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
-
-#: tcop/postgres.c:2006
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
-
-#: tcop/postgres.c:2042
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-
-#: tcop/postgres.c:2052
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário"
-
-#: tcop/postgres.c:2103
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido"
-
-#: tcop/postgres.c:2104
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"."
-
-#: tcop/postgres.c:2122
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o núcleo autônomo do PostgreSQL. Ele não foi\n"
-"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2124
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2125 postmaster/postmaster.c:1072
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2127 postmaster/postmaster.c:1074
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de "
-"execução\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2129 postmaster/postmaster.c:1076
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2130 postmaster/postmaster.c:1077
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2131
-#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2132 postmaster/postmaster.c:1079
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2133
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2134
-#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2135 postmaster/postmaster.c:1080
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desabilita o fsync\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2136
-#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2137
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2138
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2139
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-#: tcop/postgres.c:2140
+#: access/gist/gistutil.c:649
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2141
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n"
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação da "
+"falha"
-#: tcop/postgres.c:2142 postmaster/postmaster.c:1091
+#: access/gist/gistvacuum.c:376
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2143 postmaster/postmaster.c:1092
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2144 postmaster/postmaster.c:1094
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2145
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
+"da falha"
-#: tcop/postgres.c:2146
+#: access/gist/gistxlog.c:761
#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i não executa consultas\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2147
-#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM OU REINDEX para terminar recuperação da "
+"falha"
-#: tcop/postgres.c:2148
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação da falha."
-#: tcop/postgres.c:2149
+#: access/hash/hashinsert.c:89
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2150
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Reporte erros a <psql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2314
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "verificação de asserto não foi compilada"
-
-#: tcop/postgres.c:2533 postmaster/postmaster.c:550 bootstrap/bootstrap.c:300
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
-
-#: tcop/postgres.c:2538 postmaster/postmaster.c:555 bootstrap/bootstrap.c:305
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-#: tcop/postgres.c:2652
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor"
+#: access/hash/hashinsert.c:92 access/rtree/rtree.c:733
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
-#: tcop/postgres.c:2653 tcop/postgres.c:2669
+#: access/hash/hashovfl.c:519
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação."
-
-#: tcop/postgres.c:2667
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
-
-#: tcop/postgres.c:2677
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:3131
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-#: tcop/postgres.c:3161
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
-#: tcop/postgres.c:3341 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: commands/vacuumlazy.c:517 commands/vacuumlazy.c:820 commands/vacuum.c:2273
+#: access/hash/hashutil.c:127
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
-#: tcop/postgres.c:3402
+#: access/hash/hashutil.c:133
#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
-msgstr "desconexão: tempo de sessão: %s%s%s%s%s"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor faça um REINDEX."
-#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546
-#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:137 commands/indexcmds.c:951
-#: commands/tablecmds.c:544 commands/tablecmds.c:2624 commands/lockcmds.c:68
+#: access/heap/heapam.c:485
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-#: tcop/utility.c:82
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
-#: tcop/utility.c:87
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113
+#: access/heap/heapam.c:2090 access/heap/heapam.c:2121
+#: access/heap/heapam.c:2156
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
-#: tcop/utility.c:92
+#: access/heap/hio.c:118
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
-#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:887
-#: commands/indexcmds.c:917
+#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:885 commands/indexcmds.c:915
+#: tcop/utility.c:93
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" não é um índice"
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
-
-#: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:110
-#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
-#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
-#: commands/typecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:4632 parser/parse_func.c:1401
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:517
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/utility.c:98
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-
-#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147
-#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:1274
-#: commands/tablecmds.c:1480 commands/tablecmds.c:2636
-#: commands/tablecmds.c:3798 commands/tablecmds.c:5427
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-
-#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:906 executor/execMain.c:443
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
-
-#: tcop/utility.c:973
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:737 rewrite/rewriteManip.c:793
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:749 rewrite/rewriteManip.c:805
-#: rewrite/rewriteHandler.c:177 parser/analyze.c:1699 parser/analyze.c:1771
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:235
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:240
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:275
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:319
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:342
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:363
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:387
-#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:407
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:414
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:416
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:421
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:427
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580 rewrite/rewriteRemove.c:59
-#: commands/comment.c:619
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:647 catalog/heap.c:1810
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:652 parser/analyze.c:2701 parser/parse_node.c:247
-#: parser/parse_target.c:367 parser/parse_target.c:577
-#: parser/parse_target.c:586 catalog/heap.c:1815
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:968 rewrite/rewriteHandler.c:1253
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1365
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "não pode inserir em uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1366
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1371
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "não pode atualizar uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1372
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1377
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "não pode apagar de uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1378
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
-#: libpq/crypt.c:62
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500
msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
-"criptografada em MD5"
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexação de texto completa."
-#: libpq/hba.c:158
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
-#: libpq/hba.c:337
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-
-#: libpq/hba.c:766
-#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
+"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
+"código %d"
-#: libpq/hba.c:801
-#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr ""
-"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas"
-#: libpq/hba.c:816
+#: access/rtree/rtree.c:730
#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
msgstr ""
-"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
-"%d"
+"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
-#: libpq/hba.c:874 libpq/hba.c:1111
+#: access/transam/slru.c:452
#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
-#: libpq/hba.c:880
+#: access/transam/slru.c:636 access/transam/slru.c:643
+#: access/transam/slru.c:650 access/transam/slru.c:657
+#: access/transam/slru.c:664 access/transam/slru.c:671
+#: access/transam/slru.c:678
#, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-#: libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 utils/init/miscinit.c:783
-#: utils/init/miscinit.c:889 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1118
-#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1649
-#: access/transam/xlog.c:2770 access/transam/xlog.c:2860
-#: access/transam/xlog.c:2958
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/xlog.c:1870
+#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:452
+#: utils/error/elog.c:1116 utils/init/miscinit.c:990
+#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-
-#: libpq/hba.c:1117
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-
-#: libpq/hba.c:1148
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
-
-#: libpq/hba.c:1193
-#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-
-#: libpq/hba.c:1371
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1387
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-
-#: libpq/hba.c:1399
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1419
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1434
-#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1444
-#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1479 libpq/hba.c:1510 libpq/hba.c:1578
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-
-#: libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1519 libpq/hba.c:1589
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-
-#: libpq/hba.c:1601
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa "
-"plataforma"
-
-#: libpq/hba.c:1644
-#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
-#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:378
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:379
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:400
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:421
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:451
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:452
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:281 libpq/be-secure.c:374
-#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:379
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
-
-#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro no SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:813
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
-
-#: libpq/be-secure.c:344
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
-
-#: libpq/be-secure.c:649
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:659
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:666
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:682
-#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
-
-#: libpq/be-secure.c:684
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
-"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
-
-#: libpq/be-secure.c:689
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:694
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:714
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:716
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Não verificará certificados do cliente."
-
-#: libpq/be-secure.c:759
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:768
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:793
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:797 libpq/be-secure.c:808
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
-
-#: libpq/be-secure.c:802
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:840
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:113
-#, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "erro do Kerberos: %s"
-
-#: libpq/auth.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%"
-"s\", esperada \"%s\")"
-
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
-"\", esperado \"%s\")"
-
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor"
-
-#: libpq/auth.c:204
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:214
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:227
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:272
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:297
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:330
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
-
-#: libpq/auth.c:369
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-
-#: libpq/auth.c:372
-#, c-format
-msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 4 falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:375
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:378
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:381
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:386
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:390
-#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:394
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido"
-
-#: libpq/auth.c:423
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
-
-#: libpq/auth.c:424
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
-
-#: libpq/auth.c:450
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
-
-#: libpq/auth.c:452
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
-
-#: libpq/auth.c:452
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
-
-#: libpq/auth.c:456
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:468
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4"
-
-#: libpq/auth.c:501
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
-
-#: libpq/auth.c:588
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-
-#: libpq/auth.c:593
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
-
-#: libpq/auth.c:625
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
-
-#: libpq/auth.c:685
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-
-#: libpq/auth.c:696
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-
-#: libpq/auth.c:707
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-
-#: libpq/auth.c:718
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-
-#: libpq/auth.c:729
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-
-#: libpq/auth.c:740
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-
-#: libpq/auth.c:778
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-
-#: libpq/auth.c:806
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
-
-#: libpq/auth.c:810
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
-
-#: libpq/pqcomm.c:271
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-
-#: libpq/pqcomm.c:275
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-
-#: libpq/pqcomm.c:302
-#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-
-#: libpq/pqcomm.c:311
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:315
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:320
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
-
-#: libpq/pqcomm.c:325
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços desconhecida %d"
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:336
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:348
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:362
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:381
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
-
-#: libpq/pqcomm.c:387
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:421
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:501 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772
-#: commands/user.c:1807 catalog/aclchk.c:1229
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-
-#: libpq/pqcomm.c:511
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:522
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:552
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:704
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:897
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-
-#: libpq/pqcomm.c:908
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem inválido"
-
-#: libpq/pqcomm.c:930 libpq/pqcomm.c:940
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-
-#: libpq/pqcomm.c:1050
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:443
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:671
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:687
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem inválido"
-
-#: nodes/params.c:114
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
-
-#: nodes/params.c:119
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:593
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:326
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem inválido \"%s\""
-
-#: utils/mb/mbutils.c:331
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\""
-
-#: utils/mb/conv.c:376
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que não pôde ser convertido"
-
-#: utils/mb/conv.c:406
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação inválido: %d"
-
-#: utils/mb/conv.c:445
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "ignorando %s caracter 0x%04x que não pode ser convertido"
-
-#: utils/mb/wchar.c:832
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "Caracteres Unicode maiores ou iguais a 0x10000 não são suportados"
-
-#: utils/mb/wchar.c:861
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação muito longo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:397
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:408
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:418
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:835
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
-
-#: utils/adt/numeric.c:848
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1704 utils/adt/float.c:1493
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argumento inválido para função potenciação"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1761
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/int.c:614
-#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691
-#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861
-#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
-#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
-#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197
-#: utils/adt/int8.c:947 utils/adt/varbit.c:1234
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1829
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534
-#: utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608
-#: utils/adt/int8.c:626 utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705
-#: utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776
-#: utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842
-#: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/varbit.c:1313
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1877
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:297
-#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795
-#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106
-#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int8.c:972
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767
-#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:3086
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3156
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3157
-#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
-"%d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3324 utils/adt/float.c:502
-#: utils/adt/float.c:526
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2196 utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:1001
-#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1055
-#: utils/adt/int.c:1070 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859
-#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/cash.c:496
-#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765
-#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/geo_ops.c:3832
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4220 utils/adt/float.c:1452
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4310
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4439 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4443 utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4692
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
-
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum inválido"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:338
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:356
-#: utils/adt/timestamp.c:535
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:152 utils/adt/timestamp.c:186
-#: utils/adt/timestamp.c:394 utils/adt/timestamp.c:430
-#: utils/adt/timestamp.c:1928 utils/adt/timestamp.c:1949
-#: utils/adt/timestamp.c:2007 utils/adt/timestamp.c:2030
-#: utils/adt/timestamp.c:2412 utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2752 utils/adt/timestamp.c:2825
-#: utils/adt/timestamp.c:2872 utils/adt/timestamp.c:2968
-#: utils/adt/timestamp.c:3251 utils/adt/timestamp.c:3384
-#: utils/adt/timestamp.c:3391 utils/adt/timestamp.c:3404
-#: utils/adt/timestamp.c:3412 utils/adt/timestamp.c:3475
-#: utils/adt/timestamp.c:3610 utils/adt/timestamp.c:3618
-#: utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3892
-#: utils/adt/timestamp.c:3920 utils/adt/timestamp.c:3924
-#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
-#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775
-#: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252
-#: utils/adt/formatting.c:2897 utils/adt/formatting.c:2922
-#: utils/adt/formatting.c:2981
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:270
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:528 utils/adt/timestamp.c:2407
-#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:3060
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:881
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1881
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2585
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2645
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2706
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2817 utils/adt/timestamp.c:3363
-#: utils/adt/timestamp.c:3420
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:3430
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2957 utils/adt/timestamp.c:3588
-#: utils/adt/timestamp.c:3626
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2974 utils/adt/timestamp.c:3635
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3053 utils/adt/timestamp.c:3741
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3771
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3093
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3965 utils/adt/date.c:2510
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:3991
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:244
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/nabstime.c:669
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:823
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:888
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:980
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
-
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1636 utils/adt/varlena.c:1641
-#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
-
-#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:91
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
-
-#: utils/adt/acl.c:197
-#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:198
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:203
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
-
-#: utils/adt/acl.c:204
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:212
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "faltando sinal \"=\""
-
-#: utils/adt/acl.c:259
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:289
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
-
-#: utils/adt/acl.c:298
-#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-
-#: utils/adt/acl.c:357
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
-
-#: utils/adt/acl.c:895
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
-
-#: utils/adt/acl.c:954
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
-
-#: utils/adt/acl.c:955
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
-
-#: utils/adt/acl.c:1124
-#, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "grupo com ID %u não existe"
-
-#: utils/adt/acl.c:1137
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/acl.c:1147
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/acl.c:1199
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "não pode especificar grupo e usuário"
-
-#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698
-#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315
-#: utils/adt/acl.c:2516
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:271 utils/init/postinit.c:283
-#: commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:550 commands/dbcommands.c:679
-#: commands/dbcommands.c:779 commands/dbcommands.c:866 catalog/aclchk.c:451
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/acl.c:2079 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
-#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 catalog/aclchk.c:758
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/acl.c:2283 commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:181
-#: commands/schemacmds.c:243 commands/schemacmds.c:298 catalog/aclchk.c:921
-#: catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229 catalog/namespace.c:1267
-#: catalog/namespace.c:1866
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:425 commands/tablespace.c:750
-#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:896
-#: commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:324
-#: commands/tablecmds.c:5435 catalog/aclchk.c:1080
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:480
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:481
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
-
-#: utils/adt/int.c:137
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-
-#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
-
-#: utils/adt/oid.c:45
-msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
-msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo oid: \"\""
-
-#: utils/adt/oid.c:46 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458
-msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
-msgstr "Esta entrada será rejeitada em versões futuras do PostgreSQL."
-
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\""
-
-#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:188
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:139
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte inválido para localidade"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a "
-"codificação do banco de dados."
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:411 utils/adt/oracle_compat.c:508
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1132
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364
-#: utils/adt/ri_triggers.c:543 utils/adt/ri_triggers.c:782
-#: utils/adt/ri_triggers.c:973 utils/adt/ri_triggers.c:1134
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1318 utils/adt/ri_triggers.c:1487
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1668 utils/adt/ri_triggers.c:1838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 utils/adt/ri_triggers.c:2236
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2441 utils/adt/ri_triggers.c:2537
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1886
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2744
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3249 utils/adt/ri_triggers.c:3286
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2747
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 utils/adt/ri_triggers.c:2972
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2501 utils/adt/ri_triggers.c:2982
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2504 utils/adt/ri_triggers.c:2985
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2892 utils/adt/ri_triggers.c:2902
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3348
+#: access/transam/slru.c:644 access/transam/xlog.c:1763
+#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
+#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
+#: postmaster/postmaster.c:2932 ../port/copydir.c:126
#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2922
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2931
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2939
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2945
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2952
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2959
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3216
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3220
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3251
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3288
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3294
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s"
-"\" em \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 utils/adt/arrayfuncs.c:2582
-#: parser/parse_oper.c:185
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-
-#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1257 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3100
-#: commands/tablecmds.c:3193 commands/tablecmds.c:3245
-#: commands/tablecmds.c:3341 commands/tablecmds.c:3402
-#: commands/tablecmds.c:3468 commands/tablecmds.c:4608
-#: commands/tablecmds.c:4745 parser/parse_relation.c:1641
-#: parser/parse_relation.c:1700 parser/parse_relation.c:1913
-#: parser/parse_type.c:94
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1615
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
-
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
-#: utils/adt/varlena.c:158
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
-
-#: utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2078 utils/adt/date.c:87
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2360
-#: utils/adt/formatting.c:3183
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3305 utils/adt/datetime.c:3312
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3314
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3319
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3325
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
-
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3332 utils/adt/network.c:93
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numutils.c:74 utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numutils.c:111
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:123
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
-
-#: utils/adt/varlena.c:582 utils/adt/varlena.c:646 utils/adt/varlena.c:1312
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474
-#: utils/adt/varlena.c:1517
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1529
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2016
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
-
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
-
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
-
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-
-#: utils/adt/float.c:280
-msgid "deprecated input syntax for type real: \"\""
-msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo real: \"\""
-
-#: utils/adt/float.c:320
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-
-#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\""
-
-#: utils/adt/float.c:457
-msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\""
-msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo double precision: \"\""
-
-#: utils/adt/float.c:497
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
-
-#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672
-#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748
-#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
-
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/date.c:802
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-
-#: utils/adt/date.c:863
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1579
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1671 utils/adt/date.c:1690
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
-
-#: utils/adt/date.c:2330
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:2436 utils/adt/date.c:2455
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
-
-#: utils/adt/date.c:2532
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
-
-#: utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-
-#: utils/adt/int8.c:1066
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1412
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1753
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1981
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2573
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3086
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3365
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3389 utils/adt/geo_ops.c:3401
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3441
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3751
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4063
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4080
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4247 utils/adt/geo_ops.c:4257 utils/adt/geo_ops.c:4272
-#: utils/adt/geo_ops.c:4278
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4300 utils/adt/geo_ops.c:4308
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4335
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4829
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4834
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
-
-#: utils/adt/misc.c:81
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
-
-#: utils/adt/misc.c:90
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL"
-
-#: utils/adt/misc.c:98
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:156
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
-
-#: utils/adt/misc.c:174 access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:525
-#: commands/tablespace.c:692 ../port/copydir.c:55
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:177
-#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/network.c:105
+#: access/transam/slru.c:651
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554
-#: utils/adt/network.c:590
+#: access/transam/slru.c:658
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:198
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:203
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:209
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:214
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:232
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: utils/adt/network.c:319
+#: access/transam/slru.c:665
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3370 utils/adt/selfuncs.c:3775
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3477 utils/adt/selfuncs.c:3936
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: access/transam/slru.c:672 access/transam/xlog.c:1798
+#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
-
-#: utils/adt/formatting.c:986
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:1005
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:1034
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1041 utils/adt/formatting.c:1146
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1056
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" não é único"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1063
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1087
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1155
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" não é suportado"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/formatting.c:1426
+#: access/transam/slru.c:679 access/transam/xlog.c:1803
+#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1691
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2037
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/formatting.c:2047
+#: access/transam/slru.c:861
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "valor inválido para %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3144
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3218
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-
-#: utils/adt/formatting.c:4084
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" não é suportado"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#: access/transam/slru.c:940
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#: access/transam/twophase.c:224
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
+#: access/transam/twophase.c:258
#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2423
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
+#: access/transam/twophase.c:267
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2427 executor/execQual.c:260 executor/execQual.c:288
-#: executor/execQual.c:2138
+#: access/transam/twophase.c:268
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:245
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:328
-msgid "missing left brace"
-msgstr "faltando chave da esquerda"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
+#: access/transam/twophase.c:382
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2158
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
+#: access/transam/twophase.c:390
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz inválidas"
+#: access/transam/twophase.c:391
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 utils/cache/lsyscache.c:1764
+#: access/transam/twophase.c:405
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304
+#: access/transam/twophase.c:867
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383 utils/cache/lsyscache.c:1800
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1657
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1795 utils/adt/arrayfuncs.c:1800
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1840 utils/adt/arrayfuncs.c:1862
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:2035
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052 utils/adt/arrayfuncs.c:2063
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2072 utils/adt/arrayfuncs.c:2083
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "índices da matriz inválidos"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1991
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2026 utils/adt/arrayfuncs.c:2095
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2325 utils/adt/arrayfuncs.c:3322
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/arrayfuncs.c:2715
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2732
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3131
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3149
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
-
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:472
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
-
-#: utils/adt/varbit.c:905
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:946
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:992
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:78 utils/adt/rowtypes.c:442
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:125 utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:176
-#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:234 utils/adt/rowtypes.c:242
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:126
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:235
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:243
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:491
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:515
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:574
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
-
-#: utils/adt/regexp.c:155 utils/adt/regexp.c:241
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:187
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
-
-#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
-
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
-
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
-
-#: utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
-
-#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:200
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
+"não pôde criar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo inválido"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
+#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
+#: access/transam/twophase.c:1296
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not write twophase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#: access/transam/twophase.c:907
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "could not seek twophase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+msgid "could not close twophase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+"não pôde abrir arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:246
+#: access/transam/twophase.c:1037
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:448
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\""
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1634
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:870 executor/execQual.c:914
-#: executor/execQual.c:1090 executor/execQual.c:1215 executor/execQual.c:3580
-#: executor/functions.c:666 executor/functions.c:705
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+"não pôde executar stat no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:335 utils/cache/lsyscache.c:2044
-#: commands/variable.c:664 commands/user.c:899 commands/user.c:1012
-#: commands/user.c:1104 commands/user.c:1233
+#: access/transam/twophase.c:1068
#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "usuário \"%s\" não existe"
+msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:403
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
-
-#: utils/init/miscinit.c:429
-#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "ID de usuário inválido: %d"
-
-#: utils/init/miscinit.c:519
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:533
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:539
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:589
+#: access/transam/twophase.c:1129
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
-
-#: utils/init/miscinit.c:593
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"arquivo de status da efetivação em duas fases para transação %u está "
+"corrompido"
-#: utils/init/miscinit.c:595
+#: access/transam/twophase.c:1251
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:598
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+"não pôde remover arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:600
+#: access/transam/twophase.c:1280
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:628
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+"não pôde recriar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:631
+#: access/transam/twophase.c:1308
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
+msgid "could not fsync twophase state file: %m"
msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", ou apague o "
-"arquivo \"%s\"."
+"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:648
+#: access/transam/twophase.c:1400
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:650
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-
-#: utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:4939
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:832 utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4799
-#: utils/misc/guc.c:4863 access/transam/xlog.c:1573 access/transam/xlog.c:1697
-#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3030
-#: commands/tablespace.c:664 commands/tablespace.c:670 commands/copy.c:1118
-#: postmaster/postmaster.c:2916 postmaster/postmaster.c:2926
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:883 utils/init/miscinit.c:896
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-
-#: utils/init/miscinit.c:885
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:898
+#: access/transam/twophase.c:1407
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-
-#: utils/init/miscinit.c:900
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
-
-#: utils/init/miscinit.c:907 access/transam/xlog.c:3216
-#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:3253
-#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3267
-#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3281
-#: access/transam/xlog.c:3290 access/transam/xlog.c:3297
-#: access/transam/xlog.c:3305
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-
-#: utils/init/miscinit.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+"não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:945
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:991
+#: access/transam/twophase.c:1463
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:995
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:119
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
-
-#: utils/init/postinit.c:130
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-
-#: utils/init/postinit.c:285
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
-
-#: utils/init/postinit.c:290
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:299
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:382
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados"
-
-#: utils/init/postinit.c:383
-#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
-"imediatamente."
-
-#: utils/init/postinit.c:423
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários"
-
-#: guc-file.l:271
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-
-#: guc-file.l:276
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:234
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
-
-#: utils/misc/guc.c:236
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
-
-#: utils/misc/guc.c:238
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
-
-#: utils/misc/guc.c:240
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-
-#: utils/misc/guc.c:242
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-
-#: utils/misc/guc.c:244
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
-
-#: utils/misc/guc.c:246
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-
-#: utils/misc/guc.c:248
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
-
-#: utils/misc/guc.c:250
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-
-#: utils/misc/guc.c:252
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
-
-#: utils/misc/guc.c:254
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-
-#: utils/misc/guc.c:256
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
-
-#: utils/misc/guc.c:258
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
-
-#: utils/misc/guc.c:260
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
-
-#: utils/misc/guc.c:262
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-
-#: utils/misc/guc.c:264
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
-
-#: utils/misc/guc.c:266
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-
-#: utils/misc/guc.c:268
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
-
-#: utils/misc/guc.c:270
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
-
-#: utils/misc/guc.c:272
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
-
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
-
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
-
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
-
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
-
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
-
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
-
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
-
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
-
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
-
-#: utils/misc/guc.c:357
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador."
-
-#: utils/misc/guc.c:365
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador."
-
-#: utils/misc/guc.c:373
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador."
-
-#: utils/misc/guc.c:381
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
-
-#: utils/misc/guc.c:389
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr ""
-"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-
-#: utils/misc/guc.c:397
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr ""
-"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador."
-
-#: utils/misc/guc.c:405
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador."
-
-#: utils/misc/guc.c:413
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador."
-
-#: utils/misc/guc.c:421
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
-
-#: utils/misc/guc.c:422
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
-
-#: utils/misc/guc.c:431
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
-
-#: utils/misc/guc.c:440
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
-
-#: utils/misc/guc.c:448
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:449
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
-
-#: utils/misc/guc.c:459
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
-
-#: utils/misc/guc.c:460
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
-
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
-
-#: utils/misc/guc.c:473
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-
-#: utils/misc/guc.c:489
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
-
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-
-#: utils/misc/guc.c:511 utils/misc/guc.c:593 utils/misc/guc.c:666
-#: utils/misc/guc.c:675 utils/misc/guc.c:684 utils/misc/guc.c:693
-#: utils/misc/guc.c:1078 utils/misc/guc.c:1087 utils/misc/guc.c:1145
-msgid "no description available"
-msgstr "nenhuma descrição disponível"
-
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
-
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:536
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e planejamento."
-
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:568
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:576
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:584
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:604
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
-
-#: utils/misc/guc.c:612
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:620
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
-
-#: utils/misc/guc.c:628
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
-
-#: utils/misc/guc.c:629
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-
-#: utils/misc/guc.c:638
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
-
-#: utils/misc/guc.c:646
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
-
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:704
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-
-#: utils/misc/guc.c:705
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
-
-#: utils/misc/guc.c:715
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-
-#: utils/misc/guc.c:723
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
-
-#: utils/misc/guc.c:724
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
-"Norte/Sul e Sábado."
-
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
-
-#: utils/misc/guc.c:733
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
-
-#: utils/misc/guc.c:742
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:743
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada "
-"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
-"retornar sempre nulo (desconhecido)."
-
-#: utils/misc/guc.c:754
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
-
-#: utils/misc/guc.c:763
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
-
-#: utils/misc/guc.c:772
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
-
-#: utils/misc/guc.c:780
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
-
-#: utils/misc/guc.c:789
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr ""
-"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
-"FROM."
-
-#: utils/misc/guc.c:797
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:805
-msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
-msgstr "Por padrão, tabelas criadas devem ter OIDs."
-
-#: utils/misc/guc.c:813
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log."
-
-#: utils/misc/guc.c:821
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-
-#: utils/misc/guc.c:831
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:842
-msgid "Datetimes are integer based"
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros"
-
-#: utils/misc/guc.c:865
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
-
-#: utils/misc/guc.c:866
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
-"através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
-
-#: utils/misc/guc.c:874
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
-
-#: utils/misc/guc.c:876
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-
-#: utils/misc/guc.c:885
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
-
-#: utils/misc/guc.c:887
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-
-#: utils/misc/guc.c:896
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-
-#: utils/misc/guc.c:904
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-
-#: utils/misc/guc.c:912
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-
-#: utils/misc/guc.c:913 utils/misc/guc.c:921
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
-
-#: utils/misc/guc.c:920
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
-
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
-"impasse."
-
-#: utils/misc/guc.c:945
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
-
-#: utils/misc/guc.c:954
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
-
-#: utils/misc/guc.c:963
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:972
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-
-#: utils/misc/guc.c:981
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:982
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
-
-#: utils/misc/guc.c:995
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
-
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
-
-#: utils/misc/guc.c:1014
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1023
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1032
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1041
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
-
-#: utils/misc/guc.c:1050
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1059
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1068
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1098
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
-
-#: utils/misc/guc.c:1099
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
-
-#: utils/misc/guc.c:1107
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
-"registrado."
-
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
-"registrado."
-
-#: utils/misc/guc.c:1124
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
-
-#: utils/misc/guc.c:1125
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1135
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1155
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+msgid "removing future twophase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status da efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1164
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1173
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse (em segundos)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-
-#: utils/misc/guc.c:1185
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
-
-#: utils/misc/guc.c:1194
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1204
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
-
-#: utils/misc/guc.c:1214
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-
-#: utils/misc/guc.c:1215
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
-"correspondente)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1225
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
-"registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1227
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
-msgstr "Intervalo para informar status do buffer compartilhado em segundos"
-
-#: utils/misc/guc.c:1244
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr ""
-"Tempo de adormecimento do Background writer entre ciclos em milisegundos"
-
-#: utils/misc/guc.c:1253
-msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Percentagem de buffers sujos do Background writer a serem escritos por ciclo"
-
-#: utils/misc/guc.c:1262
-msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas do Background writer a serem escritas por ciclo"
-
-#: utils/misc/guc.c:1271
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
-
-#: utils/misc/guc.c:1280
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
-
-#: utils/misc/guc.c:1289
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-
-#: utils/misc/guc.c:1299
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
-
-#: utils/misc/guc.c:1319
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco"
-
-#: utils/misc/guc.c:1338
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1339
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
-
-#: utils/misc/guc.c:1348
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1350
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. "
-"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca "
-"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
-"busca por índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:1360
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1361 utils/misc/guc.c:1371 utils/misc/guc.c:1380
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
-
-#: utils/misc/guc.c:1369
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"(registro) durante a busca indexada."
-
-#: utils/misc/guc.c:1379
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"no WHERE."
-
-#: utils/misc/guc.c:1389
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-
-#: utils/misc/guc.c:1399
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1418
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "comando para arquivamento do WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1437
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1438
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
-"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1449
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1450
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
-"seguem."
-
-#: utils/misc/guc.c:1460
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1461
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1468
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define o tipos de comando registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1469
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1477
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
-
-#: utils/misc/guc.c:1478
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
-"superior serão registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1487
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
-
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
-
-#: utils/misc/guc.c:1497
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-
-#: utils/misc/guc.c:1498
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1508
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
-
-#: utils/misc/guc.c:1509
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1517
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-
-#: utils/misc/guc.c:1518
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1527
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1528
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-
-#: utils/misc/guc.c:1540
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous."
-
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1571
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
-"maiúsculas/minúsculas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1581
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1590
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
-
-#: utils/misc/guc.c:1599
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a localidade para formato de número."
-
-#: utils/misc/guc.c:1608
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
-
-#: utils/misc/guc.c:1617
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1627
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1628
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
-
-#: utils/misc/guc.c:1636
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
-
-#: utils/misc/guc.c:1647
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
-
-#: utils/misc/guc.c:1679
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1680
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
-"dependendo da plataforma."
-
-#: utils/misc/guc.c:1689
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-
-#: utils/misc/guc.c:1690
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
-
-#: utils/misc/guc.c:1699
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
-
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
-
-#: utils/misc/guc.c:1711
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:1719
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:1730
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-
-#: utils/misc/guc.c:1740
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-
-#: utils/misc/guc.c:1750
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:1751
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1760
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-
-#: utils/misc/guc.c:1770
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1780
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1789
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1799
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1809
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1819
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
-
-#: utils/misc/guc.c:1829
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
-
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-
-#: utils/misc/guc.c:2478
+#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
+#: access/transam/twophase.c:1578
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+"removendo arquivo corrompido de status da efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2503
+#: access/transam/twophase.c:1567
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status da efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: access/transam/twophase.c:1585
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperação transação preparada %u"
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: access/transam/varsup.c:69
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"database is not accepting queries to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2569
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3275 utils/misc/guc.c:3801 utils/misc/guc.c:3841
-#: utils/misc/guc.c:3916 utils/misc/guc.c:4252 utils/misc/guc.c:4403
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:3294
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-
-#: utils/misc/guc.c:3306
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
-
-#: utils/misc/guc.c:3316
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-
-#: utils/misc/guc.c:3346
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-
-#: utils/misc/guc.c:3356
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:3407
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-
-#: utils/misc/guc.c:3423 utils/misc/guc.c:3507
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:3483
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
-
-#: utils/misc/guc.c:3491
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3567
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-
-#: utils/misc/guc.c:3575
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3591
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:3689
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:3805 utils/misc/guc.c:3845 utils/misc/guc.c:4407
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:3925
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
-
-#: utils/misc/guc.c:4029
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-
-#: utils/misc/guc.c:4093
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5050
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5248
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5271
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5499
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+"banco de dados não está aceitando consultas para evitar perda de dados por "
+"reciclagem no banco de dados \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5547
+#: access/transam/varsup.c:71
#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5576
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
-
-#: utils/misc/guc.c:5593
msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to VACUUM database \"%s\"."
msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
-
-#: utils/misc/guc.c:5612
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente-leitura"
-
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
-
-#: utils/mmgr/aset.c:338
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:177
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2082
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "não pôde criar índice único"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2083
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabela contém valores duplicados."
-
-#: utils/sort/logtape.c:202
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
-
-#: utils/sort/logtape.c:221
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-
-#: utils/cache/typcache.c:155 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-
-#: utils/cache/typcache.c:369 commands/indexcmds.c:694
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-
-#: utils/cache/typcache.c:414
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
-
-#: utils/cache/typcache.c:428
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1687 utils/cache/lsyscache.c:1723
-#: utils/cache/lsyscache.c:1759 utils/cache/lsyscache.c:1795
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1692
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1728
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3264
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3266
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-
-#: utils/error/elog.c:1128
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1141
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1350 utils/error/elog.c:1360
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
-
-#: utils/error/elog.c:1488 utils/error/elog.c:1681 utils/error/elog.c:1757
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
-
-#: utils/error/elog.c:1491 utils/error/elog.c:1494 utils/error/elog.c:1760
-#: utils/error/elog.c:1763
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1504
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALHE: "
-
-#: utils/error/elog.c:1511
-msgid "HINT: "
-msgstr "DICA: "
-
-#: utils/error/elog.c:1518
-msgid "QUERY: "
-msgstr "CONSULTA: "
-
-#: utils/error/elog.c:1525
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
-
-#: utils/error/elog.c:1535
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1542
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1555
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "COMANDO: "
-
-#: utils/error/elog.c:1873
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1896
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
-
-#: utils/error/elog.c:1900
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:1903
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:1906
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
-
-#: utils/error/elog.c:1909
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
-
-#: utils/error/elog.c:1912
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
-
-#: utils/error/elog.c:1915
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-#: utils/error/elog.c:1918
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
-
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:522
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para FAXINAR o banco de dados "
+"\"%s\"."
-#: access/hash/hashutil.c:127
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
+#: commands/vacuum.c:911
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transações"
-#: access/hash/hashutil.c:133
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
+#: commands/vacuum.c:914
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor faça um REINDEX."
-
-#: access/hash/hashsearch.c:146
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:90
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-
-#: access/heap/hio.c:109
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-
-#: access/heap/heapam.c:487
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-
-#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680
-#: catalog/aclchk.c:286
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
-
-#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
-
-#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690
-#: catalog/aclchk.c:293
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-
-#: access/rtree/rtree.c:646
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas"
-
-#: access/rtree/rtree.c:786
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
+"\"%s\"."
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: access/transam/varsup.c:233
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-
-#: access/common/indextuple.c:165
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-
-#: access/common/heaptuple.c:580
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-
-#: access/common/tupdesc.c:511
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-
-#: access/common/tupdesc.c:630 access/common/tupdesc.c:661
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-
-#: access/common/tupdesc.c:655
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
-
-#: access/common/tupdesc.c:679
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+"limite de reciclagem do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados "
+"\"%s\""
-#: access/transam/slru.c:452
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
-
-#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
-#: access/transam/slru.c:679
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-
-#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1544
-#: access/transam/xlog.c:1664 access/transam/xlog.c:2939
-#: access/transam/xlog.c:5357 access/transam/xlog.c:5475
-#: postmaster/postmaster.c:2906
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/slru.c:652
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:659
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:666
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1580
-#: access/transam/xlog.c:1704 access/transam/xlog.c:3036
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1585
-#: access/transam/xlog.c:1709 access/transam/xlog.c:3041
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/slru.c:862
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
-
-#: access/transam/slru.c:948
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-
-#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:573
-#: commands/tablespace.c:719
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xact.c:510
+#: access/transam/xact.c:505
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2178
+#: access/transam/xact.c:2455
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2188
+#: access/transam/xact.c:2465
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2200
+#: access/transam/xact.c:2477
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2251
+#: access/transam/xact.c:2528
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-#: access/transam/xact.c:2434
+#: access/transam/xact.c:2710
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "há uma transação em execução"
-#: access/transam/xact.c:2549 access/transam/xact.c:2640
+#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2969
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "não há uma transação em execução"
-#: access/transam/xact.c:2732 access/transam/xact.c:2781
-#: access/transam/xact.c:2787 access/transam/xact.c:2831
-#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2884
+#: access/transam/xact.c:3063 access/transam/xact.c:3113
+#: access/transam/xact.c:3119 access/transam/xact.c:3163
+#: access/transam/xact.c:3211 access/transam/xact.c:3217
msgid "no such savepoint"
msgstr "savepoint inexistente"
-#: access/transam/xact.c:3522
+#: access/transam/xact.c:3857
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-#: access/transam/xlog.c:907
+#: access/transam/xlog.c:1043
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:915
+#: access/transam/xlog.c:1051
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1180 access/transam/xlog.c:1321
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536
+#: access/transam/xlog.c:5528
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1255 access/transam/xlog.c:2433
+#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1269
+#: access/transam/xlog.c:1470
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u length %lu: %m"
msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u com "
+"tamanho %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1521 access/transam/xlog.c:1612
-#: access/transam/xlog.c:1825 access/transam/xlog.c:1879
-#: access/transam/xlog.c:1888
+#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
+#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
+#: access/transam/xlog.c:2112
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1677 access/transam/xlog.c:2970
-#: access/transam/xlog.c:5446 access/transam/xlog.c:5497
-#: access/transam/xlog.c:5569 access/transam/xlog.c:5594
-#: access/transam/xlog.c:5632
+#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
+#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
+#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
+#: postmaster/postmaster.c:2942 postmaster/postmaster.c:2952
+#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5068
+#: utils/misc/guc.c:5131 ../port/copydir.c:148
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1680
+#: access/transam/xlog.c:1901
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1792
+#: access/transam/xlog.c:2016
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -5041,7 +538,7 @@ msgstr ""
"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
"log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1799
+#: access/transam/xlog.c:2023
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -5050,158 +547,171 @@ msgstr ""
"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
"log %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1954 access/transam/xlog.c:2056
-#: access/transam/xlog.c:5340
+#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
+#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/genfile.c:174
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1962 access/transam/xlog.c:5502
-#: access/transam/xlog.c:5656 commands/tablespace.c:589
+#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2037
+#: access/transam/xlog.c:2259
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr ""
"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2044
+#: access/transam/xlog.c:2266
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:2069
+#: access/transam/xlog.c:2291
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: access/transam/xlog.c:2137
+#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2182
+#: access/transam/xlog.c:2406
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:2190
+#: access/transam/xlog.c:2420
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2213
+#: access/transam/xlog.c:2462
#, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2297
+#: access/transam/xlog.c:2574
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2587
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2600
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
"registro em %X/%Xincorreta"
-#: access/transam/xlog.c:2320
-#, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no "
-"registro em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:2393 access/transam/xlog.c:2463
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2441
+#: access/transam/xlog.c:2717
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2471
+#: access/transam/xlog.c:2747
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2486
+#: access/transam/xlog.c:2762
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2493
+#: access/transam/xlog.c:2771
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro inválido em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2778
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2531
+#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2835
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: access/transam/xlog.c:2567
+#: access/transam/xlog.c:2871
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2576
+#: access/transam/xlog.c:2880
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2586
+#: access/transam/xlog.c:2890
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2653
+#: access/transam/xlog.c:2957
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2660
+#: access/transam/xlog.c:2964
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2682 access/transam/xlog.c:2690
+#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
-#: access/transam/xlog.c:2683
+#: access/transam/xlog.c:2987
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-#: access/transam/xlog.c:2691
+#: access/transam/xlog.c:2995
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
-#: access/transam/xlog.c:2700
+#: access/transam/xlog.c:3004
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:2712
+#: access/transam/xlog.c:3016
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
"deslocalemto %u"
-#: access/transam/xlog.c:2730
+#: access/transam/xlog.c:3034
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -5210,90 +720,100 @@ msgstr ""
"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
"segmento %u, deslocamento %u"
-#: access/transam/xlog.c:2799
+#: access/transam/xlog.c:3103
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2800
+#: access/transam/xlog.c:3104
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: access/transam/xlog.c:2805
+#: access/transam/xlog.c:3109
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2806
+#: access/transam/xlog.c:3110
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: access/transam/xlog.c:2819
+#: access/transam/xlog.c:3123
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2820
+#: access/transam/xlog.c:3124
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
"descendente."
-#: access/transam/xlog.c:3058
+#: access/transam/xlog.c:3361
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3065 access/transam/xlog.c:3847
-#: access/transam/xlog.c:3890 commands/user.c:282 commands/user.c:412
-#: postmaster/pgarch.c:596
+#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
+#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560
+#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3126
+#: access/transam/xlog.c:3424
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3131
+#: access/transam/xlog.c:3429
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3150
+#: access/transam/xlog.c:3448
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
-#: access/transam/xlog.c:3160
+#: access/transam/xlog.c:3459
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3171 access/transam/xlog.c:3358
+#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3364
+#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3369
+#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3198 access/transam/xlog.c:3347
+#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3204
+#: access/transam/xlog.c:3505
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3217
+#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
+#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
+#: utils/init/miscinit.c:1114
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+
+#: access/transam/xlog.c:3518
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -5302,15 +822,16 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
+#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3230
+#: access/transam/xlog.c:3531
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:3247
+#: access/transam/xlog.c:3547
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -5319,7 +840,24 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3254
+#: access/transam/xlog.c:3554
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3561
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point format than "
+"the server executable."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de ponto "
+"flutuante diferente do executável do servidor."
+
+#: access/transam/xlog.c:3566
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -5328,14 +866,14 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3264
-#: access/transam/xlog.c:3271 access/transam/xlog.c:3278
-#: access/transam/xlog.c:3285 access/transam/xlog.c:3293
-#: access/transam/xlog.c:3300 access/transam/xlog.c:3309
+#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3261
+#: access/transam/xlog.c:3573
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -5344,7 +882,7 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3268
+#: access/transam/xlog.c:3580
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -5353,7 +891,7 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3275
+#: access/transam/xlog.c:3587
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -5362,16 +900,16 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3594
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
-"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3291
+#: access/transam/xlog.c:3603
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -5379,7 +917,7 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3298
+#: access/transam/xlog.c:3610
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -5387,7 +925,7 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3306
+#: access/transam/xlog.c:3618
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
@@ -5396,11 +934,11 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3312 access/transam/xlog.c:3319
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
-#: access/transam/xlog.c:3313
+#: access/transam/xlog.c:3625
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
@@ -5409,12 +947,12 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3316 access/transam/xlog.c:3323
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
-#: access/transam/xlog.c:3320
+#: access/transam/xlog.c:3632
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
@@ -5423,140 +961,140 @@ msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3867
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3552
+#: access/transam/xlog.c:3873
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3557
+#: access/transam/xlog.c:3878
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3619
+#: access/transam/xlog.c:3941
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3624
+#: access/transam/xlog.c:3946
msgid "starting archive recovery"
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3991
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:4005
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3688
+#: access/transam/xlog.c:4010
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3691
+#: access/transam/xlog.c:4013
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:4021
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3702
+#: access/transam/xlog.c:4024
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3727
+#: access/transam/xlog.c:4049
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:3744
+#: access/transam/xlog.c:4066
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:3748
+#: access/transam/xlog.c:4070
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:4078
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3758
+#: access/transam/xlog.c:4080
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-#: access/transam/xlog.c:3763
+#: access/transam/xlog.c:4085
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr ""
"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:3782
+#: access/transam/xlog.c:4104
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:4212
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: access/transam/xlog.c:3978
+#: access/transam/xlog.c:4296
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3982
+#: access/transam/xlog.c:4300
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3989
+#: access/transam/xlog.c:4307
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3993
+#: access/transam/xlog.c:4311
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4035
+#: access/transam/xlog.c:4354
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: access/transam/xlog.c:4039
+#: access/transam/xlog.c:4358
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4043
+#: access/transam/xlog.c:4362
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4047
+#: access/transam/xlog.c:4366
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
"em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4368
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
@@ -5564,28 +1102,28 @@ msgstr ""
"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
"utilizar o último backup para recuperação."
-#: access/transam/xlog.c:4053
+#: access/transam/xlog.c:4372
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
"sistema de banco de dados"
-#: access/transam/xlog.c:4100 access/transam/xlog.c:4122
+#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4107
+#: access/transam/xlog.c:4425
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4108
+#: access/transam/xlog.c:4426
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -5594,183 +1132,174 @@ msgstr ""
"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:4132
+#: access/transam/xlog.c:4450
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4456
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: access/transam/xlog.c:4148
+#: access/transam/xlog.c:4465
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr ""
"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4157
+#: access/transam/xlog.c:4473
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4477
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "próximo ID de transação inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4174
+#: access/transam/xlog.c:4495
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4188
+#: access/transam/xlog.c:4509
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4527
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "recuperação automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:4209
+#: access/transam/xlog.c:4530
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
"automática está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:4246
+#: access/transam/xlog.c:4567
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4625
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4633
msgid "redo is not required"
msgstr "redo não é requerido"
-#: access/transam/xlog.c:4332
+#: access/transam/xlog.c:4653
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
"de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4657
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:4351
+#: access/transam/xlog.c:4672
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4433
-#, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "undo inicia em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4444
-#, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "undo pronto em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4449
-msgid "undo is not required"
-msgstr "undo não é requerido"
-
-#: access/transam/xlog.c:4517
+#: access/transam/xlog.c:4820
msgid "database system is ready"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4859
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4560
+#: access/transam/xlog.c:4863
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4564
+#: access/transam/xlog.c:4867
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:4578
+#: access/transam/xlog.c:4881
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4582
+#: access/transam/xlog.c:4885
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4586
+#: access/transam/xlog.c:4889
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de controle inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4900
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
"primário"
-#: access/transam/xlog.c:4601
+#: access/transam/xlog.c:4904
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
"secundário"
-#: access/transam/xlog.c:4605
+#: access/transam/xlog.c:4908
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:4920
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: access/transam/xlog.c:4621
+#: access/transam/xlog.c:4924
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4928
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
-#: access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4940
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4944
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4644
+#: access/transam/xlog.c:4948
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:5031
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:5041
msgid "database system is shut down"
msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: access/transam/xlog.c:4897
+#: access/transam/xlog.c:5212
msgid "checkpoint starting"
msgstr "iniciando ponto de controle"
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: access/transam/xlog.c:5244
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
"dados está sendo desligado"
-#: access/transam/xlog.c:4998
+#: access/transam/xlog.c:5301
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
@@ -5779,50 +1308,56 @@ msgstr ""
"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
"%d removido(s), %d reciclado(s)"
-#: access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:5371
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:5081
+#: access/transam/xlog.c:5396
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
"controle"
-#: access/transam/xlog.c:5202 access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5242
+#: access/transam/xlog.c:5561
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5570
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5285 access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/xlog.c:5617
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
-#: access/transam/xlog.c:5291
+#: access/transam/xlog.c:5618
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
"possam ser feitas de maneira segura."
-#: access/transam/xlog.c:5346
+#: access/transam/xlog.c:5671
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:5347
+#: access/transam/xlog.c:5672
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -5831,872 +1366,1168 @@ msgstr ""
"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: access/transam/xlog.c:5368 access/transam/xlog.c:5488
+#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5773
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5584
-#: access/transam/xlog.c:5590 access/transam/xlog.c:5621
-#: access/transam/xlog.c:5627
+#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:5949
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 access/nbtree/nbtsort.c:499
+#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2708
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:497
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
msgstr ""
-"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
+"Uso:\n"
+" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
+" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n"
+" -d 1-5 nível de depuração\n"
+" -D dirdados diretório de dados\n"
+" -F desabilita fsync\n"
+" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
+" -x num uso interno\n"
+
+#: catalog/aclchk.c:118
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
+#: catalog/aclchk.c:205
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
+
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
+
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
+
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
+
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
-"código %d"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
-#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:246
-#: postmaster/postmaster.c:1565
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590
+#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
-#: storage/lmgr/lock.c:558 storage/lmgr/lock.c:621 storage/lmgr/proc.c:179
-#: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+#: catalog/aclchk.c:573
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
-#: storage/ipc/shmem.c:420
+#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
-#: storage/file/fd.c:356
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"do servidor"
+#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: storage/file/fd.c:357
+#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-#: storage/file/fd.c:398 storage/file/fd.c:1181 storage/file/fd.c:1296
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+
+#: catalog/aclchk.c:931
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
-#: storage/lmgr/lock.c:559 storage/lmgr/lock.c:622
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
+#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1260
+#: catalog/namespace.c:1288 catalog/namespace.c:1329 catalog/namespace.c:1933
+#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
+#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d."
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
+#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5587
+#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707
+#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2540
+#: utils/adt/dbsize.c:208
#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo "
-"processo %d."
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+#: catalog/aclchk.c:1290
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido \"%s\""
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
-#: storage/page/bufpage.c:472
+#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
-#: storage/page/bufpage.c:377
+#: catalog/aclchk.c:1339
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-#: storage/page/bufpage.c:392
+#: catalog/aclchk.c:1341
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
-#: storage/page/bufpage.c:490
+#: catalog/aclchk.c:1343
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
-#: storage/smgr/md.c:363
+#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
-#: storage/smgr/md.c:765
+#: catalog/aclchk.c:1347
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
-#: storage/smgr/md.c:955
+#: catalog/aclchk.c:1349
#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:261
+#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:361
+#: catalog/aclchk.c:1353
#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:485
+#: catalog/aclchk.c:1355
#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:506
+#: catalog/aclchk.c:1361
#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:510
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+#: catalog/aclchk.c:1363
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:527
+#: catalog/aclchk.c:1365
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:552
+#: catalog/aclchk.c:1367
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:582
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:899
+#: catalog/aclchk.c:1371
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:672
+#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
-#: storage/buffer/localbuf.c:103
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
+#: catalog/aclchk.c:1375
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:216
+#: catalog/aclchk.c:1377
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:223
+#: catalog/aclchk.c:1379
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2013
+#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2018
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2036
+#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
-#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294
-#: storage/freespace/freespace.c:313
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
+#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:223
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
-#: storage/freespace/freespace.c:306
+#: catalog/aclchk.c:1680
#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
-#: storage/freespace/freespace.c:341
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages é muito grande"
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: storage/freespace/freespace.c:709
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
-"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f "
-"páginas exigidas"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
-#: storage/freespace/freespace.c:711
+#: catalog/aclchk.c:1993
#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr ""
-"Tamanho de FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB memória "
-"compartilhada."
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
-#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
-#: commands/comment.c:1151 catalog/pg_largeobject.c:107
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
-#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:47
+#: catalog/aclchk.c:2144
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
-#: commands/tablespace.c:177
+#: catalog/aclchk.c:2212
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
-#: commands/tablespace.c:186
+#: catalog/dependency.c:170
#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
-#: commands/tablespace.c:223
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+
+#: catalog/dependency.c:230
#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
-#: commands/tablespace.c:225
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr ""
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#: commands/tablespace.c:244
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+#: catalog/dependency.c:469
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
-#: commands/tablespace.c:254
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+#: catalog/dependency.c:471
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: commands/tablespace.c:264
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
-#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:766
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: commands/tablespace.c:276 commands/tablespace.c:767
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo %s"
-#: commands/tablespace.c:286 commands/tablespace.c:779
+#: catalog/dependency.c:1468
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
-#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1033
+#: catalog/dependency.c:1474
#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
-#: commands/tablespace.c:330
+#: catalog/dependency.c:1479
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
-#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1048
+#: catalog/dependency.c:1509
#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
-#: commands/tablespace.c:382 commands/tablespace.c:479
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma"
+#: catalog/dependency.c:1546
+#, c-format
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restrição %s em "
-#: commands/tablespace.c:456
+#: catalog/dependency.c:1552
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
-#: commands/tablespace.c:555
+#: catalog/dependency.c:1571
#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
-#: commands/tablespace.c:606
+#: catalog/dependency.c:1608
#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
-#: commands/tablespace.c:614
+#: catalog/dependency.c:1626
#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
-#: commands/tablespace.c:839 commands/functioncmds.c:773
-#: commands/dbcommands.c:890 commands/conversioncmds.c:213
-#: commands/typecmds.c:2103 commands/opclasscmds.c:954
-#: commands/operatorcmds.c:303 commands/tablecmds.c:5228
-#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:319
-msgid "must be superuser to change owner"
-msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono"
+#: catalog/dependency.c:1633
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
-#: commands/tablespace.c:1061
+#: catalog/dependency.c:1667
#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "tablespace %u não está vazia"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183
-#: commands/portalcmds.c:228
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: catalog/dependency.c:1703
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: catalog/dependency.c:1738
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado"
+#: catalog/dependency.c:1755
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+#: catalog/dependency.c:1761
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
-#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238
+#: catalog/dependency.c:1774
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
-#: commands/portalcmds.c:404
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+#: catalog/dependency.c:1786
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
-#: commands/variable.c:65
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
+#: catalog/dependency.c:1830
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
-#: commands/variable.c:151
+#: catalog/dependency.c:1834
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: commands/variable.c:169
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "relação especial do sistema %s"
-#: commands/variable.c:280
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido"
+#: catalog/dependency.c:1842
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
-#: commands/variable.c:403
+#: catalog/dependency.c:1846
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela não-catalogada %s"
-#: commands/variable.c:411
+#: catalog/dependency.c:1850
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
-#: commands/variable.c:413
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+#: catalog/dependency.c:1854
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
-#: commands/variable.c:483
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+#: catalog/dependency.c:1858
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
-#: commands/variable.c:493
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+#: catalog/dependency.c:1863
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
-#: commands/trigger.c:134
+#: catalog/heap.c:224
#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-#: commands/trigger.c:219
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
+#: catalog/heap.c:226
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
-#: commands/trigger.c:226
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030
+#: commands/tablecmds.c:2956
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+#: catalog/heap.c:360
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
+#: catalog/heap.c:376
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
-#: commands/trigger.c:287
+#: catalog/heap.c:413
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-#: commands/trigger.c:294
+#: catalog/heap.c:414
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+
+#: catalog/heap.c:421
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:836
+#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1521
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: commands/trigger.c:1160
+#: catalog/heap.c:1544
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+#: catalog/heap.c:1553 commands/typecmds.c:1830
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-#: commands/trigger.c:1593 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457
-#: executor/execMain.c:1598
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: catalog/heap.c:1557
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-#: commands/trigger.c:2731
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente"
+#: catalog/heap.c:1574 commands/tablecmds.c:3778
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/trigger.c:2770
+#: catalog/heap.c:1583
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+
+#: catalog/heap.c:1731
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:1739
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+
+#: catalog/heap.c:1747
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-#: commands/trigger.c:2785 commands/tablecmds.c:4574
+#: catalog/heap.c:1751
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:1769 rewrite/rewriteHandler.c:832
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: commands/comment.c:435
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+#: catalog/heap.c:1774 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:837
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-#: commands/comment.c:468
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
+#: catalog/heap.c:2062
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+
+#: catalog/heap.c:2063
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
+"do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
-"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
+"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\", mas "
+"elas não tem a mesma definição de ON COMMIT."
-#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:172
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: catalog/heap.c:2070
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
-#: commands/comment.c:582
+#: catalog/heap.c:2071
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
-#: commands/comment.c:590
+#: catalog/heap.c:2075
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo."
-#: commands/comment.c:591
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: catalog/index.c:496
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: commands/comment.c:916
+#: catalog/index.c:509
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+
+#: catalog/index.c:1654
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-#: commands/comment.c:928
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s"
+"\""
-#: commands/comment.c:958 commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
-#: catalog/pg_conversion.c:307
+#: catalog/namespace.c:194
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:992
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:1007
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+#: catalog/namespace.c:238
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1340
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
-#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
-#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:230
+#: catalog/namespace.c:1226 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
-#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677
-#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822
-#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922
-#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:614
-#: commands/indexcmds.c:624
+#: catalog/namespace.c:1232 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
+#: gram.y:2695 gram.y:7871
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
-#: commands/functioncmds.c:1156
+#: catalog/namespace.c:1373
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dado fonte %s não existe"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915
-#: commands/functioncmds.c:1163
+#: catalog/namespace.c:1729
#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dado alvo %s não existe"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
+"transitório deve ter um deles como tipo base."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948
-#: commands/functioncmds.c:1182
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1061
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
+"como tipo base."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
-#: commands/functioncmds.c:84
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: commands/functioncmds.c:89
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
-#: commands/functioncmds.c:115
+#: catalog/pg_conversion.c:65
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-#: commands/functioncmds.c:116
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+#: catalog/pg_conversion.c:78
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 catalog/pg_proc.c:100
+#: catalog/pg_conversion.c:310 commands/comment.c:944
+#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
+#: commands/conversioncmds.c:192
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-#: commands/functioncmds.c:166
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-#: commands/functioncmds.c:171
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-#: commands/functioncmds.c:186
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236
-#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
-#: commands/functioncmds.c:260 commands/dbcommands.c:108
-#: commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
-#: commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:721 commands/copy.c:729
-#: commands/copy.c:737 commands/copy.c:745 commands/copy.c:753
-#: commands/copy.c:761 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785 commands/user.c:576 commands/user.c:588
-#: commands/user.c:596 commands/user.c:604 commands/user.c:612
-#: commands/user.c:620 commands/user.c:826 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:846 commands/user.c:854 commands/user.c:1356
-#: commands/user.c:1364 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909
-#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933
-#: commands/sequence.c:941
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: catalog/pg_operator.c:413
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-#: commands/functioncmds.c:273
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+#: catalog/pg_operator.c:421
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-#: commands/functioncmds.c:280
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: catalog/pg_operator.c:425
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+
+#: catalog/pg_operator.c:429
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-#: commands/functioncmds.c:342
+#: catalog/pg_operator.c:433
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+
+#: catalog/pg_operator.c:445
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
+
+#: catalog/pg_operator.c:724
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-#: commands/functioncmds.c:458
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1062
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
msgstr ""
-"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de "
-"dados."
+"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
+"argumento de um dos tipos."
-#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684
-#: commands/functioncmds.c:751
+#: catalog/pg_proc.c:189
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo INTERNAL"
+
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
+
+#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:580
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: catalog/pg_proc.c:267
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
+
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-#: commands/functioncmds.c:587
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
+
+#: catalog/pg_proc.c:304
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+
+#: catalog/pg_proc.c:314
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
-#: commands/functioncmds.c:686
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: catalog/pg_proc.c:319
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
-#: commands/functioncmds.c:699 commands/aggregatecmds.c:264
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:753
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+#: catalog/pg_proc.c:540
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:922
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:928
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:805
#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:934
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objetos neste banco de dados"
-#: commands/functioncmds.c:940
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objetos compartilhados"
-#: commands/functioncmds.c:971
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida"
-#: commands/functioncmds.c:975
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tablespace %u foi removida"
-#: commands/functioncmds.c:979
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
-#: commands/functioncmds.c:983
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "acesso a %s"
-#: commands/functioncmds.c:987
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
-"dado alvo"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objetos no %s"
-#: commands/functioncmds.c:998
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+#: catalog/pg_type.c:195
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido"
-#: commands/functioncmds.c:1003
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: catalog/pg_type.c:201
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-#: commands/functioncmds.c:1007
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/functioncmds.c:1031
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-#: commands/functioncmds.c:1046
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728
+#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
+#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1358 commands/typecmds.c:1445
+#: commands/typecmds.c:2033 commands/typecmds.c:2157 parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
+#: utils/adt/regproc.c:999
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-#: commands/functioncmds.c:1056
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: commands/aggregatecmds.c:99
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
-#: commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:140
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
-#: commands/dbcommands.c:139
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+#: commands/aggregatecmds.c:261
+#, c-format
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:140
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:163
+#: commands/analyze.c:155
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
-#: commands/dbcommands.c:172
+#: commands/analyze.c:170
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: commands/dbcommands.c:193
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: commands/analyze.c:198
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
-#: commands/dbcommands.c:202
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário"
+#: commands/analyze.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
-#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:458
-#: commands/dbcommands.c:712
+#: commands/cluster.c:133
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:229
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5529
#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/dbcommands.c:240
+#: commands/cluster.c:326
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:253
+#: commands/cluster.c:339
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:264
+#: commands/cluster.c:359
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d inválida"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method\n"
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso\n"
+"não manipula valores nulos"
-#: commands/dbcommands.c:310
+#: commands/cluster.c:362
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL%s"
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL%s"
-#: commands/dbcommands.c:312
+#: commands/cluster.c:375
#, c-format
msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access\n"
+"method does not handle null values"
msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso\n"
+" ao índice não manipula valores nulos"
+
+#: commands/cluster.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+
+#: commands/cluster.c:400
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404
-#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1226
-#: commands/dbcommands.c:1234
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados"
+#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:949
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2654
+#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/dbcommands.c:383
+#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
#, c-format
-msgid "Directory \"%s\" already exists."
-msgstr "Diretório \"%s\" já existe."
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1227
+#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3156 commands/tablecmds.c:3249
+#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
+#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
+#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
+#: parser/parse_relation.c:1426 parser/parse_relation.c:1481
+#: parser/parse_relation.c:1678 parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/ruleutils.c:1266
#, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1228
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:471
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
msgstr ""
-"Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação."
+"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
-#: commands/dbcommands.c:533
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
-#: commands/dbcommands.c:564
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: commands/comment.c:580
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
-#: commands/dbcommands.c:572 commands/dbcommands.c:699
+#: commands/comment.c:588
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:690
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
-#: commands/dbcommands.c:724
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:574
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-#: commands/dbcommands.c:1063 commands/dbcommands.c:1200
-#: commands/dbcommands.c:1250
+#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:903
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:915
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+
+#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:231 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:613
+#: commands/indexcmds.c:623 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
+#, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dado fonte %s não existe"
+
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
+#, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dado alvo %s não existe"
+
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
@@ -6713,116 +2544,131 @@ msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio"
-
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
-
-#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:544
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
-
-#: commands/prepare.c:317
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-
-#: commands/prepare.c:396
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-
-#: commands/copy.c:205 commands/copy.c:217 commands/copy.c:250
-#: commands/copy.c:260
+#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:289
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
-#: commands/copy.c:313
+#: commands/copy.c:342
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:321
+#: commands/copy.c:350
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
-#: commands/copy.c:438
+#: commands/copy.c:432
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:292 tcop/postgres.c:315
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+
+#: commands/copy.c:483
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
-#: commands/copy.c:454
+#: commands/copy.c:499
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-#: commands/copy.c:796
+#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
+#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:814
+#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+
+#: commands/copy.c:761
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:801
+#: commands/copy.c:766
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:771
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-#: commands/copy.c:829
+#: commands/copy.c:793
msgid "COPY delimiter must be a single character"
msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
-#: commands/copy.c:837
+#: commands/copy.c:799
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:805
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:842
+#: commands/copy.c:810
msgid "COPY quote must be a single character"
msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
-#: commands/copy.c:850
+#: commands/copy.c:816
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:855
+#: commands/copy.c:821
msgid "COPY escape must be a single character"
msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
-#: commands/copy.c:863
+#: commands/copy.c:827
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:867
+#: commands/copy.c:831
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
-#: commands/copy.c:875
+#: commands/copy.c:837
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:841
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr ""
"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-#: commands/copy.c:887
+#: commands/copy.c:847
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
-#: commands/copy.c:895
+#: commands/copy.c:854
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr ""
"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-#: commands/copy.c:917
+#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:439 tcop/utility.c:324
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
+
+#: commands/copy.c:876
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr ""
"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo"
-#: commands/copy.c:918
+#: commands/copy.c:877
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
@@ -6830,244 +2676,297 @@ msgstr ""
"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-#: commands/copy.c:927
+#: commands/copy.c:884
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: commands/copy.c:953
+#: commands/copy.c:906
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY"
-#: commands/copy.c:976
+#: commands/copy.c:928
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY"
-#: commands/copy.c:1003
+#: commands/copy.c:954
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
-#: commands/copy.c:1008
+#: commands/copy.c:959
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
-#: commands/copy.c:1013
+#: commands/copy.c:964
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:983 utils/adt/genfile.c:113
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: commands/copy.c:1041 commands/copy.c:1104
+#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1005
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-#: commands/copy.c:1059
+#: commands/copy.c:1010
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-#: commands/copy.c:1064
+#: commands/copy.c:1015
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: commands/copy.c:1086
+#: commands/copy.c:1037
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY"
-#: commands/copy.c:1095
+#: commands/copy.c:1046
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: commands/copy.c:1388
+#: commands/copy.c:1347
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: commands/copy.c:1391 commands/copy.c:1424
+#: commands/copy.c:1351 commands/copy.c:1389
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, linha %d"
-#: commands/copy.c:1399
+#: commands/copy.c:1362
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1375
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1636
+#: commands/copy.c:1603
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
-#: commands/copy.c:1642
+#: commands/copy.c:1608
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)"
-#: commands/copy.c:1648
+#: commands/copy.c:1614
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-#: commands/copy.c:1654
+#: commands/copy.c:1620
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)"
-#: commands/copy.c:1662
+#: commands/copy.c:1627
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
-#: commands/copy.c:1741
+#: commands/copy.c:1721
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
+
+#: commands/copy.c:1727
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:1750 commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1737 commands/copy.c:1811
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:1770
+#: commands/copy.c:1752
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: commands/copy.c:1780
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-
-#: commands/copy.c:1815
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-
-#: commands/copy.c:1833
+#: commands/copy.c:1795
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d"
-#: commands/copy.c:2055 commands/copy.c:2073
+#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2186
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
-#: commands/copy.c:2056 commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2187
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-#: commands/copy.c:2091
+#: commands/copy.c:2197
msgid "literal newline found in data"
msgstr "nova linha encontrada em dados"
-#: commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2198
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-#: commands/copy.c:2112 commands/copy.c:2128
+#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582
+#: commands/copy.c:2605
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2122
+#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586
+#: commands/copy.c:2599
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-#: commands/copy.c:2487 commands/copy.c:2509
+#: commands/copy.c:2500
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
+
+#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2514
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
+
+#: commands/copy.c:2513
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados CSV"
+
+#: commands/copy.c:2524
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
+
+#: commands/copy.c:2525
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
+
+#: commands/copy.c:2712 commands/copy.c:2748 commands/copy.c:2912
+#: commands/copy.c:2950
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+
+#: commands/copy.c:3020
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+
+#: commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3080
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
-#: commands/copy.c:2496
+#: commands/copy.c:3067
msgid "invalid field size"
msgstr "tamanho de campo inválido"
-#: commands/copy.c:2523
+#: commands/copy.c:3095
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dado binário incorreto"
-#: commands/copy.c:2728 parser/parse_target.c:655 parser/parse_target.c:665
+#: commands/copy.c:3268 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-#: commands/vacuumlazy.c:221 commands/vacuum.c:1181
+#: commands/dbcommands.c:154
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+
+#: commands/dbcommands.c:178
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "faxinando \"%s.%s\""
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-#: commands/vacuumlazy.c:293 commands/vacuum.c:1229
+#: commands/dbcommands.c:187
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#: commands/vacuumlazy.c:456 commands/vacuum.c:1518
+#: commands/dbcommands.c:214
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
+#: commands/dbcommands.c:754
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u páginas"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-#: commands/vacuumlazy.c:459
+#: commands/dbcommands.c:243
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
-#: commands/vacuumlazy.c:514
+#: commands/dbcommands.c:254
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
-#: commands/vacuumlazy.c:630 commands/vacuumlazy.c:705 commands/vacuum.c:2902
-#: commands/vacuum.c:2969
+#: commands/dbcommands.c:267
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/vacuumlazy.c:634 commands/vacuum.c:2906
+#: commands/dbcommands.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d inválida"
+
+#: commands/dbcommands.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
-#: commands/vacuumlazy.c:709 commands/vacuum.c:2973
+#: commands/dbcommands.c:326
#, c-format
msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s"
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
+"tablespace."
+
+#: commands/dbcommands.c:570
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+
+#: commands/dbcommands.c:604
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
-#: commands/vacuumlazy.c:817 commands/vacuum.c:2812
+#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+
+#: commands/dbcommands.c:732
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+
+#: commands/dbcommands.c:766
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:1031
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341
+#: commands/dbcommands.c:1373
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
#: commands/define.c:249
@@ -7106,170 +3005,307 @@ msgstr "%s requer um valor inteiro"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:138
+#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-#: commands/typecmds.c:173
+#: commands/functioncmds.c:91
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: commands/typecmds.c:206
+#: commands/functioncmds.c:117
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
-#: commands/typecmds.c:223
+#: commands/functioncmds.c:185
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-#: commands/typecmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:190
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-#: commands/typecmds.c:238
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
-#: commands/typecmds.c:242
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
+
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-#: commands/typecmds.c:281
+#: commands/functioncmds.c:448
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
-#: commands/typecmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:490
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
-#: commands/typecmds.c:298
+#: commands/functioncmds.c:604
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da funçõa deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
-#: commands/typecmds.c:305
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-#: commands/typecmds.c:314
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:716
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-#: commands/typecmds.c:323
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:1136
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
-#: commands/typecmds.c:536
+#: commands/functioncmds.c:1142
#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
-#: commands/typecmds.c:557
+#: commands/functioncmds.c:1148
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1504
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+#: commands/functioncmds.c:1154
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/typecmds.c:637
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
-#: commands/typecmds.c:667 commands/typecmds.c:676
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1528
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
-#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1537
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
+"dado alvo"
+
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+
+#: commands/functioncmds.c:1304
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: commands/typecmds.c:901
+#: commands/functioncmds.c:1477
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/typecmds.c:2213
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6128
+#: commands/typecmds.c:2219
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+
+#: commands/functioncmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:123
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+
+#: commands/indexcmds.c:127
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:239
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+
+#: commands/indexcmds.c:244
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+
+#: commands/indexcmds.c:258
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
+"indexadas"
-#: commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1021
-#: commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077 parser/parse_func.c:203
-#: parser/parse_func.c:1364 catalog/pg_aggregate.c:281
+#: commands/indexcmds.c:286 parser/analyze.c:1204
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: commands/typecmds.c:971
+#: commands/indexcmds.c:303
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+
+#: commands/indexcmds.c:333 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1317
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: commands/typecmds.c:1083
+#: commands/indexcmds.c:378
#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:1112
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+#: commands/indexcmds.c:420
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: commands/typecmds.c:1341
+#: commands/indexcmds.c:424
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:433
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1351 parser/parse_expr.c:395
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: commands/typecmds.c:1608
+#: commands/indexcmds.c:508
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:512
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:522
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:581
#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
+"s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:583
msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: commands/typecmds.c:1814
+#: commands/indexcmds.c:636
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1864
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+#: commands/indexcmds.c:693 utils/cache/typcache.c:363
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: commands/typecmds.c:1872 catalog/heap.c:1593
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+#: commands/indexcmds.c:961
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
-#: commands/typecmds.c:1876
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação"
+#: commands/indexcmds.c:968
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: commands/typecmds.c:2090
+#: commands/indexcmds.c:995
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+
+#: commands/indexcmds.c:1087
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
#: commands/opclasscmds.c:129
msgid "must be superuser to create an operator class"
@@ -7302,53 +3338,53 @@ msgstr ""
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: commands/opclasscmds.c:300
+#: commands/opclasscmds.c:299
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:303
+#: commands/opclasscmds.c:302
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-#: commands/opclasscmds.c:430
+#: commands/opclasscmds.c:432
msgid "btree operators must be binary"
msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
-#: commands/opclasscmds.c:434
+#: commands/opclasscmds.c:436
msgid "btree operators must return boolean"
msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
-#: commands/opclasscmds.c:438
+#: commands/opclasscmds.c:440
msgid "btree operators must have index type as left input"
msgstr ""
"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
-#: commands/opclasscmds.c:484
+#: commands/opclasscmds.c:486
msgid "btree procedures must have two arguments"
msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
-#: commands/opclasscmds.c:488
+#: commands/opclasscmds.c:490
msgid "btree procedures must return integer"
msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
-#: commands/opclasscmds.c:492
+#: commands/opclasscmds.c:494
msgid "btree procedures must have index type as first input"
msgstr ""
"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
-#: commands/opclasscmds.c:525
+#: commands/opclasscmds.c:527
#, c-format
msgid "procedure number %d appears more than once"
msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
-#: commands/opclasscmds.c:530
+#: commands/opclasscmds.c:532
#, c-format
msgid "operator number %d appears more than once"
msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
-#: commands/opclasscmds.c:854
+#: commands/opclasscmds.c:856
#, c-format
msgid ""
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -7357,179 +3393,198 @@ msgstr ""
"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
"esquema \"%s\""
-#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
-#: commands/operatorcmds.c:142
+#: commands/operatorcmds.c:139
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-#: commands/operatorcmds.c:152
+#: commands/operatorcmds.c:149
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-#: commands/cluster.c:133
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:226
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5377
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: commands/cluster.c:326
+#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: commands/cluster.c:339
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "não pode agrupar um índice parcial"
+#: commands/portalcmds.c:403
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
-#: commands/cluster.c:357
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/cluster.c:358
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
-#: commands/cluster.c:370
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão quando o método de acesso ao índice não "
-"manipula valores nulos"
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:600
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
-#: commands/cluster.c:384
+#: commands/prepare.c:321
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-#: commands/cluster.c:394
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/prepare.c:400
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-#: commands/indexcmds.c:120
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
-#: commands/indexcmds.c:124
+#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-#: commands/indexcmds.c:238
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
+
+#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-#: commands/indexcmds.c:243
+#: commands/proclang.c:185
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem não é suportada \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:257
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
-"indexadas"
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
-#: commands/indexcmds.c:285 parser/analyze.c:1197
+#: commands/proclang.c:206
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
-#: commands/indexcmds.c:302
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
-#: commands/indexcmds.c:332 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1311
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
-#: commands/indexcmds.c:377
+#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:420
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-#: commands/indexcmds.c:424
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-#: commands/indexcmds.c:433
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
-#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1329 parser/parse_expr.c:1098
+#: commands/sequence.c:506
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/indexcmds.c:508
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: commands/sequence.c:529
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/indexcmds.c:512
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: commands/sequence.c:625
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/indexcmds.c:523
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/indexcmds.c:582
+#: commands/sequence.c:716
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
-"s\""
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/indexcmds.c:584
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:818 postmaster/postmaster.c:1710
+#: postmaster/postmaster.c:2475 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:264 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
+#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2619 utils/adt/varlena.c:2642
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
+#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2186 utils/misc/guc.c:2199 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
-#: commands/indexcmds.c:637
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
-#: commands/indexcmds.c:963
+#: commands/sequence.c:1064
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/indexcmds.c:970
+#: commands/sequence.c:1095
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: commands/indexcmds.c:998
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+#: commands/sequence.c:1107
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/indexcmds.c:1081
+#: commands/sequence.c:1122
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: commands/tablecmds.c:294
+#: commands/tablecmds.c:295
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
@@ -7538,260 +3593,252 @@ msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
-#: commands/tablecmds.c:566
+#: commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:1501 commands/tablecmds.c:2666
+#: commands/tablecmds.c:3854 commands/tablecmds.c:5579 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+
+#: commands/tablecmds.c:578
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:576
+#: commands/tablecmds.c:588
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:1007
-#: commands/tablecmds.c:2927 catalog/heap.c:382
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-
-#: commands/tablecmds.c:719
+#: commands/tablecmds.c:744
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:744 parser/analyze.c:1067 parser/analyze.c:1273
+#: commands/tablecmds.c:769 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:750
+#: commands/tablecmds.c:775
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:767
+#: commands/tablecmds.c:792
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:845
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:828
+#: commands/tablecmds.c:852
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:830 commands/tablecmds.c:975 parser/parse_coerce.c:239
-#: parser/parse_coerce.c:1130 parser/parse_coerce.c:1147
-#: parser/parse_coerce.c:1193
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:998 parser/parse_coerce.c:240
+#: parser/parse_coerce.c:1129 parser/parse_coerce.c:1146
+#: parser/parse_coerce.c:1191
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:966
+#: commands/tablecmds.c:989
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: commands/tablecmds.c:973
+#: commands/tablecmds.c:996
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:1024
+#: commands/tablecmds.c:1047
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-#: commands/tablecmds.c:1026
+#: commands/tablecmds.c:1049
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: commands/tablecmds.c:1319
+#: commands/tablecmds.c:1341
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1359
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1347
+#: commands/tablecmds.c:1369
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1358 commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:2948
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:1501 catalog/heap.c:732 catalog/index.c:514
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:2219
+#: commands/tablecmds.c:2236
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2229
+#: commands/tablecmds.c:2246
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:2520
+#: commands/tablecmds.c:2553
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: commands/tablecmds.c:2533
+#: commands/tablecmds.c:2566
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:2618
+#: commands/tablecmds.c:2648
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: commands/tablecmds.c:2771
+#: commands/tablecmds.c:2801
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
-#: commands/tablecmds.c:2837
+#: commands/tablecmds.c:2866
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: commands/tablecmds.c:2880
+#: commands/tablecmds.c:2910
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2892
+#: commands/tablecmds.c:2922
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3109 commands/tablecmds.c:3202
-#: commands/tablecmds.c:3252 commands/tablecmds.c:3348
-#: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:4617
+#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258
+#: commands/tablecmds.c:3308 commands/tablecmds.c:3404
+#: commands/tablecmds.c:3465 commands/tablecmds.c:4713
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3145
+#: commands/tablecmds.c:3201
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:5416
+#: commands/tablecmds.c:3351 commands/tablecmds.c:5568
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-#: commands/tablecmds.c:3322
+#: commands/tablecmds.c:3378
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: commands/tablecmds.c:3330
+#: commands/tablecmds.c:3386
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: commands/tablecmds.c:3390
+#: commands/tablecmds.c:3446
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
-#: commands/tablecmds.c:3421
+#: commands/tablecmds.c:3477
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:3478
+#: commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3485
+#: commands/tablecmds.c:3541
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3722 catalog/heap.c:1614
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:3786
+#: commands/tablecmds.c:3842
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:3820
+#: commands/tablecmds.c:3876
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
"tabela permanente"
-#: commands/tablecmds.c:3827
+#: commands/tablecmds.c:3883
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
"tabela temporária"
-#: commands/tablecmds.c:3872 commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:3927 commands/tablecmds.c:4418
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
"estrangeira não correspondem"
-#: commands/tablecmds.c:3893
+#: commands/tablecmds.c:3948
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:3896
+#: commands/tablecmds.c:3951
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:3910
+#: commands/tablecmds.c:3965
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr ""
"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo"
-#: commands/tablecmds.c:3913
+#: commands/tablecmds.c:3968
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
-#: commands/tablecmds.c:3998
+#: commands/tablecmds.c:4053
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr ""
"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4003
+#: commands/tablecmds.c:4058
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4131
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4190
+#: commands/tablecmds.c:4265
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -7799,377 +3846,609 @@ msgstr ""
"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
"tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4579
+#: commands/tablecmds.c:4670 commands/trigger.c:2990
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tablecmds.c:4675
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
-#: commands/tablecmds.c:4624
+#: commands/tablecmds.c:4720
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4760
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: commands/tablecmds.c:4670
+#: commands/tablecmds.c:4766
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:4674
+#: commands/tablecmds.c:4770
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: commands/tablecmds.c:4691
+#: commands/tablecmds.c:4787
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4717
+#: commands/tablecmds.c:4813
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
"também"
-#: commands/tablecmds.c:4755
+#: commands/tablecmds.c:4851
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: commands/tablecmds.c:4789
+#: commands/tablecmds.c:4884
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4889
+#: commands/tablecmds.c:4984
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: commands/tablecmds.c:4890
+#: commands/tablecmds.c:4985
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5206
+#: commands/tablecmds.c:5312
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5314
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
+
+#: commands/tablecmds.c:5326
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
-#: commands/tablecmds.c:5446
+#: commands/tablecmds.c:5598
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5476
+#: commands/tablecmds.c:5628
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5486
+#: commands/tablecmds.c:5638
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:5694
+#: commands/tablecmds.c:5856
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
"execução do initdb"
-#: commands/tablecmds.c:5709
+#: commands/tablecmds.c:5871
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:5726
+#: commands/tablecmds.c:5888
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
-#: commands/analyze.c:153
+#: commands/tablecmds.c:6102
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST"
-#: commands/analyze.c:168
+#: commands/tablecmds.c:6114
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: commands/analyze.c:198
+#: commands/tablecmds.c:6179
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/analyze.c:912
+#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
+#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:59
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:174 commands/user.c:272 commands/user.c:321
-#: commands/user.c:402
+#: commands/tablespace.c:177
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:209
+#: commands/tablespace.c:186
#, c-format
-msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
-#: commands/user.c:240 commands/user.c:371
+#: commands/tablespace.c:223
#, c-format
-msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
-#: commands/user.c:378
+#: commands/tablespace.c:225
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+
+#: commands/tablespace.c:241
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+
+#: commands/tablespace.c:251
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+
+#: commands/tablespace.c:261
#, c-format
-msgid "invalid user password \"%s\""
-msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
-#: commands/user.c:638
-msgid "user ID must be positive"
-msgstr "ID de usuário deve ser positivo"
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:723
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável"
-#: commands/user.c:655
-msgid "must be superuser to create users"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários"
+#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:724
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
-#: commands/user.c:660
+#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:736
#, c-format
-msgid "user name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
-#: commands/user.c:697 commands/user.c:1252
+#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1007
#, c-format
-msgid "user \"%s\" already exists"
-msgstr "usuário \"%s\" já existe"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:702
+#: commands/tablespace.c:330
#, c-format
-msgid "user ID %d is already assigned"
-msgstr "ID de usuário %d já foi atribuído"
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
-#: commands/user.c:883 commands/user.c:1018 commands/schemacmds.c:84
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1022
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1077
-msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários"
+#: commands/tablespace.c:381 commands/tablespace.c:479
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma"
-#: commands/user.c:1111
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+#: commands/tablespace.c:457
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
-#: commands/user.c:1115
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido"
+#: commands/tablespace.c:548
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
-msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1143
+#: commands/tablespace.c:593
#, c-format
-msgid "The user owns database \"%s\"."
-msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"."
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1244
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado"
+#: commands/tablespace.c:1035
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "tablespace %u não está vazia"
-#: commands/user.c:1258
-msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários"
+#: commands/trigger.c:136
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
-#: commands/user.c:1277
-msgid "MD5 password cleared because of user rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque usuário foi renomeado"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
-#: commands/user.c:1311
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
+
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/user.c:1313
-msgid ""
-"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
-msgstr ""
-"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas."
+#: commands/trigger.c:288
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:295
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#: commands/user.c:1314
+#: commands/trigger.c:773
#, c-format
-msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+
+#: commands/trigger.c:1299
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1206 executor/execMain.c:1507
+#: executor/execMain.c:1652
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+
+#: commands/trigger.c:2936
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente"
+
+#: commands/trigger.c:2975
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: commands/user.c:1378
-msgid "group ID must be positive"
-msgstr "ID de grupo deve ser positivo"
+#: commands/typecmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos"
-#: commands/user.c:1391
-msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos"
+#: commands/typecmds.c:173
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-#: commands/user.c:1396
+#: commands/typecmds.c:205
#, c-format
-msgid "group name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de grupo \"%s\" é reservado"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-#: commands/user.c:1433 commands/user.c:1815
+#: commands/typecmds.c:222
#, c-format
-msgid "group \"%s\" already exists"
-msgstr "grupo \"%s\" já existe"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
-#: commands/user.c:1438
+#: commands/typecmds.c:227
#, c-format
-msgid "group ID %d is already assigned"
-msgstr "ID de grupo %d já está atribuído"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-#: commands/user.c:1518
-msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos"
+#: commands/typecmds.c:237
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
-#: commands/user.c:1597
+#: commands/typecmds.c:241
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:280
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not have any members"
-msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
-#: commands/user.c:1625
+#: commands/typecmds.c:287
#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\""
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/user.c:1757
-msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos"
+#: commands/typecmds.c:297
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: commands/user.c:1821
-msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos"
+#: commands/typecmds.c:304
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+#: commands/typecmds.c:313
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: commands/view.c:170 commands/view.c:182
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+#: commands/typecmds.c:322
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
-#: commands/view.c:187
+#: commands/typecmds.c:531
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos"
-#: commands/view.c:194
+#: commands/typecmds.c:551
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
+#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1462
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:631
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
+
+#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+
+#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1480
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1486
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1495
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1738
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-#: commands/proclang.c:97
+#: commands/typecmds.c:889
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:940
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1039
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+
+#: commands/typecmds.c:1068
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+
+#: commands/typecmds.c:1299
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+
+#: commands/typecmds.c:1566
#, c-format
msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-#: commands/proclang.c:104
+#: commands/typecmds.c:1772
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
+#: commands/typecmds.c:1813 commands/typecmds.c:1822
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
+#: commands/typecmds.c:1834
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação"
+
+#: commands/typecmds.c:2052
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
+
+#: commands/typecmds.c:2205
+#, c-format
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:2228
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:2241
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
+
+#: commands/typecmds.c:2243
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
+
+#: commands/user.c:141
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+
+#: commands/user.c:257
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+
+#: commands/user.c:264
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
+
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
-#: commands/vacuum.c:286
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
+#: commands/user.c:976 commands/variable.c:642 commands/variable.c:755
+#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
+
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:1321
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
+
+#: commands/user.c:811
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
+
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+
+#: commands/user.c:853
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido"
+
+#: commands/user.c:864
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+
+#: commands/user.c:876
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+
+#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: tcop/postgres.c:3499
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: commands/user.c:991
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado"
+
+#: commands/user.c:995
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+
+#: commands/user.c:1020
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+
+#: commands/user.c:1027
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
+
+#: commands/user.c:1048
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+
+#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1329
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1197
+msgid "must be superuser to set grantor ID"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir ID do concedente"
+
+#: commands/user.c:1222
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1238
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1353
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:323
msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
-#: commands/vacuum.c:287
+#: commands/vacuum.c:324
msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
-#: commands/vacuum.c:607
+#: commands/vacuum.c:649
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-#: commands/vacuum.c:608
+#: commands/vacuum.c:650
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem "
"de transações."
-#: commands/vacuum.c:825
+#: commands/vacuum.c:884
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações"
-#: commands/vacuum.c:826
+#: commands/vacuum.c:885
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
"transações."
-#: commands/vacuum.c:837
+#: commands/vacuum.c:899
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr ""
"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações"
-#: commands/vacuum.c:838
+#: commands/vacuum.c:900
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr ""
"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
"de transações."
-#: commands/vacuum.c:845
-#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações"
-
-#: commands/vacuum.c:847
-#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr ""
-"Melhor faxiná-los após %d transações, ou você pode ter uma falha por causa "
-"da reciclagem de transações."
-
-#: commands/vacuum.c:943
+#: commands/vacuum.c:1006
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-"
"la(o)"
-#: commands/vacuum.c:958
+#: commands/vacuum.c:1021
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -8177,7 +4456,17 @@ msgstr ""
"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
"do sistema"
-#: commands/vacuum.c:1352
+#: commands/vacuum.c:1237 commands/vacuumlazy.c:219
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "faxinando \"%s.%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:1289 commands/vacuumlazy.c:312
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+
+#: commands/vacuum.c:1413
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -8186,7 +4475,7 @@ msgstr ""
"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
"reduzir relação"
-#: commands/vacuum.c:1365
+#: commands/vacuum.c:1426
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -8195,7 +4484,15 @@ msgstr ""
"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
"reduzir relação"
-#: commands/vacuum.c:1521
+#: commands/vacuum.c:1579 commands/vacuumlazy.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:1582
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8204,7 +4501,7 @@ msgid ""
"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
+"%s."
msgstr ""
"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
@@ -8213,14 +4510,39 @@ msgstr ""
"bytes.\n"
"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
-"%s"
+"%s."
-#: commands/vacuum.c:2270
+#: commands/vacuum.c:2351
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2920 commands/vacuum.c:2989
+#: commands/vacuum.c:2354 commands/vacuumlazy.c:536 commands/vacuumlazy.c:830
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/vacuum.c:2879 commands/vacuumlazy.c:827
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2968 commands/vacuum.c:3035 commands/vacuumlazy.c:650
+#: commands/vacuumlazy.c:726
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2972 commands/vacuumlazy.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuum.c:2986 commands/vacuum.c:3055
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -8228,726 +4550,1161 @@ msgstr ""
"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
"versões de registros"
-#: commands/vacuum.c:2923 commands/vacuum.c:2992
+#: commands/vacuum.c:2989 commands/vacuum.c:3058
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
-#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634
+#: commands/vacuum.c:3039 commands/vacuumlazy.c:730
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
-#: commands/sequence.c:476
+#: commands/vacuumlazy.c:478
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s."
-#: commands/sequence.c:499
+#: commands/vacuumlazy.c:533
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
-#: commands/sequence.c:597
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+#: commands/variable.c:66
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
-#: commands/sequence.c:651
+#: commands/variable.c:166
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
-#: commands/sequence.c:956
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: commands/variable.c:181
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:292
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido"
-#: commands/sequence.c:1002
+#: commands/variable.c:301
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: dia não é permitido"
+
+#: commands/variable.c:369
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
-#: commands/sequence.c:1033
+#: commands/variable.c:378
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+
+#: commands/variable.c:380
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+
+#: commands/variable.c:461
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+
+#: commands/variable.c:471
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
-#: commands/sequence.c:1045
+#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
-#: commands/sequence.c:1060
+#: commands/variable.c:772
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:97
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+
+#: commands/view.c:245
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:107
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado"
+#: commands/view.c:252
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:111
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: commands/view.c:406
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
-#: commands/aggregatecmds.c:115
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: executor/execMain.c:828
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: executor/execMain.c:834
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:258
+#: executor/execMain.c:840
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
-#: commands/schemacmds.c:85
+#: executor/execMain.c:1780
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\""
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268
+#: executor/execMain.c:1792
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2098
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: commands/schemacmds.c:252 catalog/pg_namespace.c:51
+#: executor/execQual.c:735 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-#: parser/parse_clause.c:363
+#: executor/execQual.c:798
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+
+#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:894 executor/execQual.c:1187
+#: executor/execQual.c:3601 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
+
+#: executor/execQual.c:1268
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+
+#: executor/execQual.c:1347
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+
+#: executor/execQual.c:1354
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
-#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
+#: executor/execQual.c:1499
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-#: parser/parse_clause.c:446
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+#: executor/execQual.c:1572
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
-#: parser/parse_clause.c:468
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+#: executor/execQual.c:2084
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+
+#: executor/execQual.c:2085
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
-#: parser/parse_clause.c:527
+#: executor/execQual.c:2118 utils/adt/arrayfuncs.c:505
msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
-#: parser/parse_clause.c:539
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+#: executor/execQual.c:2338
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-#: parser/parse_clause.c:759
+#: executor/execQual.c:2519
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: parser/parse_clause.c:774
+#: executor/execQual.c:2548
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
+
+#: executor/execQual.c:2888 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
-#: parser/parse_clause.c:783
+#: executor/execQual.c:3211
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: parser/parse_clause.c:797
+#: executor/execQual.c:3276 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-#: parser/parse_clause.c:806
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:119
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
+
+#: executor/functions.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
-#: parser/parse_clause.c:858
+#: executor/functions.c:246
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1051
+#: executor/functions.c:792
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1059
+#: executor/functions.c:811
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1067
+#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917
+#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011
+#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+
+#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
-#: parser/parse_clause.c:1179
+#: executor/functions.c:909
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT."
+
+#: executor/functions.c:940
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
+
+#: executor/functions.c:948
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1201
+#: executor/functions.c:1013
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
+
+#: executor/functions.c:1025
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1218
+#: executor/functions.c:1045
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
+
+#: executor/functions.c:1067
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-#: parser/parse_clause.c:1411
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+#: executor/nodeAgg.c:1361
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-#: parser/parse_clause.c:1451
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
+#: executor/nodeFunctionscan.c:387
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
-#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:428 executor/execQual.c:2877
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:378
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: executor/nodeHashjoin.c:677 executor/nodeHashjoin.c:713
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:748 executor/nodeHashjoin.c:754
+#: executor/nodeHashjoin.c:760
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:786 executor/nodeHashjoin.c:791
+#: executor/nodeHashjoin.c:801
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1559
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:831
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:973
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr ""
+"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
+"expressão"
+
+#: executor/spi.c:192
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+
+#: executor/spi.c:256
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:837
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+
+#: executor/spi.c:848
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+
+#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
-#: parser/parse_agg.c:316
+#: executor/spi.c:1605
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:131
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:141
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:165
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:209
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:234
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+
+#: libpq/auth.c:250
#, c-format
msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
+"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
+"\", esperado \"%s\")"
+
+#: libpq/auth.c:270
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
-#: parser/parse_agg.c:321
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-#: parser/scansup.c:182
+#: libpq/auth.c:312
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: libpq/auth.c:315
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: libpq/auth.c:323
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609
+#: libpq/auth.c:327
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925
+#: libpq/auth.c:331
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido"
-#: parser/parse_relation.c:997
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+#: libpq/auth.c:360
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
+
+#: libpq/auth.c:361
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
+
+#: libpq/auth.c:387
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
-#: parser/parse_relation.c:1008
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
+
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
+
+#: libpq/auth.c:393
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:1047
+#: libpq/auth.c:427
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
-#: parser/parse_relation.c:1071
+#: libpq/auth.c:514
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: parser/parse_relation.c:2003
+#: libpq/auth.c:519
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
-#: parser/parse_relation.c:2008
+#: libpq/auth.c:551
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+
+#: libpq/auth.c:611
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: parser/parse_relation.c:2027
+#: libpq/auth.c:622
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
-"subconsulta"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: parser/parse_relation.c:2032
+#: libpq/auth.c:633
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:221 parser/analyze.c:3144 parser/parse_expr.c:116
-#: parser/parse_expr.c:122
+#: libpq/auth.c:644
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:237
+#: libpq/auth.c:655
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:696 parser/parse_coerce.c:723
-#: parser/parse_coerce.c:739 parser/parse_coerce.c:753
-#: parser/parse_expr.c:1671
+#: libpq/auth.c:666
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:726
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+#: libpq/auth.c:704
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: parser/parse_coerce.c:742
+#: libpq/auth.c:732
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
+
+#: libpq/auth.c:736
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
+#: libpq/be-fsstubs.c:228 libpq/be-fsstubs.c:287
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
-#: parser/parse_coerce.c:756
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+#: libpq/be-fsstubs.c:201
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:790
+#: libpq/be-fsstubs.c:390
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:798 parser/parse_coerce.c:837
+#: libpq/be-fsstubs.c:434
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:829
+#: libpq/be-fsstubs.c:464
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:465
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:497
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: parser/parse_coerce.c:891
+#: libpq/be-fsstubs.c:509
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:953
+#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
-#: parser/parse_coerce.c:1129
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
-#: parser/parse_coerce.c:1146
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro no SSL: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1175 parser/parse_coerce.c:1287
-#: parser/parse_coerce.c:1314
+#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+
+#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
+
+#: libpq/be-secure.c:356
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+
+#: libpq/be-secure.c:727
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:738
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1192
+#: libpq/be-secure.c:744
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:760
+#, c-format
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
+
+#: libpq/be-secure.c:762
msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
+"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
+
+#: libpq/be-secure.c:769
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:774
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:793
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:795
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Não verificará certificados do cliente."
+
+#: libpq/be-secure.c:838
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:847
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:872
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+
+#: libpq/be-secure.c:881
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:919
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-#: parser/parse_coerce.c:1203
+#: libpq/crypt.c:64
msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
-"\"unknown\""
+"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
+"criptografada em MD5"
-#: parser/parse_coerce.c:1228 parser/parse_coerce.c:1245
-#: parser/parse_coerce.c:1299 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364
-#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920
+#: libpq/hba.c:161
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-
-#: y.tab.c:9499
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
-#: gram.y:989 gram.y:1015
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: libpq/hba.c:350
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7540
+#: libpq/hba.c:764
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7546
+#: libpq/hba.c:800
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr ""
+"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: gram.y:1976
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+#: libpq/hba.c:815
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr ""
+"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
+"%d"
-#: gram.y:2368 gram.y:2383 parser/analyze.c:2906 parser/analyze.c:2930
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: libpq/hba.c:873
+#, c-format
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
-#: gram.y:2435
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: libpq/hba.c:879
+#, c-format
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: gram.y:2451
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: gram.y:2515 gram.y:7425 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:741
-#: catalog/namespace.c:1201
+#: libpq/hba.c:1098
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: gram.y:3323
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
+#: libpq/hba.c:1128
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
-#: gram.y:3330
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
+#: libpq/hba.c:1174
+#, c-format
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#: gram.y:4540
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: libpq/hba.c:1348
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-#: gram.y:5011
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: libpq/hba.c:1363
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: gram.y:5012
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: libpq/hba.c:1375
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: gram.y:5162
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: libpq/hba.c:1395
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: gram.y:5572
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: libpq/hba.c:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: gram.y:5580
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: libpq/hba.c:1420
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: gram.y:5594 gram.y:5609
+#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: gram.y:5599
+#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: gram.y:5627 gram.y:5642
+#: libpq/hba.c:1574
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa "
+"plataforma"
+
+#: libpq/hba.c:1617
#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
-#: gram.y:5632
+#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: gram.y:5692 gram.y:5770
+#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: gram.y:5697 gram.y:5775
+#: libpq/pqcomm.c:301
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-#: gram.y:5848
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:324
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços desconhecida %d"
-#: gram.y:5854
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-#: gram.y:5889
+#: libpq/pqcomm.c:347
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-#: gram.y:5895
+#: libpq/pqcomm.c:361
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
-#: gram.y:6349
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:380
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-#: gram.y:6632
+#: libpq/pqcomm.c:383
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: gram.y:6638
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
-#: gram.y:6686
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:419
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: gram.y:6692
+#: libpq/pqcomm.c:499
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-#: gram.y:6739
+#: libpq/pqcomm.c:509
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: gram.y:6745
+#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-#: gram.y:6793
+#: libpq/pqcomm.c:550
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#: gram.y:6799
+#: libpq/pqcomm.c:712
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: gram.y:7987
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: libpq/pqcomm.c:905
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: gram.y:7996
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: libpq/pqcomm.c:916
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem inválido"
-#: y.tab.c:19078
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
+#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: y.tab.c:19082 gram.y:8221 gram.y:8223 gram.y:8240 gram.y:8242
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: libpq/pqcomm.c:1057
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
-#: y.tab.c:19196
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
+#: libpq/pqformat.c:442
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
-#: gram.y:8195
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: libpq/pqformat.c:508
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: gram.y:8201
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:530
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-#: gram.y:8299
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: libpq/pqformat.c:674
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
-#: gram.y:8307
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas"
+#: libpq/pqformat.c:690
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem inválido"
-#: gram.y:8315
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: main/main.c:96
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-#: gram.y:8323
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: main/main.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-#: scan.l:312
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+#: main/main.c:211
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: scan.l:339
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: main/main.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-#: scan.l:358
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#: main/main.c:237
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: scan.l:407
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
-#: scan.l:441
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: main/main.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
-#: scan.l:453
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: nodes/params.c:114
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
-#: scan.l:466
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: nodes/params.c:119
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:621
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN não está implementado"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:371
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:823
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:629
+#: optimizer/plan/initsplan.c:836
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
+"mas não é"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2763
+#: rewrite/rewriteHandler.c:986
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "não pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta"
-#: parser/analyze.c:408
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2767
+#: rewrite/rewriteHandler.c:990
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr "não pode utilizar espera e NOWAIT na mesma consulta"
+
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:2604
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+
+#: parser/analyze.c:404
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
-#: parser/analyze.c:458
+#: parser/analyze.c:451
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-#: parser/analyze.c:595
+#: parser/analyze.c:600
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-#: parser/analyze.c:683
+#: parser/analyze.c:689
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-#: parser/analyze.c:704
+#: parser/analyze.c:710
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-#: parser/analyze.c:877
+#: parser/analyze.c:883
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-#: parser/analyze.c:960 parser/analyze.c:970
+#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:980
+#: parser/analyze.c:988
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1323
+#: parser/analyze.c:1329
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-#: parser/analyze.c:1328
+#: parser/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-#: parser/analyze.c:1511
+#: parser/analyze.c:1516
msgid "index expression may not return a set"
msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-#: parser/analyze.c:1603
+#: parser/analyze.c:1605
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-#: parser/analyze.c:1609
+#: parser/analyze.c:1611
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
@@ -8959,28 +5716,28 @@ msgstr ""
"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
"DELETE"
-#: parser/analyze.c:1717
+#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteHandler.c:372
+#: rewrite/rewriteManip.c:745
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
+
+#: parser/analyze.c:1716
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: parser/analyze.c:1721
+#: parser/analyze.c:1720
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-#: parser/analyze.c:1730
+#: parser/analyze.c:1729
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-#: parser/analyze.c:1736
+#: parser/analyze.c:1735
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: parser/analyze.c:1945 parser/analyze.c:2111 parser/analyze.c:2718
-#: optimizer/plan/planner.c:641
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: parser/analyze.c:2068
+#: parser/analyze.c:2065
msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
"columns"
@@ -8988,11 +5745,11 @@ msgstr ""
"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
"resultado"
-#: parser/analyze.c:2106
+#: parser/analyze.c:2103
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2164
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
"same query level"
@@ -9000,184 +5757,435 @@ msgstr ""
"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
"relações do mesmo nível da consulta"
-#: parser/analyze.c:2222
+#: parser/analyze.c:2218
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-#: parser/analyze.c:2294
+#: parser/analyze.c:2289
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-#: parser/analyze.c:2577
+#: parser/analyze.c:2570
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2664
+#: parser/analyze.c:2657
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2666
+#: parser/analyze.c:2659
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-#: parser/analyze.c:2681
+#: parser/analyze.c:2674
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
-#: parser/analyze.c:2685
+#: parser/analyze.c:2678
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
-#: parser/analyze.c:2697
+#: parser/analyze.c:2690
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-#: parser/analyze.c:2722
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2724
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2726
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2729
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2730
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2734
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula HAVING"
-#: parser/analyze.c:2812
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2739
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s não é permitido com funções de agregação"
-#: parser/analyze.c:2817
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+#: parser/analyze.c:2845
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
-#: parser/analyze.c:2822
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a uma função"
+#: parser/analyze.c:2850
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-#: parser/analyze.c:2835
+#: parser/analyze.c:2855
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
+
+#: parser/analyze.c:2868
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM"
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
-#: parser/analyze.c:2882
+#: parser/analyze.c:2915
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:2886 parser/analyze.c:2899
+#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-#: parser/analyze.c:2895
+#: parser/analyze.c:2928
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:2913
+#: parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962 gram.y:2548 gram.y:2563
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/analyze.c:2946
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2941
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-#: parser/analyze.c:2937
+#: parser/analyze.c:2969
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:2990
+#: parser/analyze.c:3022
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr ""
"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-#: parser/parse_expr.c:361
+#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/parse_expr.c:527
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
+
+#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1293
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:125
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:144
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
+
+#: parser/parse_agg.c:334
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+
+#: parser/parse_clause.c:382
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5615
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:789
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:804
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:813
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:827
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:836
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:891
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+
+#: parser/parse_clause.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
+
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
+
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
+
+#: parser/parse_coerce.c:238
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+
+#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
+#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
+#: parser/parse_expr.c:1804
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:731
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+
+#: parser/parse_coerce.c:747
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+
+#: parser/parse_coerce.c:761
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:795
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:834
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:894
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:955
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1128
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1145
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
+#: parser/parse_coerce.c:1312
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1190
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1201
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
+"\"unknown\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
+#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:726
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
-#: parser/parse_expr.c:486
+#: parser/parse_expr.c:968
msgid "subquery must return a column"
msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
-#: parser/parse_expr.c:492
+#: parser/parse_expr.c:974
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
-#: parser/parse_expr.c:549
+#: parser/parse_expr.c:1029
#, c-format
msgid "row comparison cannot use operator %s"
msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
-#: parser/parse_expr.c:576
+#: parser/parse_expr.c:1055
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
-#: parser/parse_expr.c:594
+#: parser/parse_expr.c:1072
#, c-format
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
msgid ""
"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
msgstr ""
"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
"tipo boolean."
-#: parser/parse_expr.c:602
+#: parser/parse_expr.c:1080
#, c-format
msgid "operator %s must not return a set"
msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
-#: parser/parse_expr.c:614
+#: parser/parse_expr.c:1092
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#: parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:732 catalog/namespace.c:1195
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1705 parser/parse_expr.c:1784
+#: parser/parse_expr.c:1838 parser/parse_expr.c:1917
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro"
-#: parser/parse_expr.c:1726
+#: parser/parse_expr.c:1859
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro"
-#: parser/parse_expr.c:1821
+#: parser/parse_expr.c:1954
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
-#: parser/parse_func.c:88
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-
-#: parser/parse_func.c:165
+#: parser/parse_func.c:175
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/parse_func.c:171
+#: parser/parse_func.c:181
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/parse_func.c:195
+#: parser/parse_func.c:205
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "função %s não é única"
-#: parser/parse_func.c:198
+#: parser/parse_func.c:208
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
"type casts."
@@ -9185,7 +6193,7 @@ msgstr ""
"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
"conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_func.c:206
+#: parser/parse_func.c:216
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
"explicit type casts."
@@ -9193,41 +6201,41 @@ msgstr ""
"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_func.c:255
+#: parser/parse_func.c:265
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:1208
+#: parser/parse_func.c:1035
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "coluna %s.%s não existe"
-#: parser/parse_func.c:1219
+#: parser/parse_func.c:1046
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s"
-#: parser/parse_func.c:1224
+#: parser/parse_func.c:1051
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
-#: parser/parse_func.c:1229
+#: parser/parse_func.c:1056
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
-#: parser/parse_func.c:1301
+#: parser/parse_func.c:1128
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "agregação %s(*) não existe"
-#: parser/parse_func.c:1306
+#: parser/parse_func.c:1133
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
msgstr "agregação %s(%s) não existe"
-#: parser/parse_func.c:1327
+#: parser/parse_func.c:1154
#, c-format
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
@@ -9242,11 +6250,23 @@ msgstr ""
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
-#: parser/parse_node.c:243
+#: parser/parse_node.c:242
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
+#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+
#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
@@ -9261,12 +6281,12 @@ msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: parser/parse_oper.c:776
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "operador não é único: %s"
-#: parser/parse_oper.c:780
+#: parser/parse_oper.c:778
msgid ""
"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
"type casts."
@@ -9274,7 +6294,7 @@ msgstr ""
"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
"conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_oper.c:787
+#: parser/parse_oper.c:785
msgid ""
"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
"explicit type casts."
@@ -9282,37 +6302,112 @@ msgstr ""
"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. "
"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: parser/parse_oper.c:877
+#: parser/parse_oper.c:875
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
-#: parser/parse_oper.c:906
+#: parser/parse_oper.c:904
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
-#: parser/parse_oper.c:910
+#: parser/parse_oper.c:908
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
-#: parser/parse_target.c:273 parser/parse_target.c:508
+#: parser/parse_relation.c:137
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:172
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:215
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
+
+#: parser/parse_relation.c:533
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:811
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:818
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:850
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:1468
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+
+#: parser/parse_relation.c:1763
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
+
+#: parser/parse_relation.c:1768
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_relation.c:1777
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
+"subconsulta"
+
+#: parser/parse_relation.c:1782
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:297
+#: parser/parse_target.c:291
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:301
+#: parser/parse_target.c:295
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:362
+#: parser/parse_target.c:356
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:494
+#: parser/parse_target.c:480
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
@@ -9321,7 +6416,7 @@ msgstr ""
"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
"um tipo composto"
-#: parser/parse_target.c:502
+#: parser/parse_target.c:488
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
@@ -9330,19 +6425,19 @@ msgstr ""
"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
"no tipo de dado %s"
-#: parser/parse_target.c:572
+#: parser/parse_target.c:558
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:581
+#: parser/parse_target.c:567
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: parser/parse_target.c:810
+#: parser/parse_target.c:767
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
@@ -9361,991 +6456,721 @@ msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
-#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:223
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança"
-
-#: optimizer/path/joinpath.c:839 executor/nodeMergejoin.c:1491
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN não está implementado"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:339
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um "
-"junção externa"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:743
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:756
-#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
-"mas não é"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:698
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
-
-#: optimizer/util/clauses.c:2357
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-
-#: executor/execQual.c:815
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-
-#: executor/execQual.c:1297
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-
-#: executor/execQual.c:1381
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-
-#: executor/execQual.c:1388
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
-
-#: executor/execQual.c:1534
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-
-#: executor/execQual.c:1608
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
-
-#: executor/execQual.c:2124
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
-
-#: executor/execQual.c:2125
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
-
-#: executor/execQual.c:2324
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-
-#: executor/execQual.c:2505
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-
-#: executor/execQual.c:2535
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:3201
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:154
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
-#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704
+#: parser/scansup.c:182
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
-
-#: executor/spi.c:190
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-
-#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-
-#: executor/spi.c:254
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
-
-#: executor/spi.c:839
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-
-#: executor/spi.c:846
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
-#: executor/spi.c:850
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: scan.l:361
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1404 executor/functions.c:124
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
+#: scan.l:390
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-#: executor/spi.c:1582
-#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:117
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+#: scan.l:459
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: executor/functions.c:190
-#, c-format
+#: scan.l:460
msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre aspas, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
-#: executor/functions.c:244
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-
-#: executor/functions.c:790
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-
-#: executor/functions.c:803 catalog/pg_proc.c:574
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+#: scan.l:469
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: executor/functions.c:809
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
-
-#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:910 executor/functions.c:920
-#: executor/functions.c:944 executor/functions.c:952 executor/functions.c:1004
-#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-
-#: executor/functions.c:891 executor/functions.c:922
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
-
-#: executor/functions.c:912
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT."
-
-#: executor/functions.c:946
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
-
-#: executor/functions.c:954
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-
-#: executor/functions.c:1006
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-
-#: executor/functions.c:1018
-#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-
-#: executor/functions.c:1038
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-
-#: executor/functions.c:1082 catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-
-#: executor/functions.c:1083 catalog/pg_proc.c:125
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+#: scan.l:470
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
-"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
-"argumento de um dos tipos."
-
-#: executor/functions.c:1088
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
-#: executor/nodeMergejoin.c:1474
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+#: scan.l:497
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:93
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr ""
-"registro de retorno especificado na consulta não corresponde com registro de "
-"retorno da função"
+#: scan.l:540
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
-#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336
-#: executor/nodeSubplan.c:972
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
-"expressão"
+#: scan.l:552
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-#: executor/execMain.c:814
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+#: scan.l:565
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
-#: executor/execMain.c:820
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+#: scan.l:643
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
-#: executor/execMain.c:826
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:752
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
-#: executor/execMain.c:1731
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:760
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1743
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
+#: scan.l:884
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: executor/nodeAgg.c:1330
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+#: scan.l:885
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-
-#: catalog/pg_conversion.c:66
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/pg_conversion.c:79
-#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: y.tab.c:10437
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: gram.y:1130 gram.y:5923 gram.y:7986
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
-
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
-#: catalog/dependency.c:152
+#: gram.y:1136 gram.y:5929 gram.y:7992
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
-
-#: catalog/dependency.c:154
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: catalog/dependency.c:212
-#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+#: gram.y:2154
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: catalog/dependency.c:451
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+#: gram.y:2615
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: catalog/dependency.c:453
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+#: gram.y:2631
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+#: gram.y:3797 utils/adt/regproc.c:637
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
-#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+#: gram.y:3798 utils/adt/regproc.c:638
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
-#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo %s"
+#: gram.y:4981
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: catalog/dependency.c:1427
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+#: gram.y:5458
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-#: catalog/dependency.c:1433
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+#: gram.y:5459
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-#: catalog/dependency.c:1438
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+#: gram.y:5616
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: catalog/dependency.c:1468
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+#: gram.y:6026
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-#: catalog/dependency.c:1505
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restrição %s em "
+#: gram.y:6034
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-#: catalog/dependency.c:1511
+#: gram.y:6048 gram.y:6063
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-#: catalog/dependency.c:1530
+#: gram.y:6053
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: catalog/dependency.c:1567
+#: gram.y:6081 gram.y:6096
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
-#: catalog/dependency.c:1585
+#: gram.y:6086
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: catalog/dependency.c:1592
+#: gram.y:6146 gram.y:6224
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: gram.y:6151 gram.y:6229
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
-#: catalog/dependency.c:1662
+#: gram.y:6302
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
-#: catalog/dependency.c:1697
+#: gram.y:6308
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: catalog/dependency.c:1714
+#: gram.y:6335
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-#: catalog/dependency.c:1758
+#: gram.y:6341
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: catalog/dependency.c:1762
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+#: gram.y:6802
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
-#: catalog/dependency.c:1766
+#: gram.y:7073
#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relação especial do sistema %s"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
-#: catalog/dependency.c:1770
+#: gram.y:7079
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: gram.y:7117
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela não-catalogada %s"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: catalog/dependency.c:1778
+#: gram.y:7123
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: catalog/dependency.c:1782
+#: gram.y:7164
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: gram.y:7170
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: catalog/dependency.c:1791
+#: gram.y:7212
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:158
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: catalog/aclchk.c:246
+#: gram.y:7218
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
-#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
+#: gram.y:8458
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
-#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
+#: gram.y:8467
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
-#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
+#: y.tab.c:20488
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
-#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
-#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
+#: y.tab.c:20492 gram.y:8692 gram.y:8694 gram.y:8711 gram.y:8713
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
-#: catalog/aclchk.c:414
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
+#: y.tab.c:20610
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
-#: catalog/aclchk.c:572
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
+#: gram.y:8666
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-#: catalog/aclchk.c:726
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
+#: gram.y:8672
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-#: catalog/aclchk.c:764
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+#: gram.y:8771
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-#: catalog/aclchk.c:765
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+#: gram.y:8779
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE não são permitidas"
-#: catalog/aclchk.c:889
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
+#: gram.y:8787
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-#: catalog/aclchk.c:1043
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
+#: gram.y:8795
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
-#: catalog/aclchk.c:1264
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1266
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: catalog/aclchk.c:1268
+#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
+"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
+"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
+"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
+"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do "
+"sistema para PostgreSQL."
-#: catalog/aclchk.c:1270
+#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-#: catalog/aclchk.c:1272
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1274
+#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: catalog/aclchk.c:1276
+#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
+"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: catalog/aclchk.c:1278
+#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
+"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
+"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
+"max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: catalog/aclchk.c:1280
+#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
+"d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: catalog/aclchk.c:1282
+#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:1288
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
-#: catalog/aclchk.c:1292
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
-#: catalog/aclchk.c:1294
+#: port/win32/signal.c:173
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
-#: catalog/aclchk.c:1296
+#: port/win32/signal.c:253
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
-#: catalog/aclchk.c:1298
+#: port/win32/signal.c:266
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
-#: catalog/aclchk.c:1300
+#: postmaster/autovacuum.c:161
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de faxina automática: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1302
+#: postmaster/autovacuum.c:407
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1304
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+#: postmaster/autovacuum.c:935
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
-#: catalog/aclchk.c:1306
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+#: postmaster/autovacuum.c:936
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: postmaster/bgwriter.c:356
#, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "usuário com ID %u não existe"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+#: postmaster/bgwriter.c:358
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+#: postmaster/bgwriter.c:512
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
+"(background writer)"
-#: catalog/aclchk.c:1604
-#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+#: postmaster/bgwriter.c:600
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
-#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+#: postmaster/bgwriter.c:601
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
-#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039
+#: postmaster/pgarch.c:152
#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1917
+#: postmaster/pgarch.c:372
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-#: catalog/aclchk.c:1945
+#: postmaster/pgarch.c:455
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-#: catalog/aclchk.c:2068
+#: postmaster/pgarch.c:460
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-#: catalog/aclchk.c:2136
+#: postmaster/pgarch.c:506
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: catalog/heap.c:221
+#: postmaster/pgstat.c:262
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-
-#: catalog/heap.c:223
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-#: catalog/heap.c:399
+#: postmaster/pgstat.c:290
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/heap.c:415
+#: postmaster/pgstat.c:302
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/heap.c:452
+#: postmaster/pgstat.c:313
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:453
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/heap.c:460
+#: postmaster/pgstat.c:329
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/heap.c:1584
+#: postmaster/pgstat.c:346
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-
-#: catalog/heap.c:1597
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/heap.c:1623
+#: postmaster/pgstat.c:371 postmaster/pgstat.c:1684
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-
-#: catalog/heap.c:1772
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:1780
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-
-#: catalog/heap.c:1788
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-
-#: catalog/heap.c:1792
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/heap.c:2076
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+#: postmaster/pgstat.c:386
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
-#: catalog/heap.c:2077
+#: postmaster/pgstat.c:398
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:80
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:81
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+#: postmaster/pgstat.c:408
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
-"transitório deve ter um deles como tipo base."
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
-#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#: postmaster/pgstat.c:432
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:132
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:166
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+#: postmaster/pgstat.c:442
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
-"como tipo base."
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-#: catalog/pg_aggregate.c:286
-#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+#: postmaster/pgstat.c:579
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
-#: catalog/pg_aggregate.c:317 catalog/pg_aggregate.c:326
+#: postmaster/pgstat.c:600
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
-#: catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s"
-"\""
+#: postmaster/pgstat.c:1073
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-#: catalog/namespace.c:195
+#: postmaster/pgstat.c:1506
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:239
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-
-#: catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1278
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
-#: catalog/namespace.c:1313
+#: postmaster/pgstat.c:1518
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/namespace.c:1659
+#: postmaster/pgstat.c:1725
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:145
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+#: postmaster/pgstat.c:1746
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
-#: catalog/pg_proc.c:200
+#: postmaster/pgstat.c:1902
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-
-#: catalog/pg_proc.c:214
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:215
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
+#: postmaster/pgstat.c:1933
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "buffer de estatísticas está cheio"
-#: catalog/pg_proc.c:223
+#: postmaster/pgstat.c:1964
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:228
+#: postmaster/pgstat.c:1978
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:387
+#: postmaster/pgstat.c:2041
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:487
+#: postmaster/pgstat.c:2114
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
-#: catalog/pg_proc.c:503
+#: postmaster/pgstat.c:2304
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: catalog/index.c:495
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+#: postmaster/pgstat.c:2336
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
-
-#: catalog/index.c:509
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-
-#: catalog/index.c:1634
-#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-
-#: catalog/pg_type.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido"
-
-#: catalog/pg_type.c:204
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-
-#: catalog/pg_type.c:211
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-
-#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-
-#: postmaster/pgarch.c:164
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
-#: postmaster/pgarch.c:391
+#: postmaster/pgstat.c:2371
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
+"desligamento --- interrompendo"
-#: postmaster/pgarch.c:474
+#: postmaster/pgstat.c:2419
#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgarch.c:479
+#: postmaster/pgstat.c:2428
#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgarch.c:525
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+#: postmaster/pgstat.c:2449
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
+"desligamento --- interrompendo"
-#: postmaster/pgarch.c:564
-#, c-format
-msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2565 postmaster/pgstat.c:2579
+#: postmaster/pgstat.c:2630 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2664
+#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2747
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
-#: postmaster/postmaster.c:451
+#: postmaster/postmaster.c:457
#, c-format
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n"
-#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580
+#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:578
+#: postmaster/postmaster.c:580
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:605
+#: postmaster/postmaster.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+
+#: postmaster/postmaster.c:618
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
@@ -10354,64 +7179,73 @@ msgstr ""
"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:611
+#: postmaster/postmaster.c:624
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:620
+#: postmaster/postmaster.c:633
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n"
-#: postmaster/postmaster.c:654
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-
-#: postmaster/postmaster.c:721
+#: postmaster/postmaster.c:726
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:740
+#: postmaster/postmaster.c:747
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:753
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+
+#: postmaster/postmaster.c:780
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:788
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-#: postmaster/postmaster.c:854
+#: postmaster/postmaster.c:861
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:947
+#: postmaster/postmaster.c:961
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:952
+#: postmaster/postmaster.c:966
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:983
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:985
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1004
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: postmaster/postmaster.c:969
+#: postmaster/postmaster.c:1006
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:980
+#: postmaster/postmaster.c:1017
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -10422,17 +7256,17 @@ msgstr ""
"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1053
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1047
+#: postmaster/postmaster.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1070
+#: postmaster/postmaster.c:1094
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10441,7 +7275,7 @@ msgstr ""
"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1071
+#: postmaster/postmaster.c:1095
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -10452,47 +7286,79 @@ msgstr ""
" %s [OPÇÃO]...\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1078
+#: postmaster/postmaster.c:1096 tcop/postgres.c:2293
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1098 tcop/postgres.c:2295
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de "
+"execução\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1100 tcop/postgres.c:2297
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1101 tcop/postgres.c:2298
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1102
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1103 tcop/postgres.c:2300
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1104 tcop/postgres.c:2303
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desabilita o fsync\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1105
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1082
+#: postmaster/postmaster.c:1106
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1083
+#: postmaster/postmaster.c:1107
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1085
+#: postmaster/postmaster.c:1109
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1111
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONEXÃO máximo número de conexões permitidas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1088
+#: postmaster/postmaster.c:1112
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1089
+#: postmaster/postmaster.c:1113
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1090
+#: postmaster/postmaster.c:1114
#, c-format
msgid ""
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
@@ -10500,7 +7366,26 @@ msgstr ""
" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de "
"depuração)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1095
+#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2310
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1116 tcop/postgres.c:2311
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1118 tcop/postgres.c:2312
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1119
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
@@ -10508,13 +7393,13 @@ msgstr ""
" -n não reinicializa memória compartilhada depois de saída "
"anormal\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1096
+#: postmaster/postmaster.c:1120
#, c-format
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1098
+#: postmaster/postmaster.c:1122
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10531,535 +7416,4579 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1160
+#: postmaster/postmaster.c:1184
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1311 postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1343 postmaster/postmaster.c:1374
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1323
+#: postmaster/postmaster.c:1355
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:1375
+#: postmaster/postmaster.c:1407
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1404
+#: postmaster/postmaster.c:1436
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1468
+#: postmaster/postmaster.c:1500
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
"byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1497
+#: postmaster/postmaster.c:1528
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1550
+#: postmaster/postmaster.c:1581
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: postmaster/postmaster.c:1555
+#: postmaster/postmaster.c:1586
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: postmaster/postmaster.c:1560
+#: postmaster/postmaster.c:1591
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:1790
+#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:136
+#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1821
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:1842
+#: postmaster/postmaster.c:1877
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1878
+#: postmaster/postmaster.c:1923
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1885
+#: postmaster/postmaster.c:1930
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:1923
+#: postmaster/postmaster.c:1970
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1996
+#: postmaster/postmaster.c:2043
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1999
+#: postmaster/postmaster.c:2046
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2062
+#: postmaster/postmaster.c:2115
msgid "background writer process"
msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
-#: postmaster/postmaster.c:2075
+#: postmaster/postmaster.c:2132
+msgid "autovacuum process"
+msgstr "processo de faxina automática"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2145
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
-#: postmaster/postmaster.c:2092
+#: postmaster/postmaster.c:2162
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
-#: postmaster/postmaster.c:2106
+#: postmaster/postmaster.c:2176
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2198
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:2173 postmaster/postmaster.c:2183
+#: postmaster/postmaster.c:2244 postmaster/postmaster.c:2254
msgid "server process"
msgstr "processo do servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2228
+#: postmaster/postmaster.c:2298
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
-#: postmaster/postmaster.c:2325
+#: postmaster/postmaster.c:2407
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2334
+#: postmaster/postmaster.c:2416
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2343
+#: postmaster/postmaster.c:2425
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2468
+#: postmaster/postmaster.c:2501
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2540
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: postmaster/postmaster.c:2646
-#, c-format
-msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
-msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2655
+#: postmaster/postmaster.c:2687
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2727
+#: postmaster/postmaster.c:2758
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2945
+#: postmaster/postmaster.c:2971
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3551
+#: postmaster/postmaster.c:3557
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3555
+#: postmaster/postmaster.c:3561
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3559
+#: postmaster/postmaster.c:3565
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3733
+#: postmaster/postmaster.c:3741
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3762
+#: postmaster/postmaster.c:3770
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3791 postmaster/postmaster.c:3798
+#: postmaster/postmaster.c:3799 postmaster/postmaster.c:3806
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3807
+#: postmaster/postmaster.c:3815
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3820
+#: postmaster/postmaster.c:3828
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3829
+#: postmaster/postmaster.c:3837
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3836
+#: postmaster/postmaster.c:3844
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4078
+#: postmaster/postmaster.c:4088
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
-#: postmaster/pgstat.c:259
+#: postmaster/syslogger.c:318
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:287
+#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:706
#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:299
+#: postmaster/syslogger.c:361
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
+
+#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:310
+#: postmaster/syslogger.c:439
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:326
+#: postmaster/syslogger.c:454
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:343
+#: postmaster/syslogger.c:482
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:487 postmaster/syslogger.c:500
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:675
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:764
+#, c-format
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:776
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
-#: postmaster/pgstat.c:368 postmaster/pgstat.c:1565
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:581
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: postmaster/pgstat.c:383
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:232
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:237
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:238
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:255
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:264
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:273
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:281
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:321
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:395
+#: rewrite/rewriteDefine.c:326
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:405
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:339
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
-#: postmaster/pgstat.c:429
+#: rewrite/rewriteDefine.c:360
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:384
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:404
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:411
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
-#: postmaster/pgstat.c:439
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:418
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-#: postmaster/pgstat.c:565
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:677 rewrite/rewriteHandler.c:695
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:599
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:1424
#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:957
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1535
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "não pode inserir em uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1536
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: postmaster/pgstat.c:1379
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1541
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "não pode atualizar uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1542
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1547
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "não pode apagar de uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1548
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:733
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:213
#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
-#: postmaster/pgstat.c:1391
+#: storage/buffer/bufmgr.c:220
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1606
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2055
#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
-#: postmaster/pgstat.c:1627
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2060
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: postmaster/pgstat.c:1772
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2077
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:139
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
+
+#: storage/file/fd.c:427
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
-"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"do servidor"
-#: postmaster/pgstat.c:1803
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "buffer de estatísticas está cheio"
+#: storage/file/fd.c:428
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: postmaster/pgstat.c:1834
+#: storage/file/fd.c:469 storage/file/fd.c:1217 storage/file/fd.c:1332
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
-#: postmaster/pgstat.c:1848
+#: storage/file/fd.c:1371 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213
+#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1911
+#: storage/file/fd.c:1391
#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1986
+#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:310
#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
-#: postmaster/pgstat.c:2045 postmaster/pgstat.c:2120 postmaster/pgstat.c:2718
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- interrompendo"
+#: storage/freespace/freespace.c:708
+#, c-format
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
-#: postmaster/pgstat.c:2168
+#: storage/freespace/freespace.c:710
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+msgstr ""
+"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n"
+"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n"
+"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f KB."
-#: postmaster/pgstat.c:2194
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: storage/freespace/freespace.c:727
+#, c-format
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"You have >= %d relations.\n"
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+"Você tem >= %d relações.\n"
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_relations\"."
-#: postmaster/pgstat.c:2229
+#: storage/freespace/freespace.c:734
#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgid "the number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "o número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"\n"
+"to a value over %.0f."
msgstr ""
-"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
-"desligamento --- interrompendo"
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\"\n"
+"para um valor superior a %.0f."
-#: postmaster/pgstat.c:2277
+#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
+#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1820 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:655
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:404
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
+
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
-#: postmaster/pgstat.c:2286
+#: storage/large_object/inv_api.c:509
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relação %u do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transação %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#, c-format
+msgid "unknown locktag type %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio desconhecido %d"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2096
+#: storage/lmgr/lock.c:2156
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1661
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
-#: postmaster/pgstat.c:2308
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: storage/lmgr/lock.c:1821
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
-"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
-"desligamento --- interrompendo"
+"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
-#: postmaster/pgstat.c:2415 postmaster/pgstat.c:2435 postmaster/pgstat.c:2481
-#: postmaster/pgstat.c:2502 postmaster/pgstat.c:2519 postmaster/pgstat.c:2553
-#: postmaster/pgstat.c:2582
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: postmaster/syslogger.c:317
+#: storage/page/bufpage.c:376
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
-#: postmaster/syslogger.c:329 postmaster/syslogger.c:734
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
-#: postmaster/syslogger.c:361
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
-#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
+#: storage/smgr/md.c:361
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:447
+#: storage/smgr/md.c:764
#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:477
+#: storage/smgr/md.c:949
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:509
+#: storage/smgr/smgr.c:261
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m"
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527
+#: storage/smgr/smgr.c:359
#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m"
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:703
+#: storage/smgr/smgr.c:481
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %m"
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:790
+#: storage/smgr/smgr.c:502
#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:802
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+#: storage/smgr/smgr.c:506
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+
+#: storage/smgr/smgr.c:523
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:548
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:578
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:617 storage/smgr/smgr.c:930
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:679
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
+
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:442 tcop/fastpath.c:565
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
+
+#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:936 tcop/postgres.c:1265
+#: tcop/postgres.c:1792
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
+"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
-#: postmaster/bgwriter.c:336
+#: tcop/fastpath.c:411 tcop/fastpath.c:534
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
-#: postmaster/bgwriter.c:338
+#: tcop/fastpath.c:419
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
+
+#: tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:589
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
+
+#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:365
+#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:3377
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d"
+
+#: tcop/postgres.c:599
+#, c-format
+msgid "statement: %s%s"
+msgstr "comando: %s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1097 tcop/postgres.c:1862
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
+
+#: tcop/postgres.c:1110
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
+msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1161
+#, c-format
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "comando: PREPARE %s AS %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1227
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+
+#: tcop/postgres.c:1430
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
+
+#: tcop/postgres.c:1443 tcop/postgres.c:1913
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+
+#: tcop/postgres.c:1449
+#, c-format
msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
+"requer %d"
-#: postmaster/bgwriter.c:488
-msgid "not enough shared memory for background writer"
+#: tcop/postgres.c:1464
+#, c-format
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "comando: <BIND> %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1574
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1688 tcop/postgres.c:1960
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/postgres.c:1744
+#, c-format
+msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+
+#: tcop/postgres.c:1875
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+
+#: tcop/postgres.c:2049
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr ""
-"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
-"(background writer)"
+"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor"
-#: postmaster/bgwriter.c:553
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+#: tcop/postgres.c:2050
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, "
+"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
+"compartilhada."
-#: postmaster/bgwriter.c:554
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
+#: tcop/postgres.c:2054
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
+
+#: tcop/postgres.c:2170
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: bootstrap/bootstrap.c:482
+#: tcop/postgres.c:2171
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
+
+#: tcop/postgres.c:2207
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+
+#: tcop/postgres.c:2218
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+
+#: tcop/postgres.c:2222
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+
+#: tcop/postgres.c:2271
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido"
+
+#: tcop/postgres.c:2272
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"."
+
+#: tcop/postgres.c:2290
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é o núcleo autônomo do PostgreSQL. Ele não foi\n"
+"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2292
+#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
-" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
-" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n"
-" -d 1-5 nível de depuração\n"
-" -D dirdados diretório de dados\n"
-" -F desabilita fsync\n"
-" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
-" -x num uso interno\n"
+" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2299
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2301
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2302
+#, c-format
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2304
+#, c-format
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2305
+#, c-format
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr ""
+" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2306
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2307
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2308
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2309
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2313
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2314
+#, c-format
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i não executa consultas\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2315
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2316
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2317
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2318
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte erros a <psql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2482
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "verificação de asserto não foi compilada"
+
+#: tcop/postgres.c:2820
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor"
+
+#: tcop/postgres.c:2821 tcop/postgres.c:2835
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação."
+
+#: tcop/postgres.c:2833
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
+
+#: tcop/postgres.c:2843
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+
+#: tcop/postgres.c:3290
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
+
+#: tcop/postgres.c:3320
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
+
+#: tcop/postgres.c:3532
+#, c-format
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"desconexão: tempo de sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"máquina=%s%s%s"
+
+#: tcop/pquery.c:498
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+
+#: tcop/pquery.c:819
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+
+#: tcop/pquery.c:820
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+
+#: tcop/utility.c:87
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+
+#: tcop/utility.c:92
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+
+#: tcop/utility.c:98
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+
+#: tcop/utility.c:842
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:998
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:90
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
+
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:91
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+
+#: utils/adt/acl.c:232
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
+
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
+
+#: utils/adt/acl.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:314
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+
+#: utils/adt/acl.c:322
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
+
+#: utils/adt/acl.c:383
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
+
+#: utils/adt/acl.c:886
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
+
+#: utils/adt/acl.c:945
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
+
+#: utils/adt/acl.c:946
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+
+#: utils/adt/acl.c:1219
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert não é mais suportado"
+
+#: utils/adt/acl.c:1229
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove não é mais suportado"
+
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
+
+#: utils/adt/acl.c:3066
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+msgid "missing left brace"
+msgstr "faltando chave da esquerda"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz inválidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "índices da matriz inválidos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
+
+#: utils/adt/ascii.c:76
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
+
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
+#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
+#: utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:985
+#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
+#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2335
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
+
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1363 utils/adt/datetime.c:2130
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+
+#: utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 utils/adt/date.c:1344
+#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2846
+#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2021
+#: utils/adt/timestamp.c:2042 utils/adt/timestamp.c:2055
+#: utils/adt/timestamp.c:2064 utils/adt/timestamp.c:2122
+#: utils/adt/timestamp.c:2145 utils/adt/timestamp.c:2158
+#: utils/adt/timestamp.c:2169 utils/adt/timestamp.c:2558
+#: utils/adt/timestamp.c:2676 utils/adt/timestamp.c:2898
+#: utils/adt/timestamp.c:2986 utils/adt/timestamp.c:3033
+#: utils/adt/timestamp.c:3144 utils/adt/timestamp.c:3428
+#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:3568
+#: utils/adt/timestamp.c:3581 utils/adt/timestamp.c:3589
+#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3787
+#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:3996
+#: utils/adt/timestamp.c:4090 utils/adt/timestamp.c:4097
+#: utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4128
+#: utils/adt/timestamp.c:4169
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/date.c:800
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+
+#: utils/adt/date.c:861
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:1588
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:1679 utils/adt/date.c:1698
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
+
+#: utils/adt/date.c:2357
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:2462 utils/adt/date.c:2481
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
+
+#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4021 utils/adt/timestamp.c:4193
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
+
+#: utils/adt/date.c:2582
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
+
+#: utils/adt/datetime.c:1544 utils/adt/datetime.c:2411
+#: utils/adt/formatting.c:3149
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3351 utils/adt/datetime.c:3358
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3360
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3365
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3371
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3378 utils/adt/network.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum inválido"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178 utils/adt/dbsize.c:254
+#: ../port/copydir.c:81
+#, c-format
+msgid "could not stat \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat em \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de tablespace \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
+
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:115
+#: utils/adt/varlena.c:154
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
+
+#: utils/adt/float.c:219
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:223
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:238
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr ""
+"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:242
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr ""
+"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:310
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+
+#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/numeric.c:3346 utils/adt/numeric.c:3372
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:477
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:669
+#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:749
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:924
+#: utils/adt/int.c:945 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1007
+#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1081
+#: utils/adt/int.c:1160 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780
+#: utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/varbit.c:1291
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:333
+#: utils/adt/int.c:806 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:856
+#: utils/adt/int.c:876 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:1175
+#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:1892
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4268
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1699
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argumento inválido para função potenciação"
+
+#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4486
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+
+#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4490
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
+#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:442
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificação do formato inválida para um valor interval"
+
+#: utils/adt/formatting.c:443
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+
+#: utils/adt/formatting.c:994
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1013
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1042
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1049 utils/adt/formatting.c:1154
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1064
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" não é único"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1071
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1095
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1108
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1121
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1133
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1163
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" não é suportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1430
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1696
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2025
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2035
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "valor inválido para %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3093
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3184
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4048
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" não é suportado"
+
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
+
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+
+#: utils/adt/genfile.c:120
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+
+#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+
+#: utils/adt/genfile.c:167
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+
+#: utils/adt/genfile.c:231
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1462
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2622
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3135
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3414
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3490
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4198
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4215
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
+#: utils/adt/geo_ops.c:4413
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4470
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4991
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4996
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+
+#: utils/adt/int.c:170
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+
+#: utils/adt/int.c:228
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
+
+#: utils/adt/int.c:1363 utils/adt/int8.c:1190
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:74
+#: utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1833
+#: utils/adt/varbit.c:1370
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/int8.c:1105
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:558
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+
+#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:559
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
+
+#: utils/adt/misc.c:82
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+
+#: utils/adt/misc.c:91
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL"
+
+#: utils/adt/misc.c:99
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:117
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+
+#: utils/adt/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:139
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+
+#: utils/adt/misc.c:144
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo"
+
+#: utils/adt/misc.c:196
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
+
+#: utils/adt/misc.c:216
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:797
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:879
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:104
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:197
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
+
+#: utils/adt/network.c:202
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
+
+#: utils/adt/network.c:208
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
+
+#: utils/adt/network.c:213
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo"
+
+#: utils/adt/network.c:230
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+
+#: utils/adt/network.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
+
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
+#: utils/adt/varlena.c:1689 utils/adt/varlena.c:1694
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"."
+
+#: utils/adt/numeric.c:392
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:413
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:830
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+
+#: utils/adt/numeric.c:843
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1756
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1824
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1872
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2769 utils/adt/numeric.c:2792 utils/adt/numeric.c:2816
+#: utils/adt/numeric.c:2823 utils/adt/numeric.c:2837
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:3135
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3205
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3206
+#, c-format
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
+"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
+"%d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:4358
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4738
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
+
+#: utils/adt/numutils.c:111
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+
+#: utils/adt/numutils.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:123
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+
+#: utils/adt/oid.c:270
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte inválido para localidade"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a "
+"codificação do banco de dados."
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
+#, c-format
+msgid "UTF16 to UTF8 translation failed: %lu"
+msgstr "tradução de UTF16 para UTF8 falhou: %lu"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/regexp.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:244 utils/adt/varlena.c:2229
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:500
+#, c-format
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "opção inválida de regexp_replace: %c"
+
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3767
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
+
+#: utils/adt/regproc.c:643
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1187
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1203
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1222
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1254
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#, c-format
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s"
+"\" em \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:449
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:130 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:189 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:131
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:191
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:240
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:248
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:498
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:580
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1629
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3399 utils/adt/selfuncs.c:3799
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3505 utils/adt/selfuncs.c:3960
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:279
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2553
+#: utils/adt/timestamp.c:2671 utils/adt/timestamp.c:3237
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:863
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1931
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2731
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2791
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2852
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2978 utils/adt/timestamp.c:3541
+#: utils/adt/timestamp.c:3597
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3607
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3765
+#: utils/adt/timestamp.c:3803
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3812
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3230 utils/adt/timestamp.c:3918
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3246 utils/adt/timestamp.c:3946
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3270
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4173
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4048 utils/adt/timestamp.c:4221
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
+
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:519
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:528 utils/adt/varbit.c:589
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:962
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1003
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1049
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/varchar.c:104 utils/adt/varchar.c:260
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:412 utils/adt/varchar.c:538
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1365
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido"
+
+#: utils/adt/varlena.c:891 utils/adt/varlena.c:904
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF16: %lu"
+msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF16: %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:914
+#, c-format
+msgid "could not compare unicode strings: %d"
+msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres unicode: %d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1460 utils/adt/varlena.c:1491 utils/adt/varlena.c:1527
+#: utils/adt/varlena.c:1570
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1582
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2315
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1719
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1684 utils/cache/lsyscache.c:1719
+#: utils/cache/lsyscache.c:1754 utils/cache/lsyscache.c:1789
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1689
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1724
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3191
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3193
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+
+#: utils/cache/typcache.c:408
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
+
+#: utils/cache/typcache.c:422
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1126
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1139
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1392 utils/error/elog.c:1402
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
+
+#: utils/error/elog.c:1567 utils/error/elog.c:1751 utils/error/elog.c:1827
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
+
+#: utils/error/elog.c:1570 utils/error/elog.c:1573 utils/error/elog.c:1830
+#: utils/error/elog.c:1833
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1583
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALHE: "
+
+#: utils/error/elog.c:1590
+msgid "HINT: "
+msgstr "DICA: "
+
+#: utils/error/elog.c:1597
+msgid "QUERY: "
+msgstr "CONSULTA: "
+
+#: utils/error/elog.c:1604
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
+
+#: utils/error/elog.c:1614
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1621
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1633
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "COMANDO: "
+
+#: utils/error/elog.c:1943
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1966
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
+
+#: utils/error/elog.c:1970
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:1973
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1976
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
+
+#: utils/error/elog.c:1979
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
+
+#: utils/error/elog.c:1982
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: utils/error/elog.c:1985
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:1988
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261
+#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:242
+#, c-format
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:489
+#, c-format
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
+
+#: utils/init/miscinit.c:198
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:434
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
+
+#: utils/init/miscinit.c:452
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:537
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
+
+#: utils/init/miscinit.c:619
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role inválido: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:711
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:725
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:731
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:797
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+
+#: utils/init/miscinit.c:801
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:803
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:806
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:808
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:836
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
+
+#: utils/init/miscinit.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
+"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
+
+#: utils/init/miscinit.c:857
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:859
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+
+#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:999 utils/misc/guc.c:5199
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1092
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1105
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1107
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1152
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:1197
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:1201
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:173
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:194
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+
+#: utils/init/postinit.c:212
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:367
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+
+#: utils/init/postinit.c:372
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+
+#: utils/init/postinit.c:471
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
+
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários"
+
+#: utils/mb/conv.c:382
+#, c-format
+msgid "ignoring unconvertible UTF8 character 0x%04x"
+msgstr "ignorando caracter UTF8 0x%04x que não pôde ser convertido"
+
+#: utils/mb/conv.c:412
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação inválido: %d"
+
+#: utils/mb/conv.c:451
+#, c-format
+msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+msgstr "ignorando %s caracter 0x%04x que não pode ser convertido"
+
+#: utils/mb/encnames.c:460
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificação muito longo"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem inválido \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\""
+
+#: utils/mb/wchar.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid UNICODE byte sequence detected near byte 0x%02x"
+msgstr "sequência de bytes UNICODE inválida detectada próximo ao byte 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+
+#: utils/misc/guc.c:270
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
+
+#: utils/misc/guc.c:272
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
+
+#: utils/misc/guc.c:274
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
+
+#: utils/misc/guc.c:276
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+
+#: utils/misc/guc.c:278
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+
+#: utils/misc/guc.c:280
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
+
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
+
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
+
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
+
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
+
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:310
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:312
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: utils/misc/guc.c:314
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+
+#: utils/misc/guc.c:316
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+
+#: utils/misc/guc.c:318
+msgid "Auto Vacuum"
+msgstr "Faxina Automática"
+
+#: utils/misc/guc.c:320
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+
+#: utils/misc/guc.c:322
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+
+#: utils/misc/guc.c:324
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
+
+#: utils/misc/guc.c:326
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+
+#: utils/misc/guc.c:328
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
+
+#: utils/misc/guc.c:330
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+
+#: utils/misc/guc.c:332
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:334
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+
+#: utils/misc/guc.c:336
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
+
+#: utils/misc/guc.c:338
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
+
+#: utils/misc/guc.c:340
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+
+#: utils/misc/guc.c:395
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:403
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:411
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:419
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:427
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:435
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr ""
+"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:443
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr ""
+"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:451
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:459
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:467
+msgid "Enables the planner to use constraints to limit table access."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para limitar o acesso a tabela."
+
+#: utils/misc/guc.c:468
+msgid ""
+"This prevents table access if the table constraints guarantee that table "
+"access is necessary."
+msgstr ""
+"Isso previne o acesso a tabela se as restrições da tabela garantem que o "
+"acesso a tabela é necessário."
+
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:477
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+
+#: utils/misc/guc.c:495
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:503
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
+
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
+
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
+
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Uma escrita de página em progresso durante uma falha do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante recuperação, as mudanças no "
+"registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
+
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+
+#: utils/misc/guc.c:566
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
+
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+
+#: utils/misc/guc.c:578 utils/misc/guc.c:660 utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:751 utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:1234 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1301
+msgid "no description available"
+msgstr "nenhuma descrição disponível"
+
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:619
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e planejamento."
+
+#: utils/misc/guc.c:627
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:635
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:643
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:651
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:671
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:679
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:687
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
+
+#: utils/misc/guc.c:695
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
+
+#: utils/misc/guc.c:696
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+
+#: utils/misc/guc.c:705
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:713
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:722
+msgid "Starts the auto vacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de faxina automática."
+
+#: utils/misc/guc.c:731
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:780
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+
+#: utils/misc/guc.c:781
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
+
+#: utils/misc/guc.c:791
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+
+#: utils/misc/guc.c:799
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
+
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr ""
+"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
+"Norte/Sul e Sábado."
+
+#: utils/misc/guc.c:808
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
+
+#: utils/misc/guc.c:809
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
+
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:819
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada "
+"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
+"retornar sempre nulo (desconhecido)."
+
+#: utils/misc/guc.c:830
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:839
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+
+#: utils/misc/guc.c:840
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
+
+#: utils/misc/guc.c:848
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+
+#: utils/misc/guc.c:856
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+
+#: utils/misc/guc.c:865
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr ""
+"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
+"FROM."
+
+#: utils/misc/guc.c:873
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:881
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:897
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:907
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
+
+#: utils/misc/guc.c:919
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+
+#: utils/misc/guc.c:944
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis "
+"a minúsculas/maiúsculas."
+
+#: utils/misc/guc.c:953
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
+
+#: utils/misc/guc.c:962
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
+"através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:990
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
+
+#: utils/misc/guc.c:992
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+
+#: utils/misc/guc.c:1001
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1003
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+
+#: utils/misc/guc.c:1012
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1020
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1028
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+
+#: utils/misc/guc.c:1029 utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1045
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
+"impasse."
+
+#: utils/misc/guc.c:1065
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1074
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+
+#: utils/misc/guc.c:1083
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1092
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+
+#: utils/misc/guc.c:1110
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1111
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1123
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+
+#: utils/misc/guc.c:1124
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1134
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+
+#: utils/misc/guc.c:1135
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:1143
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1161
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1170
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
+
+#: utils/misc/guc.c:1179
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1188
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1197
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos, para autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1206
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer, para autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1215
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1224
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
+
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1263
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
+"registrado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1271
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
+"registrado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1280
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1281
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1291
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1311
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1320
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1329
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse (em segundos)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1331
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1341
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1360
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:1370
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1371
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
+"correspondente)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1381
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
+"registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1391
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr ""
+"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos"
+
+#: utils/misc/guc.c:1400
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1409
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1418
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
+
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
+
+#: utils/misc/guc.c:1466
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco"
+
+#: utils/misc/guc.c:1476
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1484
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de faxinar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1492
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:1502 utils/misc/guc.c:1511
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:1519
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr ""
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:1520
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1539
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1540
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1549
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1551
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. "
+"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca "
+"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
+"busca por índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1562 utils/misc/guc.c:1572 utils/misc/guc.c:1581
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
+
+#: utils/misc/guc.c:1570
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"(registro) durante a busca indexada."
+
+#: utils/misc/guc.c:1580
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"no WHERE."
+
+#: utils/misc/guc.c:1590
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1609
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1618
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1628
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de faxinar como uma "
+"fração de reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1636
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "comando para arquivamento do WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1663
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1673
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1674
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
+"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1685
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1686
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
+"seguem."
+
+#: utils/misc/guc.c:1696
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1704
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define o tipos de comando registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1705
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1713
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
+
+#: utils/misc/guc.c:1714
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
+"superior serão registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1723
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
+
+#: utils/misc/guc.c:1724
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
+
+#: utils/misc/guc.c:1733
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+
+#: utils/misc/guc.c:1734
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1744
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+
+#: utils/misc/guc.c:1745
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1753
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1754
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1763
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1764
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1776
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1786
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1795
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:1815
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1825
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
+"maiúsculas/minúsculas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1844
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
+
+#: utils/misc/guc.c:1853
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a localidade para formato de número."
+
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
+
+#: utils/misc/guc.c:1871
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1881
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
+
+#: utils/misc/guc.c:1890
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1901
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr ""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1923
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
+
+#: utils/misc/guc.c:1934
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
+
+#: utils/misc/guc.c:1944
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1945
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
+"dependendo da plataforma."
+
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1955
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
+
+#: utils/misc/guc.c:1964
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1975
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1976
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:1984
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
+
+#: utils/misc/guc.c:2005
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+
+#: utils/misc/guc.c:2015
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:2016
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2025
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+
+#: utils/misc/guc.c:2035
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+
+#: utils/misc/guc.c:2045
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:2054
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2064
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2074
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2084
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:2094
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:2104
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+
+#: utils/misc/guc.c:2744
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2763
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2814
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2837
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3566 utils/misc/guc.c:4083 utils/misc/guc.c:4123
+#: utils/misc/guc.c:4198 utils/misc/guc.c:4535 utils/misc/guc.c:4693
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:3584
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+
+#: utils/misc/guc.c:3596
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
+
+#: utils/misc/guc.c:3606
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+
+#: utils/misc/guc.c:3636
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+
+#: utils/misc/guc.c:3646
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:3696
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+
+#: utils/misc/guc.c:3712 utils/misc/guc.c:3796
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:3772
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
+
+#: utils/misc/guc.c:3780
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3856
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+
+#: utils/misc/guc.c:3864
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3880
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:3974
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:4087 utils/misc/guc.c:4127 utils/misc/guc.c:4697
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:4207
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
+
+#: utils/misc/guc.c:4309
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+
+#: utils/misc/guc.c:4373
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5309
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5507
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5530
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5792
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+
+#: utils/misc/guc.c:5840
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5869
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
+
+#: utils/misc/guc.c:5886
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
+
+#: utils/misc/guc.c:5905
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente-leitura"
+
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+
+#: guc-file.l:266
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+
+#: guc-file.l:271
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/aset.c:344
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+
+#: utils/sort/logtape.c:198
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:200
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2138
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "não pôde criar índice único"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2139
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabela contém valores duplicados."
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/snprintf.c:235 ../port/snprintf.c:240
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: ../port/dirmod.c:283
+#: ../port/dirmod.c:145
#, c-format
-msgid "Error setting junction for %s: %s"
-msgstr "Erro ao definir junção para %s: %s"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", continuar tentando\n"
-#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351
+#: ../port/dirmod.c:155
+#, c-format
+msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "renomeação completa do arquivo \"%s\" para \"%s\"\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:185
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", continuar tentando\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:195
+#, c-format
+msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
+msgstr "remoção completa do arquivo \"%s\"\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:290
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:293
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:337
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:374
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:472
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../port/exec.c:213
+#: ../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../port/exec.c:262
+#: ../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../port/exec.c:269
+#: ../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360
+#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../port/exec.c:339
+#: ../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../port/exec.c:587
+#: ../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../port/exec.c:590
+#: ../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../port/exec.c:593
+#: ../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-#: ../port/copydir.c:67
+#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
-msgid "could not copy file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde copiar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "erro desconhecido %d"
+
+#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
+#~ msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po
index 2f97cd24db5..2bb08ac5cf9 100644
--- a/src/backend/po/sv.po
+++ b/src/backend/po/sv.po
@@ -1,70 +1,81 @@
# Swedish message translation file for postgresql
-# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-24 16:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 16:54+0200\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-20 13:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 08:56+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: access/common/heaptuple.c:580
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "antalet indexerade kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: access/common/indextuple.c:166
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "indexrad kräver %lu bytes, maximal storlek är %lu"
-#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:186 tcop/fastpath.c:511
-#: tcop/postgres.c:1490
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)"
+
+#: access/common/printtup.c:271 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508
+#: tcop/postgres.c:1581
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "ej stödd formatkod: %d"
-#: access/common/tupdesc.c:511
+#: access/common/tupdesc.c:498
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF"
-#: access/common/tupdesc.c:630 access/common/tupdesc.c:661
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner"
+#: access/gist/gistvacuum.c:376
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
-#: access/common/tupdesc.c:655
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "inget kolumnalias angivet"
+#: access/gist/gistutil.c:649
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
-#: access/common/tupdesc.c:679
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
+#: access/gist/gistxlog.c:761
+#, c-format
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr ""
-#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: access/hash/hashinsert.c:87
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "indexradstorlek %lu överstiger hash-maximum %lu"
-#: access/hash/hashovfl.c:522
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\""
+#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr ""
-#: access/hash/hashsearch.c:146
+#: access/hash/hashsearch.c:148
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "hash-index stöder inte hela-index-scans"
+#: access/hash/hashovfl.c:519
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "slut på överspillsidor i hash-index \"%s\""
+
#: access/hash/hashutil.c:46
msgid "hash indexes cannot contain null keys"
msgstr "hashindex kan inte innehålla null-nycklar"
@@ -83,65 +94,79 @@ msgstr "index \"%s\" har fel hash-version"
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det."
-#: access/heap/heapam.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:485
+#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "kunde inte räkna antal block i relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "kunde inte låsa relationen \"%s\""
-#: access/heap/heapam.c:618 access/heap/heapam.c:653 access/heap/heapam.c:688
-#: catalog/aclchk.c:286
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" är ett index"
-#: access/heap/heapam.c:623 access/heap/heapam.c:658 access/heap/heapam.c:693
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" is a special relation"
msgstr "\"%s\" är en speciell relation"
-#: access/heap/heapam.c:628 access/heap/heapam.c:663 access/heap/heapam.c:698
-#: catalog/aclchk.c:293
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" är en sammansatt typ"
-#: access/heap/hio.c:109
+#: access/heap/heapam.c:2090 access/heap/heapam.c:2121
+#: access/heap/heapam.c:2156
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\""
+
+#: access/heap/hio.c:118
#, c-format
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "raden är för stor: storlek %lu, maximal storlek %lu"
-#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164
-#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:873
-#: commands/indexcmds.c:903 tcop/utility.c:93
+#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:885 commands/indexcmds.c:915
+#: tcop/utility.c:93
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" är inte ett index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
#, c-format
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "duplicerad nyckel bryter mot unik-villkoret \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 access/nbtree/nbtsort.c:499
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "indexradstorlek %lu överstiger btree-maximum, %lu"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Värden större än 1/3 av en buffer-sida kan inte indexeras.\n"
+"Kanske kan du använda ett funktionsindex av ett MD5-hashvärde istället\n"
+"eller möjligen full-text-indexering."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index \"%s\" är inte ett b-träd"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "versionsfel i index \"%s\": filversion %d, kodversion %d"
-#: access/rtree/rtree.c:646
+#: access/rtree/rtree.c:593
msgid "variable-length rtree keys are not supported"
msgstr "variablelängds rtree-nycklar stöds inte"
-#: access/rtree/rtree.c:786
+#: access/rtree/rtree.c:730
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
msgstr "indexradstorlek %lu överstiger rtree-maximum, %lu"
@@ -151,433 +176,513 @@ msgstr "indexradstorlek %lu överstiger rtree-maximum, %lu"
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "filen \"%s\" existerar inte, läses som nollor"
-#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
-#: access/transam/slru.c:679
+#: access/transam/slru.c:636 access/transam/slru.c:643
+#: access/transam/slru.c:650 access/transam/slru.c:657
+#: access/transam/slru.c:664 access/transam/slru.c:671
+#: access/transam/slru.c:678
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "kunde inte läsa status på transaktion %u"
-#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1631
-#: access/transam/xlog.c:2742 access/transam/xlog.c:2832
-#: access/transam/xlog.c:2930 libpq/hba.c:911 libpq/hba.c:935
-#: utils/error/elog.c:1118 utils/init/miscinit.c:783 utils/init/miscinit.c:889
-#: utils/misc/database.c:68
+#: ../port/copydir.c:119 access/transam/slru.c:637 access/transam/xlog.c:1870
+#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
+#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:452
+#: utils/error/elog.c:1116 utils/init/miscinit.c:990
+#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/postinit.c:91
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1526
-#: access/transam/xlog.c:1646 access/transam/xlog.c:2911
-#: access/transam/xlog.c:5308 access/transam/xlog.c:5426
-#: postmaster/postmaster.c:3366
+#: ../port/copydir.c:126 access/transam/slru.c:644 access/transam/xlog.c:1763
+#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
+#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
+#: postmaster/postmaster.c:2932
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/slru.c:652
+#: access/transam/slru.c:651
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
msgstr "kan inte söka i fil \"%s\" till offset %u: %m"
-#: access/transam/slru.c:659
+#: access/transam/slru.c:658
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\" på offset %u: %m"
-#: access/transam/slru.c:666
+#: access/transam/slru.c:665
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\" på offset %u: %m"
-#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1562
-#: access/transam/xlog.c:1686 access/transam/xlog.c:3008
+#: ../port/copydir.c:158 access/transam/slru.c:672 access/transam/xlog.c:1798
+#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1567
-#: access/transam/xlog.c:1691 access/transam/xlog.c:3013
+#: ../port/copydir.c:163 access/transam/slru.c:679 access/transam/xlog.c:1803
+#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/slru.c:862
+#: access/transam/slru.c:861
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "kunde inte trunkera katalog \"%s\": trolig wraparound"
-#: access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:528
-#: commands/tablespace.c:695 utils/adt/misc.c:174
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/slru.c:948
+#: access/transam/slru.c:940
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "tar bort fil \"%s\""
-#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:576
-#: commands/tablespace.c:722
+#: access/transam/twophase.c:224
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" är för lång"
-#: access/transam/xact.c:510
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 kommandon i en transaktion"
+#: access/transam/twophase.c:258
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2177
+#: access/transam/twophase.c:267
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "maximalt antal förberedda transaktioner har uppnåtts"
+
+#: access/transam/twophase.c:268
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2187
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
+#: access/transam/twophase.c:382
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" är upptagen"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2199
+#: access/transam/twophase.c:390
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion"
+
+#: access/transam/twophase.c:391
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Måste vara superanvändare eller den användare som förberedde transaktionen"
+
+#: access/transam/twophase.c:405
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s kan inte utföras från en funktion"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "förberedd transaktion med identifierare \"%s\" finns inte"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2250
+#: access/transam/twophase.c:867
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s kan bara användas i ett transaktionsblock"
+msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa två-fas statusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xact.c:2433
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "det är redan en transaktion igång"
+#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
+#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
+#: access/transam/twophase.c:1296
+#, c-format
+msgid "could not write twophase state file: %m"
+msgstr "kunde inte skriva två-fas statusfil: %m"
-#: access/transam/xact.c:2548 access/transam/xact.c:2639
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "ingen transaktion pågår"
+#: access/transam/twophase.c:907
+#, c-format
+msgid "could not seek twophase state file: %m"
+msgstr "kunde inte söka i två-fas statusfil: %m"
-#: access/transam/xact.c:2731 access/transam/xact.c:2780
-#: access/transam/xact.c:2786 access/transam/xact.c:2830
-#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2883
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ingen sådan savepoint"
+#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
+#, c-format
+msgid "could not close twophase state file: %m"
+msgstr "kunde inte stänga två-fas statusfil: %m"
-#: access/transam/xact.c:3521
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
+#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
+#, c-format
+msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna två-fas statusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:906
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/twophase.c:1037
+#, c-format
+msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på två-fas statusfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1068
+#, c-format
+msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa två-fas statusfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1129
+#, c-format
+msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "två-fas statusfil för transaktion %u är korrupt"
+
+#: access/transam/twophase.c:1251
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte ta bort två-fas statusfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1280
+#, c-format
+msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte återskapa två-fas statusfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1308
+#, c-format
+msgid "could not fsync twophase state file: %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a två-fas statusfil %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1400
+#, c-format
+msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a två-fas statusfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1407
+#, c-format
+msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga två-fas statusfil \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1463
+#, c-format
+msgid "removing future twophase state file \"%s\""
+msgstr "tar bort framtida två-fas statusfil \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
+#: access/transam/twophase.c:1578
+#, c-format
+msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
+msgstr "tar bort korrupt två-fas statusfil \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1567
+#, c-format
+msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
+msgstr "tar bort död två-fas statusfil \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1585
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "återskapar förberedd transaktion %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:1043
+#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:1051
+#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1179 access/transam/xlog.c:1303
-#: access/transam/xlog.c:5168
+#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536
+#: access/transam/xlog.c:5528
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kunde inte stänga loggfil %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1237 access/transam/xlog.c:2405
+#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "kunde inte söka i loggfil %u, segment %u till offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1251
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:1470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u length %lu: %m"
msgstr "kunde inte skriva till loggfil %u, segment %u på offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1503 access/transam/xlog.c:1594
-#: access/transam/xlog.c:1807 access/transam/xlog.c:1861
-#: access/transam/xlog.c:1870
+#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
+#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
+#: access/transam/xlog.c:2112
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (loggfil %u, segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1555 access/transam/xlog.c:1679
-#: access/transam/xlog.c:2964 access/transam/xlog.c:3002 commands/copy.c:1117
-#: commands/tablespace.c:667 commands/tablespace.c:673
-#: postmaster/postmaster.c:3430 utils/init/miscinit.c:832
-#: utils/init/miscinit.c:841 utils/misc/guc.c:4962 utils/misc/guc.c:5026
+#: ../port/copydir.c:148 access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
+#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
+#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
+#: postmaster/postmaster.c:2942 postmaster/postmaster.c:2952
+#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5068
+#: utils/misc/guc.c:5131
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2942
-#: access/transam/xlog.c:5397 access/transam/xlog.c:5448
-#: access/transam/xlog.c:5520 access/transam/xlog.c:5545
-#: access/transam/xlog.c:5583
+#: ../port/copydir.c:137 access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1662
+#: access/transam/xlog.c:1901
#, c-format
-msgid "insufficient data in file \"%s\""
+msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "otillräckligt med data i fil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1774
+#: access/transam/xlog.c:2016
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"%u): %m"
-msgstr ""
-"kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment %"
-"u): %m"
+msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1781
+#: access/transam/xlog.c:2023
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment "
-"%u): %m"
+msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\" (initiering av loggfil %u, segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1936 access/transam/xlog.c:2038
-#: access/transam/xlog.c:5291
+#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
+#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/genfile.c:174
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1944 access/transam/xlog.c:5453
-#: access/transam/xlog.c:5607 postmaster/postmaster.c:3504
+#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2019
+#: access/transam/xlog.c:2259
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "arkivfil \"%s\" har fel storlek: %lu istället för %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2026
+#: access/transam/xlog.c:2266
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:2051
+#: access/transam/xlog.c:2291
#, c-format
-msgid "could not restore \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "kunde inte återställa \"%s\" från arkiv: returkod %d"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv: returkod %d"
-#: access/transam/xlog.c:2111
+#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog för transaktionslogg \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2156
+#: access/transam/xlog.c:2406
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "återanvände transaktionsloggfil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2163
+#: access/transam/xlog.c:2420
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "tar bort transaktionsloggfil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2185
+#: access/transam/xlog.c:2462
#, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte läsa transaktionsloggkatalog \"%s\": %m"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "tar bort transaktionsloggens history-fil-backup \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2269
+#: access/transam/xlog.c:2574
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "inkorrekt hålstorlek i post vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2292
+#: access/transam/xlog.c:2587
#, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr "felaktig kontrollsumma av backupblock %d i post vid %X/%X"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "inkorrekt totallängd i post vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2600
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2365 access/transam/xlog.c:2435
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2413
+#: access/transam/xlog.c:2717
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr "kunde inte läsa från loggfil %u, segment %u vid offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2443
+#: access/transam/xlog.c:2747
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2458
+#: access/transam/xlog.c:2762
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "post med nollstorlek vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2465
+#: access/transam/xlog.c:2771
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2778
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2503
+#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2835
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång"
-#: access/transam/xlog.c:2539
+#: access/transam/xlog.c:2871
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "kunde inte läsa från loggfil %u, segment %u, offset %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2548
+#: access/transam/xlog.c:2880
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "det finns ingen contrecord-flagga i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2558
+#: access/transam/xlog.c:2890
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ogiltig contrecord-längd %u i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2625
+#: access/transam/xlog.c:2957
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2632
+#: access/transam/xlog.c:2964
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2662
+#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL-fil är från ett annat system"
-#: access/transam/xlog.c:2655
+#: access/transam/xlog.c:2987
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "WAL-fil-SYSID är %s, pg_control-SYSID är %s"
-#: access/transam/xlog.c:2663
+#: access/transam/xlog.c:2995
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Felaktig XLOG_SEG_SIZE i sidhuvud."
-#: access/transam/xlog.c:2672
+#: access/transam/xlog.c:3004
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2684
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:3016
+#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggfil %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "oväntad tidslinje ID %u i loggfil %u, segment %u, offset %u"
# FIXME
-#: access/transam/xlog.c:2702
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:3034
+#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"%u"
-msgstr "out-of-sequence timeline ID %u (efter %u) i loggfil %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "\"ej i sekvens\"-fel på tidslinje-ID %u (efter %u) i loggfil %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:2771
+#: access/transam/xlog.c:3103
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "syntaxfel i history-fil: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2772
+#: access/transam/xlog.c:3104
msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr ""
+msgstr "Förväntade ett numeriskt tidslinje-ID."
-#: access/transam/xlog.c:2777
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:3109
+#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "felaktig indatasyntax för typ time: \"%s\""
+msgstr "felaktig data i history-fil: %s"
-#: access/transam/xlog.c:2778
+#: access/transam/xlog.c:3110
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr ""
+msgstr "Tidslinje-ID måste komma i en stigande sekvens."
-#: access/transam/xlog.c:2791
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:3123
+#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "felaktig indatasyntax för typ time: \"%s\""
+msgstr "felaktig data i history-fil \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2792
+#: access/transam/xlog.c:3124
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:3030
+#: access/transam/xlog.c:3361
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3037 access/transam/xlog.c:3819
-#: access/transam/xlog.c:3862 commands/user.c:282 commands/user.c:412
-#: postmaster/pgarch.c:597
+#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
+#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560
+#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3098
+#: access/transam/xlog.c:3424
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "ogiltig inställning av LC_COLLATE"
-#: access/transam/xlog.c:3103
+#: access/transam/xlog.c:3429
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "ogiltig inställning av LC_CTYPE"
-#: access/transam/xlog.c:3122
+#: access/transam/xlog.c:3448
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr "sizeof(ControlFileData) är större än BLCKSZ; fixa den ena av dess"
-#: access/transam/xlog.c:3132
+#: access/transam/xlog.c:3459
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa kontrollfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3143 access/transam/xlog.c:3330
+#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3149 access/transam/xlog.c:3336
+#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3154 access/transam/xlog.c:3341
+#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "kunde inte stänga kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3170 access/transam/xlog.c:3319
+#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3176
+#: access/transam/xlog.c:3505
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3188 access/transam/xlog.c:3218
-#: access/transam/xlog.c:3225 access/transam/xlog.c:3232
-#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3246
-#: access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3262
-#: access/transam/xlog.c:3269 access/transam/xlog.c:3277
-#: utils/init/miscinit.c:907
+#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
+#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
+#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
+#: utils/init/miscinit.c:1114
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
-#: access/transam/xlog.c:3189
+#: access/transam/xlog.c:3518
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -586,15 +691,16 @@ msgstr ""
"Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern "
"kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:3222
+#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
+#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Det verkar som om du behöver köra initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3202
+#: access/transam/xlog.c:3531
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil"
-#: access/transam/xlog.c:3219
+#: access/transam/xlog.c:3547
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -603,7 +709,20 @@ msgstr ""
"Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern "
"kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3226
+#: access/transam/xlog.c:3554
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3561
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point format than "
+"the server executable."
+msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör."
+
+#: access/transam/xlog.c:3566
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -612,14 +731,14 @@ msgstr ""
"Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med "
"BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3236
-#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:3250
-#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3265
-#: access/transam/xlog.c:3272 access/transam/xlog.c:3281
+#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3233
+#: access/transam/xlog.c:3573
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -628,7 +747,7 @@ msgstr ""
"Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med "
"RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3240
+#: access/transam/xlog.c:3580
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -637,7 +756,7 @@ msgstr ""
"Databasklustret initierades med XLOG_SEG_SIZE %d, men servern kompilerades "
"med XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3247
+#: access/transam/xlog.c:3587
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -646,16 +765,14 @@ msgstr ""
"Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med "
"NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3254
+#: access/transam/xlog.c:3594
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"Databasklustret initierades med FUNC_MAX_ARGS %d, men servern kompilerades "
-"med FUNC_MAX_ARGS %d."
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3263
+#: access/transam/xlog.c:3603
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -663,7 +780,7 @@ msgstr ""
"Databasklustret initierades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern "
"kompilerades med HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3270
+#: access/transam/xlog.c:3610
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -671,7 +788,7 @@ msgstr ""
"Databasklustret initierades med HAVE_INT64_TIMESTAMP, men servern "
"kompilerades utan HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3278
+#: access/transam/xlog.c:3618
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
@@ -680,424 +797,502 @@ msgstr ""
"Databasklustret initierades med LOCALE_NAME_BUFLEN %d, men servern "
"kompilerades med LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3284 access/transam/xlog.c:3291
+#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "databasfilerna är inte kompatibla med operativsystemet"
-#: access/transam/xlog.c:3285
+#: access/transam/xlog.c:3625
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Databasklustret initierades med LC_COLLATE \"%s\", vilket inte känns igen av "
-"setlocale()."
+msgstr "Databasklustret initierades med LC_COLLATE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3288 access/transam/xlog.c:3295
+#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr "Det verkar som om du behöver köra initdb eller installera lokal-stöd."
-#: access/transam/xlog.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:3632
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Databasklustret initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av "
-"setlocale()."
+msgstr "Databasklustret initierades med LC_CTYPE \"%s\", vilket inte känns igen av setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3518
+#: access/transam/xlog.c:3867
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "kunde inte skriva bootstrap-transaktionslogg: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3524
+#: access/transam/xlog.c:3873
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-transaktionslogg: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3529
+#: access/transam/xlog.c:3878
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "kunde inte stänga bootstrap-transaktionslogg: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3591
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:3941
+#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte öppna serverfil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna återställningskommandofil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3946
msgid "starting archive recovery"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:3641
+#: access/transam/xlog.c:3991
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:4005
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3660
+#: access/transam/xlog.c:4010
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3663
+#: access/transam/xlog.c:4013
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:3671
+#: access/transam/xlog.c:4021
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid är inte ett giltigt nummer: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3674
+#: access/transam/xlog.c:4024
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:4049
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:3716
+#: access/transam/xlog.c:4066
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:3720
+#: access/transam/xlog.c:4070
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3728
+#: access/transam/xlog.c:4078
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:3730
+#: access/transam/xlog.c:4080
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:3735
+#: access/transam/xlog.c:4085
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:3754
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:4104
+#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
-msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte"
+msgstr "recovery_target_timeline %u finns inte"
-#: access/transam/xlog.c:3866
+#: access/transam/xlog.c:4212
msgid "archive recovery complete"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:3950
+#: access/transam/xlog.c:4296
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:3954
+#: access/transam/xlog.c:4300
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:4307
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:3965
+#: access/transam/xlog.c:4311
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:4007
+#: access/transam/xlog.c:4354
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig data"
-#: access/transam/xlog.c:4011
+#: access/transam/xlog.c:4358
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4015
+#: access/transam/xlog.c:4362
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "nedstängning av databasen avbröts vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4019
+#: access/transam/xlog.c:4366
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4368
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa "
-"databasen från den senaste backup:en."
+msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en."
-#: access/transam/xlog.c:4025
+#: access/transam/xlog.c:4372
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "databassystemet avbröts vid %s"
-#: access/transam/xlog.c:4057
+#: access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "checkpoint-posten är vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4079
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:4425
msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
+msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs"
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4426
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"backup_label\"."
-msgstr ""
+msgstr "Om du inte hålller på att återställa från en backup, försök med att ta bort filen \"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:4104
+#: access/transam/xlog.c:4450
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "använder tidigare checkpoint-post vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4111
+#: access/transam/xlog.c:4456
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4120
+#: access/transam/xlog.c:4465
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "redo-posten är vid %X/%X; undo-posten är vid %X/%X; nedstängning %s"
-#: access/transam/xlog.c:4125
+#: access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "nästa transaktions-ID: %u; nästa OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4129
+#: access/transam/xlog.c:4473
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "nästa MultiXactId: %u; nästa MultiXactOffset: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4477
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig"
-#: access/transam/xlog.c:4146
+#: access/transam/xlog.c:4495
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4160
+#: access/transam/xlog.c:4509
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ogiltig redo/undo-post i nedstängnings-checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:4178
+#: access/transam/xlog.c:4527
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4530
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
+msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår"
-#: access/transam/xlog.c:4218
+#: access/transam/xlog.c:4567
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo startar vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4276
+#: access/transam/xlog.c:4625
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo gjord vid %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4284
+#: access/transam/xlog.c:4633
msgid "redo is not required"
msgstr "redo behövs inte"
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4653
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:4308
+#: access/transam/xlog.c:4657
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:4323
+#: access/transam/xlog.c:4672
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:4405
-#, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "undo startar vid %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4416
-#, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "undo gjord vid %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4421
-msgid "undo is not required"
-msgstr "undo behövs inte"
-
-#: access/transam/xlog.c:4489
+#: access/transam/xlog.c:4820
msgid "database system is ready"
msgstr "databassystemet är redo"
-#: access/transam/xlog.c:4528
+#: access/transam/xlog.c:4859
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
-#: access/transam/xlog.c:4532
+#: access/transam/xlog.c:4863
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ogiltig sekondär checkpoint-länk i kontrollfil"
-#: access/transam/xlog.c:4536
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:4867
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil"
+msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil"
-#: access/transam/xlog.c:4550
+#: access/transam/xlog.c:4881
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4554
+#: access/transam/xlog.c:4885
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4558
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:4889
msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
+msgstr "ogiltig checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: access/transam/xlog.c:4900
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:4904
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4577
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:4908
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post"
+msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4589
+#: access/transam/xlog.c:4920
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4924
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4928
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4940
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4944
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd i sekundär checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4948
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post"
-#: access/transam/xlog.c:4669
+#: access/transam/xlog.c:5031
msgid "shutting down"
msgstr "stänger ner"
-#: access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:5041
msgid "database system is shut down"
msgstr "databassystemet är nedstängt"
-#: access/transam/xlog.c:4891
+#: access/transam/xlog.c:5212
+msgid "checkpoint starting"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5244
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "samtidig transaktionsloggaktivitet när databassystemet stängs ner"
-#: access/transam/xlog.c:5017
+#: access/transam/xlog.c:5301
+#, c-format
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5371
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:5040
+#: access/transam/xlog.c:5396
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:5161 access/transam/xlog.c:5193
+#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a loggfil %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5201
+#: access/transam/xlog.c:5561
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil %u, segment %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5570
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kunde inte fdatasync:a loggfil %u, segment %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5244 access/transam/xlog.c:5363
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om grupper"
+msgstr "måste vara superanvändare för göra en backup"
-#: access/transam/xlog.c:5297
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:5617
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "WAL-arkivering är inte aktiv"
+
+#: access/transam/xlog.c:5618
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5671
msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "det är redan en transaktion igång"
+msgstr "en backup är redan på gång"
-#: access/transam/xlog.c:5298
+#: access/transam/xlog.c:5672
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"again."
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:5319 access/transam/xlog.c:5439
+#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5401
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:5773
msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "ingen transaktion pågår"
+msgstr "ingen backup är på gång"
-#: access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535
-#: access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572
-#: access/transam/xlog.c:5578
+#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:5949
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "felaktig data i fil \"%s\""
-#: bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:495 tcop/postgres.c:2512
+#: access/transam/varsup.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting queries to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+
+#: access/transam/varsup.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to VACUUM database \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
+#: commands/vacuum.c:911
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
+
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
+#: commands/vacuum.c:914
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr "För att undvika att servern stängs ner, kör en full-databas-VACUUM i \"%s\"."
+
+#: access/transam/varsup.c:233
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr "transaktions-ID wrap-gräns är %u, begränsad av databas \"%s\""
+
+#: access/transam/xact.c:505
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 kommandon i en transaktion"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2455
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2465
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2477
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s kan inte utföras från en funktion"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2528
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s kan bara användas i ett transaktionsblock"
+
+#: access/transam/xact.c:2710
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "det är redan en transaktion igång"
+
+#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2969
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "ingen transaktion pågår"
+
+#: access/transam/xact.c:3063 access/transam/xact.c:3113
+#: access/transam/xact.c:3119 access/transam/xact.c:3163
+#: access/transam/xact.c:3211 access/transam/xact.c:3217
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ingen sådan savepoint"
+
+#: access/transam/xact.c:3857
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s kräver ett värde"
-#: bootstrap/bootstrap.c:304 postmaster/postmaster.c:500 tcop/postgres.c:2517
+#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2708
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s kräver ett värde"
-#: bootstrap/bootstrap.c:481
+#: bootstrap/bootstrap.c:497
msgid ""
"Usage:\n"
" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
@@ -1117,859 +1312,924 @@ msgstr ""
" -o fil skicka debugutdata till fil\n"
" -x num för intern användning\n"
-#: catalog/aclchk.c:158
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "grant options kan bara ges till enskilda användare"
+#: catalog/dependency.c:170
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den"
+
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att ta bort de beroende objekten också."
+
+#: catalog/dependency.c:230
+#, c-format
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "misslyckades med att ta bort alla objekt som beror på %s"
+
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "kan inte ta bort %s eftersom den krävs av databassystemet"
+
+#: catalog/dependency.c:469
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "kan inte ta bort %s eftersom %s behöver den"
+
+#: catalog/dependency.c:471
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Du kan ta bort %s i stället."
+
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "drop svämmar automatiskt över (cascades) till %s"
+
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s beror på %s"
+
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1468
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " kolumn %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1474
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "funktion %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1479
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "typ %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1509
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "typomvandling från %s till %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1546
+#, c-format
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "integrietsvillkor %s på "
+
+#: catalog/dependency.c:1552
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "villkor %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1571
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "konvertering %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1608
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "default för %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1626
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "språk %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1633
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operator %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1667
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1703
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regel %s på "
+
+#: catalog/dependency.c:1738
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "utlösare %s på "
+
+#: catalog/dependency.c:1755
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schema %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1761
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "roll %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1774
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "databas %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1786
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tabellutrymme %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1830
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabell %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1834
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "speciell systemrelation %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1842
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sekvens %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1846
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "okatalogiserad tabell %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1850
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "toast-tabell %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1854
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vy %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1858
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "sammansatt typ %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1863
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:118
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "\"grant option\" kan bara ges till roller"
-#: catalog/aclchk.c:246
+#: catalog/aclchk.c:205
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabell"
-#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646
-#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
msgid "no privileges were granted"
msgstr "inga rättigheter gavs"
-#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650
-#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
msgid "not all privileges were granted"
msgstr "inte alla rättigheter gavs"
-#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657
-#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
msgid "no privileges could be revoked"
msgstr "inga rättigheter kunde tas tillbaka"
-#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661
-#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
msgid "not all privileges could be revoked"
msgstr "inte alla rättigheter kunde tas tillbaka"
-#: catalog/aclchk.c:414
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för databas"
-#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:549
-#: commands/dbcommands.c:673 commands/dbcommands.c:768
-#: commands/dbcommands.c:842 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:264
-#: utils/init/postinit.c:276
+#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590
+#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "databasen \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:572
+#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för funktion"
-#: catalog/aclchk.c:726
+#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för språk"
-#: catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451
-#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079
+#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "språk \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:764
+#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "litar inte på språk \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:765
+#: catalog/aclchk.c:791
msgid "Only superusers may use untrusted languages."
msgstr ""
-#: catalog/aclchk.c:889
+#: catalog/aclchk.c:931
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för schema"
-#: catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:255 catalog/namespace.c:1229
-#: catalog/namespace.c:1267 catalog/namespace.c:1866 commands/comment.c:509
-#: commands/schemacmds.c:210 commands/schemacmds.c:272
-#: commands/schemacmds.c:327 utils/adt/acl.c:2283
+#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1260
+#: catalog/namespace.c:1288 catalog/namespace.c:1329 catalog/namespace.c:1933
+#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
+#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "schema \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1043
+#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ogiltig privilegietyp %s för tabellutrymme"
-#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:276 commands/indexcmds.c:169
-#: commands/schemacmds.c:117 commands/tablecmds.c:328
-#: commands/tablecmds.c:5407 commands/tablespace.c:428
-#: commands/tablespace.c:824 commands/tablespace.c:891 utils/adt/acl.c:2489
+#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
+#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5587
+#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707
+#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2540
+#: utils/adt/dbsize.c:208
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1535 commands/user.c:1772
-#: commands/user.c:1807 libpq/pqcomm.c:499
+#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "gruppen \"%s\" existerar inte"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "okänd privilegietyp \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1264
+#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "rättighet saknas för relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:1266
+#: catalog/aclchk.c:1339
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "rättighet saknas för databas %s"
-#: catalog/aclchk.c:1268
+#: catalog/aclchk.c:1341
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "rättighet saknas för funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:1270
+#: catalog/aclchk.c:1343
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "rättighet saknas för operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:1272
+#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "rättighet saknas för typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:1274
+#: catalog/aclchk.c:1347
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "rättighet saknas för språk %s"
-#: catalog/aclchk.c:1276
+#: catalog/aclchk.c:1349
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "rättighet saknas för schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:1278
+#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "rättighet saknas för operatorklasss %s"
-#: catalog/aclchk.c:1280
+#: catalog/aclchk.c:1353
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "rättighet saknas för konvertering %s"
-#: catalog/aclchk.c:1282
+#: catalog/aclchk.c:1355
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "rättighet saknas för tabellutrymme %s"
-#: catalog/aclchk.c:1288
+#: catalog/aclchk.c:1361
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "måste vara ägaren till relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: catalog/aclchk.c:1363
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "måste vara ägaren till databas %s"
-#: catalog/aclchk.c:1292
+#: catalog/aclchk.c:1365
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "måste vara ägaren till funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:1294
+#: catalog/aclchk.c:1367
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "måste vara ägaren till operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:1296
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "måste vara ägaren till typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:1298
+#: catalog/aclchk.c:1371
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "måste vara ägaren till språk %s"
-#: catalog/aclchk.c:1300
+#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "måste vara ägaren till schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:1302
+#: catalog/aclchk.c:1375
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "måste vara ägaren till operatorklass %s"
-#: catalog/aclchk.c:1304
+#: catalog/aclchk.c:1377
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "måste vara ägaren till konvertering %s"
-#: catalog/aclchk.c:1306
+#: catalog/aclchk.c:1379
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "måste vara ägaren till tabellutrymmet %s"
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "användare med ID %u existerar inte"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "roll med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "relation med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107
+#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "databas med OID %u finns inte"
-#: catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:230
+#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "funktionen med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1604
+#: catalog/aclchk.c:1680
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "språk med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "schema med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 commands/tablecmds.c:5919
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "tabellutrymme med OID %u finns inte"
-#: catalog/aclchk.c:1917
+#: catalog/aclchk.c:1993
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "typ med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:1945
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "operator med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:2068
+#: catalog/aclchk.c:2144
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "operatorklass med OID %u existerar inte"
-#: catalog/aclchk.c:2136
+#: catalog/aclchk.c:2212
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "konvertering med OID %u existerar inte"
-#: catalog/dependency.c:152
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "kan inte slänga %s eftersom andra objekt beror på den"
-
-#: catalog/dependency.c:154
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Använd DROP ... CASCADE för att slänga de beroende objekten också."
-
-#: catalog/dependency.c:212
-#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "misslyckades med att slänga alla objekt som beror på %s"
-
-#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kan inte slänga %s eftersom den krävs av databassystemet"
-
-#: catalog/dependency.c:451
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kan inte slänga %s eftersom %s behöver den"
-
-#: catalog/dependency.c:453
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Du kan slänga %s i stället."
-
-#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "drop svämmar automatiskt över (cascades) till %s"
-
-#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s beror på %s"
-
-#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "drop svämmar över (cascades) till %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1427
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " kolumn %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1433
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "funktion %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1438
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "typ %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1468
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "typomvandling från %s till %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1505
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "integrietsvillkor %s på "
-
-#: catalog/dependency.c:1511
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "villkor %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1530
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "konvertering %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1567
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "default för %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1585
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "språk %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1592
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operator %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1626
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "operatorklass %s för accessmetod %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1662
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regel %s på "
-
-#: catalog/dependency.c:1697
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "utlösare %s på "
-
-#: catalog/dependency.c:1714
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1758
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabell %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "kan inte lista ut övergångsdatatyp"
-#: catalog/dependency.c:1762
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "index %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr "En aggregatfunktion som använder \"anyarray\" eller \"anyelement\" som övergångstyp måste ha en av dem som bastyp."
-#: catalog/dependency.c:1766
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "speciell systemrelation %s"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "returtyp från övergångsfunktion %s är inte %s"
-#: catalog/dependency.c:1770
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sekvens %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr "får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt oh övergångstypen inte är kompatibel med indatatypen"
-#: catalog/dependency.c:1774
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "okatalogiserad tabell %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1061
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen"
-#: catalog/dependency.c:1778
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "toast-tabell %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr "En aggregatfunktion som returnerar \"anyarray\" eller \"anyelement\" måste ha en av dem som sin bastyp."
-#: catalog/dependency.c:1782
+#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vy %s"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funktionen %s finns inte"
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "sammansatt typ %s"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "funktionen %s returnerar en mängd"
-#: catalog/dependency.c:1791
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relation %s"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "funktionen %s kräver en typomvandling under körning"
-#: catalog/heap.c:221
+#: catalog/heap.c:224
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\""
-#: catalog/heap.c:223
+#: catalog/heap.c:226
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna."
-#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:2901
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030
+#: commands/tablecmds.c:2956
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
-#: catalog/heap.c:399
+#: catalog/heap.c:360
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn"
-#: catalog/heap.c:415
+#: catalog/heap.c:376
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is duplicated"
msgstr "kolumnnamn \"%s\" är duplicerat"
-#: catalog/heap.c:452
+#: catalog/heap.c:413
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "kolumn \"%s\" har typen \"unknown\""
-#: catalog/heap.c:453
+#: catalog/heap.c:414
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Fortsätter med skapande av releation ändå."
-#: catalog/heap.c:460
+#: catalog/heap.c:421
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" har pseudo-typ %s"
-#: catalog/heap.c:747 catalog/index.c:527 commands/tablecmds.c:1475
+#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1521
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
-#: catalog/heap.c:1601
+#: catalog/heap.c:1537
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "bara tabell \"%s\" kan refereras i check-villkoret"
-#: catalog/heap.c:1610 commands/typecmds.c:1872
+#: catalog/heap.c:1546 commands/typecmds.c:1827
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "kan inte använda subfråga i check-villkor"
-#: catalog/heap.c:1614
+#: catalog/heap.c:1550
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i check-villkor"
-#: catalog/heap.c:1631 commands/tablecmds.c:3696
+#: catalog/heap.c:1567 commands/tablecmds.c:3778
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan"
-#: catalog/heap.c:1640
+#: catalog/heap.c:1576
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan"
-#: catalog/heap.c:1789
+#: catalog/heap.c:1724
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i default-uttryck"
-#: catalog/heap.c:1797
+#: catalog/heap.c:1732
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "default-uttryck kan inte returnera en mängd"
-#: catalog/heap.c:1805
+#: catalog/heap.c:1740
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "kan inte använda subfråga i default-uttryck"
-#: catalog/heap.c:1809
+#: catalog/heap.c:1744
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i default-uttryck"
-#: catalog/heap.c:1827 rewrite/rewriteHandler.c:646
+#: catalog/heap.c:1762 rewrite/rewriteHandler.c:832
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s"
-#: catalog/heap.c:1832 parser/analyze.c:2689 parser/parse_node.c:247
-#: parser/parse_target.c:362 parser/parse_target.c:570
-#: parser/parse_target.c:579 rewrite/rewriteHandler.c:651
+#: catalog/heap.c:1767 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:837
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket."
-#: catalog/heap.c:2093
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+#: catalog/heap.c:2055
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr ""
-"kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
-#: catalog/heap.c:2094
+#: catalog/heap.c:2056
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
+"do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\" via främmande nyckel-villkor \"%s\", men de har inte samma ON COMMIT-inställning."
+
+#: catalog/heap.c:2063
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "kan inte trunkera en tabell som refererars till i ett främmande nyckelvillkor"
+
+#: catalog/heap.c:2064
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\" via främmande nyckel-villkor \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2068
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
msgstr ""
-"Tabell \"%s\" refererar till \"%s\" via främmande nyckel-villkor \"%s\""
-#: catalog/index.c:508
+#: catalog/index.c:496
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "användardefinierade index på systemkatalogen är inte möjligt"
-#: catalog/index.c:522
+#: catalog/index.c:509
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb"
-#: catalog/index.c:1679
+#: catalog/index.c:1654
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "delat index \"%s\" kan bara reindexeras i ensamt körningsläge"
-#: catalog/namespace.c:173 catalog/namespace.c:228
+#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:195
+#: catalog/namespace.c:194
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte"
-#: catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837
+#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/namespace.c:239
+#: catalog/namespace.c:238
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "temporära tabeller får inte anges med ett schemanamn"
-#: catalog/namespace.c:267 catalog/namespace.c:1278
+#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1340
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "inget schema har valts för att skapa i"
-#: catalog/namespace.c:1195 parser/parse_expr.c:1157 parser/parse_target.c:725
+#: catalog/namespace.c:1226 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
-#: catalog/namespace.c:1201 parser/parse_expr.c:1183 parser/parse_target.c:734
-#: gram.y:2516 gram.y:7422
+#: catalog/namespace.c:1232 gram.y:2695 gram.y:7871 parser/parse_expr.c:494
+#: parser/parse_target.c:729
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s"
-#: catalog/namespace.c:1313
+#: catalog/namespace.c:1373
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s"
-#: catalog/namespace.c:1659
+#: catalog/namespace.c:1729
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa temporära tabeller i databasen \"%s\""
-#: catalog/pg_aggregate.c:80
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "kan inte lista ut övergångsdatatyp"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:81
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr ""
-"En aggregatfunktion som använder \"anyarray\" eller \"anyelement\" som "
-"övergångstyp måste ha en av dem som bastyp."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "returtyp från övergångsfunktion %s är inte %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:132
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr ""
-"får inte utelämna startvärdet när övergångsfunktionen är strikt oh "
-"övergångstypen inte är kompatibel med indatatypen"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:124 executor/functions.c:1082
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "kan inte lista ut resultatdatatypen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:166
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr ""
-"En aggregatfunktion som returnerar \"anyarray\" eller \"anyelement\" måste "
-"ha en av dem som sin bastyp."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:281 commands/typecmds.c:919 commands/typecmds.c:989
-#: commands/typecmds.c:1021 commands/typecmds.c:1053 commands/typecmds.c:1077
-#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "funktionen %s finns inte"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:286
-#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "funktionen %s returnerar en mängd"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:317 catalog/pg_aggregate.c:326
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "funktionen %s kräver en typomvandling under körning"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "stort objekt %u existerar inte"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: catalog/pg_conversion.c:65
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "konvertering \"%s\" finns redan"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: catalog/pg_conversion.c:78
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan"
-#: catalog/pg_conversion.c:307 commands/comment.c:958
+#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/comment.c:944
#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
#: commands/conversioncmds.c:192
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "konvertering \"%s\" finns inte"
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151
-#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "stort objekt %u existerar inte"
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr ""
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:281
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "schema \"%s\" finns redan"
+msgid "%d shared objects"
+msgstr ""
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn"
-
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges"
-
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare"
-
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\""
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr ""
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "bara binära operatorer kan hasha"
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tabellutrymme %u togs bort av en samtida session"
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "bara binära operatorer kan \"merge join\":a"
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "ägare av %s"
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operator %s existerar redan"
+msgid "access to %s"
+msgstr "åtkomst till %s"
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objekt i %s"
-#: catalog/pg_proc.c:100 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388
+#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "funktioner kan inte ha mer än %d argument"
-#: catalog/pg_proc.c:125 executor/functions.c:1083
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1062
msgid ""
"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
"argument of either type."
-msgstr ""
-"En funktion som returnerar \"anyarray\" eller \"anyelement\" måste ha minst "
-"ett argument med sådan typ."
+msgstr "En funktion som returnerar \"anyarray\" eller \"anyelement\" måste ha minst ett argument med sådan typ."
+
+#: catalog/pg_proc.c:189
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr "osäker använding av INTERN pseudotyp"
-#: catalog/pg_proc.c:145
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr "En funktion som returnerar \"internal\" måste ha minst ett argument med typ \"internal\"."
+
+#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" är redan ett attribut med typ %s"
-#: catalog/pg_proc.c:200
+#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "funktionen \"%s\" finns redan med samma argumenttyper"
-#: catalog/pg_proc.c:214
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion"
-#: catalog/pg_proc.c:215
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Använd DROP FUNCTION först."
-#: catalog/pg_proc.c:223
+#: catalog/pg_proc.c:304
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_proc.c:314
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
msgstr "funktionen \"%s\" är en aggreagatfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:228
+#: catalog/pg_proc.c:319
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "funktionen \"%s\" är inte en aggregatfunktion"
-#: catalog/pg_proc.c:387
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "det finns ingen inbyggd typ med namn \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:487
+#: catalog/pg_proc.c:540
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL-funktioner kan inte returnera typ %s"
-#: catalog/pg_proc.c:503
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-funktioner kan inte ha argument av typ %s"
-#: catalog/pg_proc.c:574 executor/functions.c:803
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:805
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-funktion \"%s\""
-#: catalog/pg_type.c:198
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "schema \"%s\" finns redan"
+
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt operatornamn"
+
+#: catalog/pg_operator.c:413
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "minst en av vänsterargument eller högerargument måste anges"
+
+#: catalog/pg_operator.c:421
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "bara binära operatorer kan ha kommuterare"
+
+#: catalog/pg_operator.c:425
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "bara binära operatorer kan ha \"join selectivity\""
+
+#: catalog/pg_operator.c:429
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "bara binära operatorer kan hasha"
+
+#: catalog/pg_operator.c:433
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "bara binära operatorer kan \"merge join\":a"
+
+#: catalog/pg_operator.c:445
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operator %s existerar redan"
+
+#: catalog/pg_operator.c:724
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operator kan inte vara sin egen negerare eller sorteringsoperator"
+
+#: catalog/pg_type.c:195
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "ogiltig intern typstorlek %d"
-#: catalog/pg_type.c:204
+#: catalog/pg_type.c:201
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "intern storlek %d är ogiltig för skicka-värde-typ"
-#: catalog/pg_type.c:211
+#: catalog/pg_type.c:208
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "typer med fast storlek måste lagras som PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "typen \"%s\" existerar redan"
-#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4604
-#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1167
-#: commands/typecmds.c:1288 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1487
-#: commands/typecmds.c:2072 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201
-#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003
+#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728
+#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
+#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442
+#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
+#: utils/adt/regproc.c:999
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "typen \"%s\" existerar inte"
-#: commands/aggregatecmds.c:97
+#: commands/aggregatecmds.c:99
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "aggregatattributet \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/aggregatecmds.c:107
+#: commands/aggregatecmds.c:109
msgid "aggregate basetype must be specified"
msgstr "aggregatfunkionens bastyp måste anges"
-#: commands/aggregatecmds.c:111
+#: commands/aggregatecmds.c:113
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "aggregatfunktionens stype måste anges"
-#: commands/aggregatecmds.c:115
+#: commands/aggregatecmds.c:117
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "aggregatfunktionens sfunc måste anges"
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: commands/aggregatecmds.c:140
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "aggregatfunktionens övergångsdatatyp kan inte vara %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:258
+#: commands/aggregatecmds.c:261
#, c-format
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
msgstr "funktionen %s(*) finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "funktionen %s finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213
-#: commands/dbcommands.c:866 commands/functioncmds.c:773
-#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303
-#: commands/schemacmds.c:348 commands/tablecmds.c:5200
-#: commands/tablespace.c:913 commands/typecmds.c:2103
-msgid "must be superuser to change owner"
-msgstr "måste vara superanvändare för att byta ägare"
-
-#: commands/analyze.c:153
+#: commands/analyze.c:155
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan analysera den"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan analysera den"
-#: commands/analyze.c:168
+#: commands/analyze.c:170
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera index, vyer eller speciella "
-"systemtabeller"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte analysera index, vyer eller speciella systemtabeller"
#: commands/analyze.c:198
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyserar \"%s.%s\""
-#: commands/analyze.c:916
+#: commands/analyze.c:919
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda "
-"rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader"
+msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader"
#: commands/cluster.c:133
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5349
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5529
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
@@ -1980,881 +2240,814 @@ msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
#: commands/cluster.c:339
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "kan inte klustra ett partiellt index"
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "kan inte klustra på partiellt index \"%s\""
-#: commands/cluster.c:357
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr "kan inte klustra när indexets accessmetod inte kan hantera null-värden"
+#: commands/cluster.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method\n"
+"does not handle null values"
+msgstr "kan inte klustra på index \"%s\" eftersom accessmetoden inte kan hantera null-värden"
-#: commands/cluster.c:358
+#: commands/cluster.c:362
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Du kan gå förbi detta genom att markera kolumn \"%s\" som NOT NULL."
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL%s"
+msgstr "Du kan gå förbi detta genom att markera kolumn \"%s\" som NOT NULL%s"
-#: commands/cluster.c:370
+#: commands/cluster.c:375
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"kan inte klusta ett uttrycksindex när indexets accessmetod inte kan hantera "
-"null-värden"
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access\n"
+"method does not handle null values"
+msgstr "kan inte klusta ett uttrycksindex när indexets accessmetod inte kan hantera null-värden"
-#: commands/cluster.c:384
+#: commands/cluster.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "\"%s\" är en systemkatalog"
-#: commands/cluster.c:394
+#: commands/cluster.c:400
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner"
-#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:771 tcop/utility.c:83
+#: commands/conversioncmds.c:66
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "källkodning \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/conversioncmds.c:73
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "målkodning \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/conversioncmds.c:151
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "konvertering \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" är inte en sekvens"
-#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:136 commands/indexcmds.c:937
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:2598
-#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78
+#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:949
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2654
+#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell"
-#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88
+#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" är inte en vy"
-#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3074 commands/tablecmds.c:3167
-#: commands/tablecmds.c:3219 commands/tablecmds.c:3315
-#: commands/tablecmds.c:3376 commands/tablecmds.c:3442
-#: commands/tablecmds.c:4580 commands/tablecmds.c:4717
-#: parser/parse_relation.c:1641 parser/parse_relation.c:1700
-#: parser/parse_relation.c:1913 parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1305
+#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3156 commands/tablecmds.c:3249
+#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
+#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
+#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
+#: parser/parse_relation.c:1426 parser/parse_relation.c:1481
+#: parser/parse_relation.c:1678 parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/ruleutils.c:1266
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
-#: commands/comment.c:435
+#: commands/comment.c:439
msgid "database name may not be qualified"
msgstr "databasnamn får inte vara kvalificerade"
-#: commands/comment.c:468
+#: commands/comment.c:471
msgid "database comments may only be applied to the current database"
msgstr "databaskommentarer kan bara appliceras på den aktuella databasen"
-#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:201
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "schemanamn får inte vara kvalificerade"
-#: commands/comment.c:582
+#: commands/comment.c:580
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
msgstr "regel \"%s\" existerar inte"
-#: commands/comment.c:590
+#: commands/comment.c:588
#, c-format
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
msgstr "det finns flera regler med namn \"%s\""
-#: commands/comment.c:591
+#: commands/comment.c:589
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Ange ett relationsnamn samt ett regelnamn."
-#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:582
-#: rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:572
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar inte"
-#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697
+#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
-#: commands/comment.c:916
+#: commands/comment.c:903
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "tabellen \"%s\" har flera integritetsvillkor med namn \"%s\""
-#: commands/comment.c:928
+#: commands/comment.c:915
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för tabell \"%s\" existerar inte"
-#: commands/comment.c:992
+#: commands/comment.c:974
msgid "language name may not be qualified"
msgstr "språknamnet får inte vara kvalificerat (qualified)"
-#: commands/comment.c:1007
+#: commands/comment.c:989
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr "måste vara superanvändare för att kommentera ett procedurspråk"
-#: commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:216 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800
-#: commands/opclasscmds.c:900
+#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:231 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte"
-#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:600
-#: commands/indexcmds.c:610 commands/opclasscmds.c:677
-#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822
-#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922
-#: commands/opclasscmds.c:932
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:613
+#: commands/indexcmds.c:623 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\""
-#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908
-#: commands/functioncmds.c:1156
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
#, c-format
msgid "source data type %s does not exist"
msgstr "källdatatypen %s finns inte"
-#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915
-#: commands/functioncmds.c:1163
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
#, c-format
msgid "target data type %s does not exist"
msgstr "måldatatypen %s finns inte"
-#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte"
-#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948
-#: commands/functioncmds.c:1182
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s"
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
+#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:814
+#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar"
+
+#: commands/dbcommands.c:154
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION stöds inte längre"
+
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället."
+
+#: commands/dbcommands.c:178
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "källkodning \"%s\" finns inte"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod"
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/dbcommands.c:187
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "målkodning \"%s\" finns inte"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: commands/dbcommands.c:214
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "rättighet saknas för att skapa databas"
+
+#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
+#: commands/dbcommands.c:754
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "konvertering \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "databas \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/dbcommands.c:243
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte"
+
+#: commands/dbcommands.c:254
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:267
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare"
+
+#: commands/dbcommands.c:278
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ogiltigt server-kodning %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+
+#: commands/dbcommands.c:570
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
+
+#: commands/dbcommands.c:604
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "kan inte ta bort en malldatabas"
+
+#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare"
+
+#: commands/dbcommands.c:732
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "den använda databasen kan inte döpas om"
+
+#: commands/dbcommands.c:766
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
+
+#: commands/dbcommands.c:1031
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen"
+
+#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341
+#: commands/dbcommands.c:1373
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "kunde inte ta bort databaskatalog \"%s\""
-#: commands/copy.c:204 commands/copy.c:216 commands/copy.c:249
-#: commands/copy.c:259
+#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:289
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY stödjs inte till stdout eller från stdin"
+msgstr "COPY BINARY stöds inte till stdout eller från stdin"
-#: commands/copy.c:312
+#: commands/copy.c:342
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m"
-#: commands/copy.c:320
+#: commands/copy.c:350
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "uppkopplingen bröts under COPY till stdout"
-#: commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425
-#: commands/copy.c:486 commands/copy.c:535 tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:287 tcop/postgres.c:310
+#: commands/copy.c:432
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m"
+
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:292 tcop/postgres.c:315
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "oväntat EOF från klienten"
-#: commands/copy.c:437
+#: commands/copy.c:483
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s"
-#: commands/copy.c:453
+#: commands/copy.c:499
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin"
-#: commands/copy.c:720 commands/copy.c:728 commands/copy.c:736
-#: commands/copy.c:744 commands/copy.c:752 commands/copy.c:760
-#: commands/copy.c:768 commands/copy.c:776 commands/copy.c:784
-#: commands/dbcommands.c:107 commands/dbcommands.c:115
-#: commands/dbcommands.c:123 commands/dbcommands.c:131
-#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236
-#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
-#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:903 commands/sequence.c:916
-#: commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932 commands/sequence.c:940
-#: commands/sequence.c:948 commands/user.c:576 commands/user.c:588
-#: commands/user.c:596 commands/user.c:604 commands/user.c:612
-#: commands/user.c:620 commands/user.c:826 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:846 commands/user.c:854 commands/user.c:1356
-#: commands/user.c:1364
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar"
-
-#: commands/copy.c:795
+#: commands/copy.c:761
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
-#: commands/copy.c:800
+#: commands/copy.c:766
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
msgstr "kan inte ange CVS i läget BINARY"
-#: commands/copy.c:805
+#: commands/copy.c:771
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
-#: commands/copy.c:828
+#: commands/copy.c:793
msgid "COPY delimiter must be a single character"
msgstr "COPY-avdelaren måste vara exakt ett tecken"
-#: commands/copy.c:836
+#: commands/copy.c:799
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER kan bara användas i CSV-läge"
+
+#: commands/copy.c:805
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge"
-#: commands/copy.c:841
+#: commands/copy.c:810
msgid "COPY quote must be a single character"
msgstr "COPY-quote måste vara exakt ett tecken"
-#: commands/copy.c:849
+#: commands/copy.c:816
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge"
-#: commands/copy.c:854
+#: commands/copy.c:821
msgid "COPY escape must be a single character"
msgstr "COPY-escape måste vara exakt ett tecken"
-#: commands/copy.c:862
+#: commands/copy.c:827
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge"
-#: commands/copy.c:866
+#: commands/copy.c:831
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO"
-#: commands/copy.c:874
+#: commands/copy.c:837
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge"
-#: commands/copy.c:878
+#: commands/copy.c:841
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM"
-#: commands/copy.c:886
+#: commands/copy.c:847
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen"
-#: commands/copy.c:894
+#: commands/copy.c:854
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen"
-#: commands/copy.c:905 executor/execMain.c:443 tcop/utility.c:323
+#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:439 tcop/utility.c:324
msgid "transaction is read-only"
msgstr "transaktion är bara för läsning"
-#: commands/copy.c:916
+#: commands/copy.c:876
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från en fil"
-#: commands/copy.c:917
+#: commands/copy.c:877
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
-msgstr ""
-"Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-"
-"kommando fungerar också för alla."
+msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-kommando fungerar också för alla."
-#: commands/copy.c:926
+#: commands/copy.c:884
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "tabell \"%s\" har inte OID:er"
-#: commands/copy.c:952
+#: commands/copy.c:906
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
-#: commands/copy.c:975
+#: commands/copy.c:928
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE NOT NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
-#: commands/copy.c:1002
+#: commands/copy.c:954
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera till vyn \"%s\""
-#: commands/copy.c:1007
+#: commands/copy.c:959
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera till sekvens \"%s\""
-#: commands/copy.c:1012
+#: commands/copy.c:964
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera till icke-tabellrelation \"%s\""
-#: commands/copy.c:1031
+#: commands/copy.c:983 utils/adt/genfile.c:113
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
-#: commands/copy.c:1040 commands/copy.c:1103
+#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: commands/copy.c:1053
+#: commands/copy.c:1005
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera från vy \"%s\""
-#: commands/copy.c:1058
+#: commands/copy.c:1010
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera från sekvens \"%s\""
-#: commands/copy.c:1063
+#: commands/copy.c:1015
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\""
-#: commands/copy.c:1085
+#: commands/copy.c:1037
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil"
-#: commands/copy.c:1094
+#: commands/copy.c:1046
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
-#: commands/copy.c:1386
+#: commands/copy.c:1347
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s"
-#: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:1351 commands/copy.c:1389
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, rad %d"
-#: commands/copy.c:1397
+#: commands/copy.c:1362
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1424
+#: commands/copy.c:1375
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
msgstr "COPY %s, rad %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1637
+#: commands/copy.c:1603
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen"
-#: commands/copy.c:1643
+#: commands/copy.c:1608
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)"
-#: commands/copy.c:1649
+#: commands/copy.c:1614
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet"
-#: commands/copy.c:1655
+#: commands/copy.c:1620
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "trasigt COPY-filhuvud (längd saknas)"
-#: commands/copy.c:1663
+#: commands/copy.c:1627
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "trasigt COPY-filhuvud (fel längd)"
-#: commands/copy.c:1742
+#: commands/copy.c:1721
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "saknar data för OID-kolumn"
+
+#: commands/copy.c:1727
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "null OID i COPY-data"
-#: commands/copy.c:1751 commands/copy.c:1848
+#: commands/copy.c:1737 commands/copy.c:1811
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ogiltig OID i COPY-data"
-#: commands/copy.c:1771
+#: commands/copy.c:1752
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "saknar data för kolumn \"%s\""
-#: commands/copy.c:1781
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
-
-#: commands/copy.c:1816
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
-
-#: commands/copy.c:1834
+#: commands/copy.c:1795
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d"
-#: commands/copy.c:2056 commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2186
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
-#: commands/copy.c:2057 commands/copy.c:2075
+#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2187
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
-#: commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2197
msgid "literal newline found in data"
msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
-#: commands/copy.c:2093
+#: commands/copy.c:2198
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
-#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2129
+#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582
+#: commands/copy.c:2605
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod"
-#: commands/copy.c:2117 commands/copy.c:2123
+#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586
+#: commands/copy.c:2599
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
-#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2516
+#: commands/copy.c:2500
+#, fuzzy
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
+
+#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2514
+#, fuzzy
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
+
+#: commands/copy.c:2513
+#, fuzzy
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
+
+#: commands/copy.c:2524
+#, fuzzy
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
+
+#: commands/copy.c:2525
+#, fuzzy
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
+
+#: commands/copy.c:2712 commands/copy.c:2748 commands/copy.c:2912
+#: commands/copy.c:2950
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
+
+#: commands/copy.c:3020
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
+
+#: commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3080
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "oväntad EOF i COPY-data"
-#: commands/copy.c:2503
+#: commands/copy.c:3067
msgid "invalid field size"
msgstr "ogiltig fältstorlek"
-#: commands/copy.c:2530
+#: commands/copy.c:3095
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "felaktigt binärt dataformat"
-#: commands/copy.c:2716 parser/parse_target.c:648 parser/parse_target.c:658
+#: commands/copy.c:3268 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven mer än en gång"
-#: commands/dbcommands.c:138
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION stödjs inte längre"
-
-#: commands/dbcommands.c:139
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället."
-
-#: commands/dbcommands.c:162
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod"
-
-#: commands/dbcommands.c:171
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn"
-
-#: commands/dbcommands.c:192
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "rättighet saknas för att skapa databas"
-
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr ""
-"måste vara superanvändare för att skapa en databas till en annan användare"
-
-#: commands/dbcommands.c:215 commands/dbcommands.c:457
-#: commands/dbcommands.c:706
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "databas \"%s\" finns redan"
-
-#: commands/dbcommands.c:228
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte"
-
-#: commands/dbcommands.c:239
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\""
-
-#: commands/dbcommands.c:252
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare"
-
-#: commands/dbcommands.c:263
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ogiltigt server-kodning %d"
-
-#: commands/dbcommands.c:309
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
-
-#: commands/dbcommands.c:311
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-
-#: commands/dbcommands.c:381 commands/dbcommands.c:403
-#: commands/dbcommands.c:413 commands/dbcommands.c:1189
-#: commands/dbcommands.c:1197
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "kunde inte initiera databaskatalogen"
-
-#: commands/dbcommands.c:382
-#, c-format
-msgid "Directory \"%s\" already exists."
-msgstr "Katalogen \"%s\" finns redan."
-
-#: commands/dbcommands.c:404 commands/dbcommands.c:1190
-#, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "Systemkommandot som misslyckades var: %s"
-
-#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1191
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr "Titta i postmaster:ns stderr-logg för mer information."
-
-#: commands/dbcommands.c:532
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu"
-
-#: commands/dbcommands.c:563
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "kan inte slänga en malldatabas"
-
-#: commands/dbcommands.c:571 commands/dbcommands.c:693
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare"
-
-#: commands/dbcommands.c:684
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "den använda databasen kan inte döpas om"
-
-#: commands/dbcommands.c:718
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas"
-
-#: commands/dbcommands.c:1026 commands/dbcommands.c:1163
-#: commands/dbcommands.c:1213
-#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "kunde inte ta bort databaskatalog \"%s\""
-
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s kräver en parameter"
-
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s kräver ett numeriskt värde"
-
-#: commands/define.c:136
-#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s tar inte en parameter"
-
-#: commands/define.c:197
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn"
-
-#: commands/define.c:233
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn"
-
-#: commands/define.c:258
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s kräver ett heltalsvärde"
-
-#: commands/define.c:279
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:84
+#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "SQL-funktion kan inte returnera skaltyp %s"
-#: commands/functioncmds.c:89
+#: commands/functioncmds.c:91
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "returtyp %s är bara en skaltyp"
-#: commands/functioncmds.c:115
+#: commands/functioncmds.c:117
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "typen \"%s\" är inte definierad ännu"
-#: commands/functioncmds.c:116
+#: commands/functioncmds.c:118
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Skapar en skaltypsdefinition."
-#: commands/functioncmds.c:166
+#: commands/functioncmds.c:185
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "SQL-funktioner kan inte hantera skaltyp %s"
-#: commands/functioncmds.c:171
+#: commands/functioncmds.c:190
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "argumenttyp %s är bara en skaltyp"
-#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "typen %s existerar inte"
-#: commands/functioncmds.c:186
+#: commands/functioncmds.c:205
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funktioner kan inte hantera mängder som argument"
-#: commands/functioncmds.c:273
+#: commands/functioncmds.c:390
msgid "no function body specified"
msgstr "ingen funktionskropp angiven"
-#: commands/functioncmds.c:280
+#: commands/functioncmds.c:400
msgid "no language specified"
msgstr "inget språk angivet"
-#: commands/functioncmds.c:342
+#: commands/functioncmds.c:448
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "ej igenkänt funktionsattribut \"%s\" ignorerat"
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:490
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "bara en AS-sträng krävs för språk \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:458
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Du behöver använda \"createlang\" för att ladda in språket i databasen."
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Använd CREATE LANGUAGE för att ladda in språket i databasen."
+
+#: commands/functioncmds.c:604
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "funktionens resultattyp måste vara %s på grund av OUT-parametrar"
-#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684
-#: commands/functioncmds.c:751
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "funktionens resultattyp måste anges"
+
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" är en aggreagatfunktion"
-#: commands/functioncmds.c:580
+#: commands/functioncmds.c:709
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att slänga aggregatfunktioner."
+msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
-#: commands/functioncmds.c:587
+#: commands/functioncmds.c:716
#, c-format
msgid "removing built-in function \"%s\""
msgstr "tar bort inbyggd funktion \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:686
+#: commands/functioncmds.c:815
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Använd ALTER AGGREGATE för att döpa om aggregatfunktioner."
-#: commands/functioncmds.c:753
+#: commands/functioncmds.c:883
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr "Använd ALTER AGGREGATE för att byta ägare på aggregatfunktioner."
-#: commands/functioncmds.c:922
+#: commands/functioncmds.c:1136
#, c-format
msgid "source data type %s is only a shell"
msgstr "källdatatypen %s är bara en skaltyp"
-#: commands/functioncmds.c:928
+#: commands/functioncmds.c:1142
#, c-format
msgid "target data type %s is only a shell"
msgstr "måldatatypen %s är bara en skaltyp"
-#: commands/functioncmds.c:934
+#: commands/functioncmds.c:1148
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "källdatatyp %s är en pseudo-typ"
-#: commands/functioncmds.c:940
+#: commands/functioncmds.c:1154
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "måldatatyp %s är en pseudo-typ"
-#: commands/functioncmds.c:971
+#: commands/functioncmds.c:1185
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "typomvandlingsfunktioner måste ha mellan ett och tre argument"
-#: commands/functioncmds.c:975
+#: commands/functioncmds.c:1189
msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr "argumentet till typomvandlingsfunktionen måste matcha källdatatypen"
-#: commands/functioncmds.c:979
+#: commands/functioncmds.c:1193
msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr ""
-"andra argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ integer"
+msgstr "andra argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ integer"
-#: commands/functioncmds.c:983
+#: commands/functioncmds.c:1197
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr ""
-"tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ boolean"
+msgstr "tredje argumentet till en typomvandlingsfunktion måste vara av typ boolean"
-#: commands/functioncmds.c:987
+#: commands/functioncmds.c:1201
msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr "returvärdet från typomvandlingsfunktionen måste matcha måldatatypen"
-#: commands/functioncmds.c:998
+#: commands/functioncmds.c:1212
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte vara volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1003
+#: commands/functioncmds.c:1217
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "typomvandlingsgfunktionen kan inte vara en aggregatfunktion"
-#: commands/functioncmds.c:1007
+#: commands/functioncmds.c:1221
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "typomvandlingsfunktioner får inte returnera en mängd"
-#: commands/functioncmds.c:1031
+#: commands/functioncmds.c:1245
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1046
+#: commands/functioncmds.c:1260
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "käll- och måldatatypen är inte kompatibla rent tekniskt"
-#: commands/functioncmds.c:1056
+#: commands/functioncmds.c:1270
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "kalldatatypen och måldatatypen är samma"
-#: commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/functioncmds.c:1304
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns redan"
-#: commands/indexcmds.c:119
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "måste ange minst en kolumn"
-
-#: commands/indexcmds.c:123
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index"
-
-#: commands/indexcmds.c:224
+#: commands/functioncmds.c:1477
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index"
-
-#: commands/indexcmds.c:229
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "funktionen \"%s\" är redan i schema \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:243
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/typecmds.c:2210
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr ""
-"indexuttryck och predikat får bara referera till tabellen som indexeras"
-
-#: commands/indexcmds.c:271 parser/analyze.c:1185
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte"
-#: commands/indexcmds.c:288
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck"
-
-#: commands/indexcmds.c:318 commands/indexcmds.c:456 parser/analyze.c:1299
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6128
+#: commands/typecmds.c:2216
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr ""
-#: commands/indexcmds.c:363
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:406
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funktionen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:410
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "kan inte använda aggregatfunktioner i indexpredikat"
-
-#: commands/indexcmds.c:419
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
-
-#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:1303 parser/parse_expr.c:1084
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
-
-#: commands/indexcmds.c:494
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck"
-
-#: commands/indexcmds.c:498
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i indexuttryck"
-
-#: commands/indexcmds.c:509
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s kräver en parameter"
-#: commands/indexcmds.c:568
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:570
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en "
-"standardoperatorklass för datatypen."
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s kräver ett numeriskt värde"
-#: commands/indexcmds.c:623
+#: commands/define.c:136
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s tar inte en parameter"
-#: commands/indexcmds.c:680 utils/cache/typcache.c:369
+#: commands/define.c:197
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumentet till %s måste vara ett namn"
-#: commands/indexcmds.c:949
+#: commands/define.c:233
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "delad tabell \"%s\" kan bara omindexeras i \"stand-alone\"-läge"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumentet till %s måste vara ett typnamn"
-#: commands/indexcmds.c:956
+#: commands/define.c:258
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabell \"%s\" har inga index"
-
-#: commands/indexcmds.c:984
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s kräver ett heltalsvärde"
-#: commands/indexcmds.c:1067
+#: commands/define.c:279
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "tabell \"%s\" omindexerades"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
#: commands/opclasscmds.c:129
msgid "must be superuser to create an operator class"
@@ -2878,505 +3071,537 @@ msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång"
#, c-format
msgid ""
"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"lagringstypen får inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden "
-"\"%s\""
+msgstr "lagringstypen får inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\""
#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan"
-#: commands/opclasscmds.c:300
+#: commands/opclasscmds.c:299
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s"
-#: commands/opclasscmds.c:303
+#: commands/opclasscmds.c:302
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
-#: commands/opclasscmds.c:430
+#: commands/opclasscmds.c:432
msgid "btree operators must be binary"
msgstr "btree-operatorer måste vara binära"
-#: commands/opclasscmds.c:434
+#: commands/opclasscmds.c:436
msgid "btree operators must return boolean"
msgstr "btree-operatorer måste returnera boolean"
-#: commands/opclasscmds.c:438
+#: commands/opclasscmds.c:440
msgid "btree operators must have index type as left input"
msgstr "btree-operatorer måste ha indextyp som vänster argument"
-#: commands/opclasscmds.c:484
+#: commands/opclasscmds.c:486
msgid "btree procedures must have two arguments"
msgstr "btree-procedurer måste ha två argument"
-#: commands/opclasscmds.c:488
+#: commands/opclasscmds.c:490
msgid "btree procedures must return integer"
msgstr "btree-procedurer måste returnera heltal"
-#: commands/opclasscmds.c:492
+#: commands/opclasscmds.c:494
msgid "btree procedures must have index type as first input"
msgstr "btree-procedurer måste ha indextypen som första indata"
-#: commands/opclasscmds.c:525
+#: commands/opclasscmds.c:527
#, c-format
msgid "procedure number %d appears more than once"
msgstr "procedurnummer %d finns med mer än en gång"
-#: commands/opclasscmds.c:530
+#: commands/opclasscmds.c:532
#, c-format
msgid "operator number %d appears more than once"
msgstr "operator nummer %d finns med fler än en gång"
-#: commands/opclasscmds.c:854
+#: commands/opclasscmds.c:856
#, c-format
msgid ""
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
"\""
-msgstr ""
-"operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:123
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "måste ange minst en kolumn"
+
+#: commands/indexcmds.c:127
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index"
-#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115
+#: commands/indexcmds.c:239
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index"
+
+#: commands/indexcmds.c:244
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex"
+
+#: commands/indexcmds.c:258
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr "indexuttryck och predikat får bara referera till tabellen som indexeras"
+
+#: commands/indexcmds.c:286 parser/analyze.c:1204
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte"
+
+#: commands/indexcmds.c:303
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "primärnycklar kan inte vara uttryck"
+
+#: commands/indexcmds.c:333 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1317
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte"
+
+#: commands/indexcmds.c:378
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:420
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "kan inte använda subfråga i indexpredikat"
+
+#: commands/indexcmds.c:424
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "kan inte använda aggregatfunktioner i indexpredikat"
+
+#: commands/indexcmds.c:433
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1351 parser/parse_expr.c:395
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
+
+#: commands/indexcmds.c:508
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "kan inte använda subfråga i indexuttryck"
+
+#: commands/indexcmds.c:512
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i indexuttryck"
+
+#: commands/indexcmds.c:522
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:581
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:583
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen."
+
+#: commands/indexcmds.c:636
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:693 utils/cache/typcache.c:363
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:961
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "delad tabell \"%s\" kan bara omindexeras i \"stand-alone\"-läge"
+
+#: commands/indexcmds.c:968
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabell \"%s\" har inga index"
+
+#: commands/indexcmds.c:995
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen"
+
+#: commands/indexcmds.c:1087
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabell \"%s\" omindexerades"
+
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "setof-typ tillåts inte som operatorargument"
-#: commands/operatorcmds.c:142
+#: commands/operatorcmds.c:139
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "operatorattribut \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/operatorcmds.c:152
+#: commands/operatorcmds.c:149
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "operatorprocedur måste anges"
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:174
-#: commands/portalcmds.c:219
+#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "ogiltigt schemanamn \"%s\""
+
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemscheman"
+
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:226
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ogiltigt markörnamn: får inte vara tomt"
-#: commands/portalcmds.c:80
+#: commands/portalcmds.c:89
msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR kan inte ange INTO"
-#: commands/portalcmds.c:84
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE stöds inte"
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte"
-#: commands/portalcmds.c:85
+#: commands/portalcmds.c:94
msgid "Cursors must be READ ONLY."
msgstr "Markörer måste vara READ ONLY."
-#: commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
-#: commands/portalcmds.c:337 tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
+#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
+msgstr "portal \"%s\" kan inte köras"
-#: commands/portalcmds.c:395
+#: commands/portalcmds.c:403
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "kunde inte positionera markören"
-#: commands/prepare.c:61
+#: commands/prepare.c:62
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt"
-#: commands/prepare.c:80
+#: commands/prepare.c:81
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "hjälpkommandon kan inte prepareras"
-#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:538
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:600
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "preparerad sats är inte en SELECT"
-#: commands/prepare.c:310
+#: commands/prepare.c:321
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "preparerad sats \"%s\" finns redan"
-#: commands/prepare.c:390
+#: commands/prepare.c:400
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "preparerad sats \"%s\" finns inte"
-#: commands/proclang.c:64
+#: commands/proclang.c:71
msgid "must be superuser to create procedural language"
msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa ett procedurspråk"
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "språk \"%s\" finns redan"
-#: commands/proclang.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
-"byter returtyp på funktion %s från \"opaque\" till \"language_handler\""
-#: commands/proclang.c:104
+#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "funktionen %s måste returnera typen \"language_handler\""
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "måste vara superanvändaren för att slänga ett procedurspråk"
-
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "måste vara superanvändaren för att döpa om ett procedurspråk"
-
-#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:883 commands/user.c:1018
-msgid "permission denied"
-msgstr "rättighet saknas"
-
-#: commands/schemacmds.c:87
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" är inte en superanvändare, och kan inte skapa ett schema för \"%s\""
-
-#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:297
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "ogiltigt schemanamn \"%s\""
-
-#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:298
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemscheman"
-
-#: commands/sequence.c:403 commands/sequence.c:595 commands/sequence.c:638
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "rättighet saknas för sekvens %s"
-
-#: commands/sequence.c:480
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: har nått det maximala värdet för sekvens \"%s\" (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:503
+#: commands/proclang.c:185
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: har nått det minimala värder för sekvens \"%s\" (%s)"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "språket \"%s\" stöds ej"
-#: commands/sequence.c:601
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval på sekvensen \"%s\" är inte definierad ännu i denna session"
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Språken som stöds listas i systemkatalogen pg_pltemplate."
-#: commands/sequence.c:655
+#: commands/proclang.c:206
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
-#: postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
-#: postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
-#: postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
-#: postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
-#: storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
-#: storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
-#: storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
-#: utils/adt/oracle_compat.c:125 utils/adt/regexp.c:191
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3476 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521
-#: utils/fmgr/fmgr.c:532 utils/cache/relcache.c:164 utils/cache/relcache.c:178
-#: utils/cache/relcache.c:1130 utils/cache/typcache.c:165
-#: utils/cache/typcache.c:487 utils/init/miscinit.c:213
-#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1907
-#: utils/misc/guc.c:1920 utils/misc/guc.c:1933 utils/mmgr/aset.c:337
-#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893
-#: utils/mmgr/portalmem.c:75
-msgid "out of memory"
-msgstr "slut på minnet"
-
-#: commands/sequence.c:963
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT får inte vara noll"
-
-#: commands/sequence.c:1009
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) måste vara mindre än MAXVALUE (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1040
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "START-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "byter returtyp på funktion %s från \"opaque\" till \"language_handler\""
-#: commands/sequence.c:1052
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)"
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "måste vara superanvändaren för att radera ett procedurspråk"
-#: commands/sequence.c:1067
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) måste vara större än noll"
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "måste vara superanvändaren för att döpa om ett procedurspråk"
#: commands/tablecmds.c:295
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:400
+#: commands/tablecmds.c:399
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "duplikat-check-villkorsnamn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:1248
-#: commands/tablecmds.c:1454 commands/tablecmds.c:2610
-#: commands/tablecmds.c:3772 commands/tablecmds.c:5399 commands/trigger.c:147
-#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
+#: commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:1501 commands/tablecmds.c:2666
+#: commands/tablecmds.c:3854 commands/tablecmds.c:5579 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemkatalog"
-#: commands/tablecmds.c:567
+#: commands/tablecmds.c:578
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "kan inte trunkera systemrelation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:577
+#: commands/tablecmds.c:588
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:703
+#: commands/tablecmds.c:744
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "kolumnen \"%s\" är duplicerad"
-#: commands/tablecmds.c:728 parser/analyze.c:1055 parser/analyze.c:1261
+#: commands/tablecmds.c:769 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell"
-#: commands/tablecmds.c:734
+#: commands/tablecmds.c:775
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:751
+#: commands/tablecmds.c:792
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "ärvd relation \"%s\" duplicerad"
-#: commands/tablecmds.c:805
+#: commands/tablecmds.c:845
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:812
+#: commands/tablecmds.c:852
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:814 commands/tablecmds.c:959 parser/parse_coerce.c:239
-#: parser/parse_coerce.c:1110 parser/parse_coerce.c:1127
-#: parser/parse_coerce.c:1173
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:998 parser/parse_coerce.c:240
+#: parser/parse_coerce.c:1129 parser/parse_coerce.c:1146
+#: parser/parse_coerce.c:1191
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s kontra %s"
-#: commands/tablecmds.c:950
+#: commands/tablecmds.c:989
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:957
+#: commands/tablecmds.c:996
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:998
+#: commands/tablecmds.c:1047
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:1000
+#: commands/tablecmds.c:1049
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:1293
+#: commands/tablecmds.c:1341
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:1311
+#: commands/tablecmds.c:1359
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1321
+#: commands/tablecmds.c:1369
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1332 commands/tablecmds.c:2893
+#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:2948
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
-#: commands/tablecmds.c:2193
+#: commands/tablecmds.c:2236
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2203
+#: commands/tablecmds.c:2246
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:2494
+#: commands/tablecmds.c:2553
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "check-villkor \"%s\" bryts av någon rad"
-#: commands/tablecmds.c:2507
+#: commands/tablecmds.c:2566
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "kolumn \"%s\" innehåller null-värden"
-#: commands/tablecmds.c:2592
+#: commands/tablecmds.c:2648
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
-#: commands/tablecmds.c:2745
+#: commands/tablecmds.c:2801
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s\".\"%s\" använder dess "
-"radtyp"
+msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s\".\"%s\" använder dess radtyp"
-#: commands/tablecmds.c:2811
+#: commands/tablecmds.c:2866
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:2854
+#: commands/tablecmds.c:2910
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2866
+#: commands/tablecmds.c:2922
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3083 commands/tablecmds.c:3176
-#: commands/tablecmds.c:3226 commands/tablecmds.c:3322
-#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:4589
+#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258
+#: commands/tablecmds.c:3308 commands/tablecmds.c:3404
+#: commands/tablecmds.c:3465 commands/tablecmds.c:4713
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:3201
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:5388
+#: commands/tablecmds.c:3351 commands/tablecmds.c:5568
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller ett index"
-#: commands/tablecmds.c:3296
+#: commands/tablecmds.c:3378
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
-#: commands/tablecmds.c:3304
+#: commands/tablecmds.c:3386
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "minskar statistikmålet till %d"
-#: commands/tablecmds.c:3364
+#: commands/tablecmds.c:3446
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3395
+#: commands/tablecmds.c:3477
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:3452
+#: commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "kan inte slänga systemkolumn \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3459
+#: commands/tablecmds.c:3541
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "kan inte slänga ärvd kolumn \"%s\""
+msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3760
+#: commands/tablecmds.c:3842
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
-#: commands/tablecmds.c:3794
+#: commands/tablecmds.c:3876
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"kan inte referera till temporär tabell från ett permanent tabellvillkor"
+msgstr "kan inte referera till temporär tabell från ett permanent tabellvillkor"
-#: commands/tablecmds.c:3801
+#: commands/tablecmds.c:3883
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"kan inte referera till en permanent tabell från ett temporär tabell-villkor"
+msgstr "kan inte referera till en permanent tabell från ett temporär tabell-villkor"
-#: commands/tablecmds.c:3846 commands/tablecmds.c:4334
+#: commands/tablecmds.c:3927 commands/tablecmds.c:4418
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej "
-"överens"
+msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens"
-#: commands/tablecmds.c:3867
+#: commands/tablecmds.c:3948
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
-#: commands/tablecmds.c:3870
+#: commands/tablecmds.c:3951
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
-#: commands/tablecmds.c:3884
+#: commands/tablecmds.c:3965
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kräver kostsamma sekventiella läsningar"
-#: commands/tablecmds.c:3887
+#: commands/tablecmds.c:3968
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har olika typer: %s resp. %s."
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:4053
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:3977
+#: commands/tablecmds.c:4058
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
-#: commands/tablecmds.c:4046
+#: commands/tablecmds.c:4131
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4164
+#: commands/tablecmds.c:4265
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -3384,256 +3609,187 @@ msgstr ""
"finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade "
"tabellen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4546 commands/trigger.c:2762
+#: commands/tablecmds.c:4670 commands/trigger.c:2990
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte"
-#: commands/tablecmds.c:4551
+#: commands/tablecmds.c:4675
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "flera integritetsvillkor med namn \"%s\" slängdes"
-#: commands/tablecmds.c:4596
+#: commands/tablecmds.c:4720
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4636
+#: commands/tablecmds.c:4760
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:4642
+#: commands/tablecmds.c:4766
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:4646
+#: commands/tablecmds.c:4770
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:4663
+#: commands/tablecmds.c:4787
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "kolumn \"%s\" kan inte typomvandlas till typ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4689
+#: commands/tablecmds.c:4813
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:4727
+#: commands/tablecmds.c:4851
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
-#: commands/tablecmds.c:4761
+#: commands/tablecmds.c:4884
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte typomvandlas till typ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4861
+#: commands/tablecmds.c:4984
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
-#: commands/tablecmds.c:4862
+#: commands/tablecmds.c:4985
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5178
+#: commands/tablecmds.c:5312
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr ""
-"relationen \"%s\" är inte en tabell, TOAST-tabell, index, vy, eller sekvens"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5314
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
+
+#: commands/tablecmds.c:5326
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller sekvens"
-#: commands/tablecmds.c:5418
+#: commands/tablecmds.c:5598
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:5448
+#: commands/tablecmds.c:5628
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5458
-#, fuzzy
+#: commands/tablecmds.c:5638
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner"
+msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:5668
+#: commands/tablecmds.c:5856
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "delade tabeller kan inte toast:as efter initdb"
-#: commands/tablecmds.c:5683
+#: commands/tablecmds.c:5871
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "tabellen \"%s\" har redan en TOAST-tabell"
-#: commands/tablecmds.c:5700
+#: commands/tablecmds.c:5888
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "tabell \"%s\" behöver inte en TOAST-tabell"
-#: commands/tablecmds.c:5921
-#, c-format
-msgid "The default tablespace for schema \"%s\" has been dropped."
-msgstr ""
-
-#: commands/tablespace.c:153 commands/tablespace.c:161
-#: commands/tablespace.c:167
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:180
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:189
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog"
-
-#: commands/tablespace.c:226
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
-
-#: commands/tablespace.c:228
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme."
-
-#: commands/tablespace.c:247
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr ""
-
-#: commands/tablespace.c:257
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg"
-
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablecmds.c:6102
#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång"
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "\"%s\" är en TOAST-relation"
-#: commands/tablespace.c:277 commands/tablespace.c:840
+#: commands/tablecmds.c:6114
#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\""
-
-#: commands/tablespace.c:279 commands/tablespace.c:841
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:853
+#: commands/tablecmds.c:6179
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:324 commands/tablespace.c:970
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:333
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "katalogen \"%s\" är inte tom"
-
-#: commands/tablespace.c:354 commands/tablespace.c:985
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:482
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tabellutrymmen stödjs inte på denna plattform"
-
-#: commands/tablespace.c:459
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt"
-
-#: commands/tablespace.c:558
-#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "rättighet saknas för sekvens %s"
-#: commands/tablespace.c:592
+#: commands/sequence.c:506
#, c-format
-msgid "could not unlink file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: har nått det maximala värdet för sekvens \"%s\" (%s)"
-#: commands/tablespace.c:609
+#: commands/sequence.c:529
#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: har nått det minimala värder för sekvens \"%s\" (%s)"
-#: commands/tablespace.c:617
+#: commands/sequence.c:625
#, c-format
-msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval på sekvensen \"%s\" är inte definierad ännu i denna session"
-#: commands/tablespace.c:998
-#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "tabellutrymme %u är inte tomt"
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval är inte definierad ännu i denna session"
-#: commands/trigger.c:134
+#: commands/sequence.c:716
#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: commands/trigger.c:219
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "multipla INSERT-händelse angivna"
-
-#: commands/trigger.c:226
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "multipla DELETE-händelse angivna"
-
-#: commands/trigger.c:233
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "multipla UPDATE-händelse angivna"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: värdet %s är utanför sitt intervall för sekvensen \"%s\" (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:818 postmaster/postmaster.c:1710
+#: postmaster/postmaster.c:2475 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:264 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
+#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2643 utils/adt/varlena.c:2666
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
+#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2186 utils/misc/guc.c:2199 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+msgid "out of memory"
+msgstr "slut på minnet"
-#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT får inte vara noll"
-#: commands/trigger.c:287
+#: commands/sequence.c:1064
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "byter returtyp på funktion %s fråm \"opaque\" till \"trigger\""
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) måste vara mindre än MAXVALUE (%s)"
-#: commands/trigger.c:294
+#: commands/sequence.c:1095
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "funktionen %s måste returnera typen \"trigger\""
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START-värde (%s) kan inte vara mindre än MINVALUE (%s)"
-#: commands/trigger.c:1160
+#: commands/sequence.c:1107
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde"
-
-#: commands/trigger.c:1212 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1454
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde"
-
-#: commands/trigger.c:1581 executor/execMain.c:1151 executor/execMain.c:1457
-#: executor/execMain.c:1598
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
-
-#: commands/trigger.c:2708
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr ""
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START-värde (%s) kan inte vara större än MAXVALUE (%s)"
-#: commands/trigger.c:2747
+#: commands/sequence.c:1122
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\""
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) måste vara större än noll"
#: commands/typecmds.c:138
#, c-format
@@ -3645,359 +3801,375 @@ msgstr "typnamn måste ha %d characters eller mindre"
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:206
+#: commands/typecmds.c:205
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:223
+#: commands/typecmds.c:222
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "lagring \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/typecmds.c:228
+#: commands/typecmds.c:227
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "typattribut \"%s\" känns inte igen"
-#: commands/typecmds.c:238
+#: commands/typecmds.c:237
msgid "type input function must be specified"
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:242
+#: commands/typecmds.c:241
msgid "type output function must be specified"
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:281
+#: commands/typecmds.c:280
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:288
+#: commands/typecmds.c:287
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:298
+#: commands/typecmds.c:297
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:305
+#: commands/typecmds.c:304
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:314
+#: commands/typecmds.c:313
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:323
+#: commands/typecmds.c:322
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:536
+#: commands/typecmds.c:531
#, c-format
msgid "domain names must be %d characters or less"
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:557
+#: commands/typecmds.c:551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" är inte en giltigt bastyp för en domän"
-#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1504
+#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:637
+#: commands/typecmds.c:631
msgid "multiple default expressions"
msgstr "multipla default-uttryck"
-#: commands/typecmds.c:667 commands/typecmds.c:676
+#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor"
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1522
+#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1528
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1537
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1780
+#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" är inte en domän"
-#: commands/typecmds.c:901
+#: commands/typecmds.c:889
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:971
+#: commands/typecmds.c:940
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "ändrar argumenttyp på funktionen %s från \"opaque\" till %s"
-#: commands/typecmds.c:1083
+#: commands/typecmds.c:1039
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "typanalysfunktionen %s måste returnera typen \"boolean\""
-#: commands/typecmds.c:1112
+#: commands/typecmds.c:1068
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "sammansatt typ måste ha minst ett attribut"
-#: commands/typecmds.c:1341
+#: commands/typecmds.c:1299
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "kolumn \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller null-värden"
-#: commands/typecmds.c:1608
+#: commands/typecmds.c:1563
#, c-format
msgid ""
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya "
-"villkortet"
+msgstr "kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\" innehåller värden som bryter mot det nya villkortet"
-#: commands/typecmds.c:1814
+#: commands/typecmds.c:1769
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för domän \"%s\" existerar redan"
-#: commands/typecmds.c:1855 commands/typecmds.c:1864
+#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-#: commands/typecmds.c:1876
+#: commands/typecmds.c:1831
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i ett check-villkor"
-#: commands/typecmds.c:2090
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:2049
+#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
+msgstr "\"%s\" är en tabells radtyp"
-#: commands/user.c:174 commands/user.c:272 commands/user.c:321
-#: commands/user.c:402
+#: commands/typecmds.c:2202
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte skriva till temporär fil \"%s\": %m"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "typen %s är redan i schema \"%s\""
-#: commands/user.c:209
+#: commands/typecmds.c:2225
#, c-format
-msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr "ogiltigt gruppnamn \"%s\""
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "typen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/user.c:240 commands/user.c:371
+#: commands/typecmds.c:2238
#, c-format
-msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr "ogiltigt användarnamn \"%s\""
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s är en tabells radtyp"
+
+#: commands/typecmds.c:2240
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Använd ALTER TABLE SET SCHEMA istället."
+
+#: ../port/copydir.c:59 commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
+#: commands/tablespace.c:164
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:177
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:186
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog"
-#: commands/user.c:378
+#: commands/tablespace.c:223
#, c-format
-msgid "invalid user password \"%s\""
-msgstr "ogiltigt användarlösenord \"%s\""
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
-#: commands/user.c:638
-msgid "user ID must be positive"
-msgstr "användar-ID måste vara positivt"
+#: commands/tablespace.c:225
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme."
-#: commands/user.c:655
-msgid "must be superuser to create users"
+#: commands/tablespace.c:241
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
msgstr ""
-#: commands/user.c:660
+#: commands/tablespace.c:251
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg"
+
+#: commands/tablespace.c:261
#, c-format
-msgid "user name \"%s\" is reserved"
-msgstr "användarnamn \"%s\" är reserverat"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång"
-#: commands/user.c:697 commands/user.c:1252
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:723
#, c-format
-msgid "user \"%s\" already exists"
-msgstr "användare \"%s\" finns redan"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\""
-#: commands/user.c:702
+#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:724
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen"
+
+#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:736
#, c-format
-msgid "user ID %d is already assigned"
-msgstr "användar-id %d är redan tilldelad"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan"
-#: commands/user.c:899 commands/user.c:1012 commands/user.c:1104
-#: commands/user.c:1233 commands/variable.c:664 utils/cache/lsyscache.c:2100
-#: utils/init/miscinit.c:335
+#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1007
#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "användare \"%s\" existerar inte"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1077
-msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr "måste vara superanvändare för att slänga användare"
+#: commands/tablespace.c:330
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "katalogen \"%s\" är inte tom"
-#: commands/user.c:1111
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "inloggade användaren kan inte slängas"
+#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1022
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1115
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "sessionsanvändaren kan inte slängas"
+#: commands/tablespace.c:381 commands/tablespace.c:479
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform"
-#: commands/user.c:1142
+#: commands/tablespace.c:457
#, c-format
-msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-msgstr "användare \"%s\" kan inte slängas"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt"
-#: commands/user.c:1143
+#: commands/tablespace.c:548
#, c-format
-msgid "The user owns database \"%s\"."
-msgstr "Användaren äger databasen \"%s\"."
-
-#: commands/user.c:1244
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr ""
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1258
-msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr ""
+#: commands/tablespace.c:585
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1277
-msgid "MD5 password cleared because of user rename"
-msgstr ""
+#: commands/tablespace.c:593
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1311
+#: commands/tablespace.c:1035
#, c-format
-msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr ""
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "tabellutrymme %u är inte tomt"
-#: commands/user.c:1313
-msgid ""
-"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
+#: commands/trigger.c:136
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
msgstr ""
-"Denna begränsning finns för att förhindra att opriviligerade användare kan "
-"läsa lösenorden."
-#: commands/user.c:1314
-#, c-format
-msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr "Försök med REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "multipla INSERT-händelse angivna"
-#: commands/user.c:1378
-msgid "group ID must be positive"
-msgstr "grupp-ID måste vara positivt"
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "multipla DELETE-händelse angivna"
-#: commands/user.c:1391
-msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper"
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "multipla UPDATE-händelse angivna"
-#: commands/user.c:1396
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "group name \"%s\" is reserved"
-msgstr "gruppnamn \"%s\" är reserverat"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
-#: commands/user.c:1433 commands/user.c:1815
+#: commands/trigger.c:288
#, c-format
-msgid "group \"%s\" already exists"
-msgstr "gruppen \"%s\" existerar redan"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "byter returtyp på funktion %s fråm \"opaque\" till \"trigger\""
-#: commands/user.c:1438
+#: commands/trigger.c:295
#, c-format
-msgid "group ID %d is already assigned"
-msgstr "grupp-ID %d är redan tilldelat"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "funktionen %s måste returnera typen \"trigger\""
-#: commands/user.c:1518
-msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ändra grupper"
+#: commands/trigger.c:773
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemutlösare"
-#: commands/user.c:1597
+#: commands/trigger.c:1299
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not have any members"
-msgstr "gruppen \"%s\" har inte några medlemmar"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde"
+
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde"
+
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1206 executor/execMain.c:1507
+#: executor/execMain.c:1652
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering"
+
+#: commands/trigger.c:2936
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr ""
-#: commands/user.c:1625
+#: commands/trigger.c:2975
#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr "användare \"%s\" är inte med i gruppen \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\""
-#: commands/user.c:1757
-msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr "måste vara superanvändare för att slänga grupper"
+#: commands/vacuum.c:323
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE stöds inte"
-#: commands/user.c:1821
-msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om grupper"
+#: commands/vacuum.c:324
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr ""
-#: commands/vacuum.c:586
+#: commands/vacuum.c:649
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "äldsta xmin är från lång tid tillbaka"
-#: commands/vacuum.c:587
+#: commands/vacuum.c:650
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Stäng öppna transaktioner snart för att undvika \"wraparound\"-problem."
+msgstr "Stäng öppna transaktioner snart för att undvika \"wraparound\"-problem."
-#: commands/vacuum.c:804
+#: commands/vacuum.c:884
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner"
+msgstr "några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner"
-#: commands/vacuum.c:805
+#: commands/vacuum.c:885
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
-#: commands/vacuum.c:816
+#: commands/vacuum.c:899
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"en del databaser har inte städats (vacuum) på över en miljard transaktioner"
+msgstr "en del databaser har inte städats (vacuum) på över en miljard transaktioner"
-#: commands/vacuum.c:817
+#: commands/vacuum.c:900
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr ""
-#: commands/vacuum.c:824
-#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "några databaser har inte städats (vacuum) på %d transaktioner"
-
-#: commands/vacuum.c:826
-#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr ""
-
-#: commands/vacuum.c:922
+#: commands/vacuum.c:1006
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den"
-#: commands/vacuum.c:937
+#: commands/vacuum.c:1021
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"hoppar över \"%s\" --- kan inte köra analyze på index, vyer eller speciella "
-"systemtabeller"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra analyze på index, vyer eller speciella systemtabeller"
-#: commands/vacuum.c:1160 commands/vacuumlazy.c:205
+#: commands/vacuum.c:1237 commands/vacuumlazy.c:219
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "kör vaccum på \"%s.%s\""
-#: commands/vacuum.c:1208 commands/vacuumlazy.c:263
+#: commands/vacuum.c:1289 commands/vacuumlazy.c:312
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "relation \"%s\" sida %u är inte initierad --- fixar"
-#: commands/vacuum.c:1331
+#: commands/vacuum.c:1413
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -4006,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kan inte "
"krympa relationen"
-#: commands/vacuum.c:1344
+#: commands/vacuum.c:1426
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -4015,14 +4187,14 @@ msgstr ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kan inte "
"krympa relationen"
-#: commands/vacuum.c:1498 commands/vacuumlazy.c:422
+#: commands/vacuum.c:1579 commands/vacuumlazy.c:475
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
"\"%s\": hittade %.0f borttagbara, %.0f ej borttagbara radversioner i %u sidor"
-#: commands/vacuum.c:1501
+#: commands/vacuum.c:1582
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4031,874 +4203,1017 @@ msgid ""
"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
+"%s."
msgstr ""
-#: commands/vacuum.c:2254
+#: commands/vacuum.c:2351
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": flyttade %u radversioner, trunkerade %u till %u sidor"
-#: commands/vacuum.c:2257 commands/vacuumlazy.c:483 commands/vacuumlazy.c:764
-#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3295
+#: commands/vacuum.c:2354 commands/vacuumlazy.c:536 commands/vacuumlazy.c:830
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:2769 commands/vacuumlazy.c:761
+#: commands/vacuum.c:2879 commands/vacuumlazy.c:827
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": trunkerade %u till %u sidor"
-#: commands/vacuum.c:2859 commands/vacuum.c:2926 commands/vacuumlazy.c:591
-#: commands/vacuumlazy.c:651
+#: commands/vacuum.c:2968 commands/vacuum.c:3035 commands/vacuumlazy.c:650
+#: commands/vacuumlazy.c:726
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "index \"%s\" innehåller nu %.0f radversioner i %u sidor"
-#: commands/vacuum.c:2863 commands/vacuumlazy.c:595
+#: commands/vacuum.c:2972 commands/vacuumlazy.c:654
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+"%s."
msgstr ""
"%u indexsidor har tagits bort, %u kan återanvändas för tillfället.\n"
-"%s"
+"%s."
-#: commands/vacuum.c:2877 commands/vacuum.c:2946
+#: commands/vacuum.c:2986 commands/vacuum.c:3055
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"index \"%s\" innehåller %.0f radversioner, men tabellen innehåller %.0f "
-"radversioner"
+msgstr "index \"%s\" innehåller %.0f radversioner, men tabellen innehåller %.0f radversioner"
-#: commands/vacuum.c:2880 commands/vacuum.c:2949
+#: commands/vacuum.c:2989 commands/vacuum.c:3058
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Bygg om indexet med REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:2930 commands/vacuumlazy.c:655
+#: commands/vacuum.c:3039 commands/vacuumlazy.c:730
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+"%s."
msgstr ""
"%.0f indexradversioner togs bort.\n"
"%u indexsidor har raderats, %u är återanvändningsbara för tillfället.\n"
-"%s"
+"%s."
+
+#: commands/user.c:141
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID kan inte längre anges"
+
+#: commands/user.c:257
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare"
+
+#: commands/user.c:264
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
-#: commands/vacuumlazy.c:425
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat"
+
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "rollnamnet \"%s\" finns redan"
+
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
+#: commands/user.c:976 commands/variable.c:642 commands/variable.c:755
+#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "rollen \"%s\" finns inte"
+
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:1321
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ändra superanvändare"
+
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+msgid "permission denied"
+msgstr "rättighet saknas"
+
+#: commands/user.c:811
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "rättighet saknas för att ta bort roll"
+
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "inloggade användaren kan inte raderas"
+
+#: commands/user.c:853
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort"
+
+#: commands/user.c:864
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort superanvändare"
+
+#: commands/user.c:876
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "rollen \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på den"
+
+#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: tcop/postgres.c:3499
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: commands/user.c:991
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:995
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om"
+
+#: commands/user.c:1020
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om superanvändare"
+
+#: commands/user.c:1027
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "rättighet saknas för att döpa om roll"
+
+#: commands/user.c:1048
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "MD5-lösenord nollställt på grund av omdöpning av roll"
+
+#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1329
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/user.c:1197
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to set grantor ID"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper"
+
+#: commands/user.c:1222
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "roll \"%s\" är en medlem i rollen \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1238
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "roll \"%s\" är redan en medlem i rollen \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1353
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "roll \"%s\" är inte en medlem i rollen \"%s\""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:478
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"There were %.0f unused item pointers.\n"
"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
+"%s."
msgstr ""
+"%.0f döda radversioner kan inte tas bort ännu.\n"
+"Det fanns %.0f oanvända \"item\"-pekare.\n"
+"%u sidor är helt tomma.\n"
+"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:480
+#: commands/vacuumlazy.c:533
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": tog bort %d radversioner i %d sidor"
-#: commands/variable.c:65
+#: commands/variable.c:66
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
msgstr ""
-#: commands/variable.c:151
+#: commands/variable.c:166
#, c-format
msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
msgstr ""
-#: commands/variable.c:169
+#: commands/variable.c:181
msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
msgstr ""
-#: commands/variable.c:280
+#: commands/variable.c:292
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
msgstr ""
-#: commands/variable.c:403
+#: commands/variable.c:301
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr ""
+
+#: commands/variable.c:369
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
msgstr "ej igenkänt tidszon-namn: \"%s\""
-#: commands/variable.c:411
+#: commands/variable.c:378
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "tidszonen \"%s\" verkar använda skottsekunder"
-#: commands/variable.c:413
+#: commands/variable.c:380
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "PostgreSQL stödjer inte skottsekunder."
-#: commands/variable.c:483
+#: commands/variable.c:461
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL måste anropas innan någon fråga"
-#: commands/variable.c:493
+#: commands/variable.c:471
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL får inte anropas i en subtransaktion"
-#: commands/variable.c:593 utils/mb/mbutils.c:188
+#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "konvertering mellan %s och %s stöds inte"
-#: commands/view.c:89
+#: commands/variable.c:772
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "rättighet saknas för att sätta roll \"%s\""
+
+#: commands/view.c:140
msgid "view must have at least one column"
msgstr "en vy måste ha minst en kolumn"
-#: commands/view.c:170 commands/view.c:182
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "kan inte ändra antalet kolumner i en vy"
-#: commands/view.c:187
+#: commands/view.c:245
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra namn på vykolumnen \"%s\""
-#: commands/view.c:194
+#: commands/view.c:252
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra datatyp på vykolumnen \"%s\""
-#: executor/execMain.c:814
+#: commands/view.c:406
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy"
+
+#: executor/execMain.c:828
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kan inte ändra sekvens \"%s\""
-#: executor/execMain.c:820
+#: executor/execMain.c:834
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:826
+#: executor/execMain.c:840
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "kan inte ändra vyn \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1731
+#: executor/execMain.c:1780
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "null-värde i kolumn \"%s\" bryter mot not-null-villkoret"
-#: executor/execMain.c:1743
+#: executor/execMain.c:1792
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "ny rad för relation \"%s\" bryter mot check-villkor \"%s\""
-#: executor/execQual.c:257 executor/execQual.c:285 executor/execQual.c:2065
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2421
+#: executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:2171
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:811
+#: executor/execQual.c:808 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr ""
+
+#: executor/execQual.c:871
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:866 executor/execQual.c:910 executor/execQual.c:1086
-#: executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:3445 executor/functions.c:666
-#: executor/functions.c:705 utils/fmgr/funcapi.c:39
+#: executor/execQual.c:924 executor/execQual.c:967 executor/execQual.c:1260
+#: executor/execQual.c:3681 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:1293
+#: executor/execQual.c:1341
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:1377
+#: executor/execQual.c:1420
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:1384
+#: executor/execQual.c:1427
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:1530
+#: executor/execQual.c:1572
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM stödjer inte mängd-argument"
-#: executor/execQual.c:1604
+#: executor/execQual.c:1645
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:2051
+#: executor/execQual.c:2157
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:2052
+#: executor/execQual.c:2158
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"element type %s."
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:2085 utils/adt/arrayfuncs.c:507
+#: executor/execQual.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:505
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:2251
+#: executor/execQual.c:2411
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF stödjer inte mängd-argument"
-#: executor/execQual.c:2432
+#: executor/execQual.c:2592
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden"
-#: executor/execQual.c:2462
+#: executor/execQual.c:2621
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:2804 optimizer/util/clauses.c:427 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:2968 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr ""
-#: executor/execQual.c:3066
+#: executor/execQual.c:3291
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-kolumn har typ %s istället för typ %s"
+#: executor/execQual.c:3356 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr ""
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:117
+#: executor/functions.c:119
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1396
+#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion"
-#: executor/functions.c:190
+#: executor/functions.c:192
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
"s"
msgstr ""
-#: executor/functions.c:244
+#: executor/functions.c:246
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr ""
-#: executor/functions.c:790
+#: executor/functions.c:792
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-funktion \"%s\" sats %d"
-#: executor/functions.c:809
+#: executor/functions.c:811
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-funktion \"%s\" under uppstart"
-#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:910 executor/functions.c:920
-#: executor/functions.c:944 executor/functions.c:952 executor/functions.c:1004
-#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036
+#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917
+#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011
+#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "returtypen stämmer inte i funktion deklarerad att returnera %s"
-#: executor/functions.c:891 executor/functions.c:922
+#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "Funktionen sista sats måste vara en SELECT."
-#: executor/functions.c:912
+#: executor/functions.c:909
msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
msgstr "Funktionens sista sats får inte vara en SELECT."
-#: executor/functions.c:946
+#: executor/functions.c:940
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr "Sista SELECT måste returnera exakt en kolumn."
-#: executor/functions.c:954
+#: executor/functions.c:948
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Verklig returtyp är %s."
-#: executor/functions.c:1006
+#: executor/functions.c:1013
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr "Sista SELECT returnerar för många kolumner."
-#: executor/functions.c:1018
+#: executor/functions.c:1025
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Sista SELECT returnerar %s istället för %s vid column %d."
-#: executor/functions.c:1038
+#: executor/functions.c:1045
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Sista SELECT returnerar för få kolumner."
-#: executor/functions.c:1088
+#: executor/functions.c:1067
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "returtup %s stöds inte för SQL-funktioner"
-#: executor/nodeAgg.c:1330
+#: executor/nodeAgg.c:1361
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
-#: executor/nodeFunctionscan.c:93
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
+#: executor/nodeFunctionscan.c:387
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
-#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeFunctionscan.c:378
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
-#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:675 executor/nodeHashjoin.c:711
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr ""
-#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704
+#: executor/nodeHashjoin.c:746 executor/nodeHashjoin.c:752
+#: executor/nodeHashjoin.c:758
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr ""
-#: executor/nodeMergejoin.c:1474
+#: executor/nodeHashjoin.c:784 executor/nodeHashjoin.c:789
+#: executor/nodeHashjoin.c:799
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1559
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:839
+#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:831
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336
-#: executor/nodeSubplan.c:972
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:973
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr ""
-#: executor/spi.c:190
+#: executor/spi.c:192
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr ""
-#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr ""
-#: executor/spi.c:254
+#: executor/spi.c:256
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr ""
-#: executor/spi.c:831
+#: executor/spi.c:837
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr ""
-#: executor/spi.c:838
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+#: executor/spi.c:848
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
msgstr ""
-#: executor/spi.c:842
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
msgstr ""
-#: executor/spi.c:1574
+#: executor/spi.c:1605
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL-sats: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:113
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
+#: libpq/be-fsstubs.c:228 libpq/be-fsstubs.c:287
#, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "Kerberos-fel: %s"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ogiltig stort object-deskriptor: %d"
-#: libpq/auth.c:119
+#: libpq/be-fsstubs.c:201
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:390
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna serverfil \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:434
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa serverfil \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:464
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+#: libpq/be-fsstubs.c:465
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:201
+#: libpq/be-fsstubs.c:497
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:509
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m"
+
+#: libpq/auth.c:131
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:211
+#: libpq/auth.c:141
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:224
+#: libpq/auth.c:165
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:209
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:234
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:327
+#: libpq/auth.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:270
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:309
+#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "%s-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "%s-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": host blockerad"
-#: libpq/auth.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:312
+#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "%s-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+msgstr "\"Kerberos 5\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:315
+#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "\n\tgettext_noop(\"Preset Options\"),"
+msgstr "\"trust\"-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:318
+#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "%s-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+msgstr "Ident-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:323
+#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "%s-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+msgstr "Lösenordsautentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:327
+#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "%s-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+msgstr "PAM-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
-#: libpq/auth.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:331
+#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "%s-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+msgstr "autentisering misslyckades för användare \"%s\": okänd autentiseringsmetod"
-#: libpq/auth.c:420
+#: libpq/auth.c:360
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr ""
+msgstr "pg_hba.conf-filen saknas eller innehåller fel"
-#: libpq/auth.c:421
+#: libpq/auth.c:361
msgid "See server log for details."
-msgstr ""
+msgstr "Se server-logg för detaljer."
-#: libpq/auth.c:447
+#: libpq/auth.c:387
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
+msgstr "ingen rad i pg_hba.conf för värd \"%s\", användare \"%s\", databas \"%s\", %s"
-#: libpq/auth.c:449
+#: libpq/auth.c:389
msgid "SSL on"
msgstr "SSL på"
-#: libpq/auth.c:449
+#: libpq/auth.c:389
msgid "SSL off"
msgstr "SSL av"
-#: libpq/auth.c:453
+#: libpq/auth.c:393
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:465
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "Kerberos 4 stödjer bara IPv4-uppkopplingar"
-
-#: libpq/auth.c:498
+#: libpq/auth.c:427
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:585
+#: libpq/auth.c:514
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:590
+#: libpq/auth.c:519
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:622
+#: libpq/auth.c:551
msgid "empty password returned by client"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:682
+#: libpq/auth.c:611
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:693
+#: libpq/auth.c:622
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:704
+#: libpq/auth.c:633
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:715
+#: libpq/auth.c:644
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:726
+#: libpq/auth.c:655
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt misslyckades: %s"
-#: libpq/auth.c:737
+#: libpq/auth.c:666
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:775
+#: libpq/auth.c:704
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "förväntade lösenordssvar, fick meddelandetyp %d"
-#: libpq/auth.c:803
+#: libpq/auth.c:732
msgid "invalid password packet size"
msgstr "felaktig storlek på lösenordspaket"
-#: libpq/auth.c:807
+#: libpq/auth.c:736
msgid "received password packet"
msgstr "tog emot lösenordspaket"
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
-#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ogiltig stort object-deskriptor: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:378
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:379
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:400
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte öppna serverfil \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:421
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte läsa serverfil \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:451
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:452
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:484
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:496
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:281 libpq/be-secure.c:374
+#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %m"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: %m"
-#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:379
+#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt"
-#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
+#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-fel: %s"
-#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892
+#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "okänd SSL-felkod %d"
+msgstr "okänd SSL-felkod: %d"
-#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350
+#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "SSL-omförhandling misslyckades"
-#: libpq/be-secure.c:344
+#: libpq/be-secure.c:356
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr ""
-#: libpq/be-secure.c:649
+#: libpq/be-secure.c:727
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s"
-#: libpq/be-secure.c:659
+#: libpq/be-secure.c:738
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: libpq/be-secure.c:666
+#: libpq/be-secure.c:744
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:682
+#: libpq/be-secure.c:760
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "ej säkra rättigheter på privata nyckelfilen \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:684
+#: libpq/be-secure.c:762
msgid ""
"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Filen måste ägas av databasanvändaren och får inte ha några rättigheter för "
-"\"gruppen\" eller \"andra\"."
+msgstr "Filen måste ägas av databasanvändaren och får inte ha några rättigheter för \"gruppen\" eller \"andra\"."
-#: libpq/be-secure.c:689
+#: libpq/be-secure.c:769
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte läsa in privata nyckelfilen \"%s\": %s"
-#: libpq/be-secure.c:694
+#: libpq/be-secure.c:774
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "kontroll av privat nyckel misslyckades: %s"
-#: libpq/be-secure.c:714
+#: libpq/be-secure.c:793
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: libpq/be-secure.c:716
+#: libpq/be-secure.c:795
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr ""
-#: libpq/be-secure.c:789
+#: libpq/be-secure.c:838
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
-#: libpq/be-secure.c:798
+#: libpq/be-secure.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "kunde inte skapa SSL-kontext: %s"
-#: libpq/be-secure.c:807
+#: libpq/be-secure.c:872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887
+#, fuzzy
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:881
#, fuzzy, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %i"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "kunde inte initiera SSL-uppkoppling: %s"
-#: libpq/be-secure.c:832
+#: libpq/be-secure.c:919
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-uppkoppling från \"%s\""
-#: libpq/crypt.c:62
+#: libpq/crypt.c:64
msgid ""
"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"kan inte använda autentiseringsmetoden \"crypt\" eftersom lösenordet är MD5-"
-"krypterat"
+msgstr "kan inte använda autentiseringsmetoden \"crypt\" eftersom lösenordet är MD5-krypterat"
-#: libpq/hba.c:156
+#: libpq/hba.c:161
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:325
+#: libpq/hba.c:350
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:740
+#: libpq/hba.c:764
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "ogiltig IP-adress \"%s\" i filen \"%s\" rad %d: %s"
-#: libpq/hba.c:775
+#: libpq/hba.c:800
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "ogiltig IP-mask \"%s\" i filen \"%s\" rad %d: %s"
-#: libpq/hba.c:790
+#: libpq/hba.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "IP-adress och mask matchar inte varandra i filen pg_hba.conf på rad %d"
-#: libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:1104
+#: libpq/hba.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära symbol \"%s\""
-#: libpq/hba.c:854
+#: libpq/hba.c:879
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1044 guc-file.l:151
+#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:988
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1110
+#: libpq/hba.c:1098
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1141
+#: libpq/hba.c:1128
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1186
+#: libpq/hba.c:1174
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1364
+#: libpq/hba.c:1348
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1363
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1392
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1412
+#: libpq/hba.c:1395
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1427
+#: libpq/hba.c:1410
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1437
+#: libpq/hba.c:1420
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571
+#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582
+#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokal användare med ID %d existerar inte"
-#: libpq/hba.c:1594
+#: libpq/hba.c:1574
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1637
+#: libpq/hba.c:1617
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr ""
-#: libpq/pqcomm.c:271
+#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\", service \"%s\" till adress: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:275
+#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "kunde inte översätta service \"%s\" till adress: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:309
+#: libpq/pqcomm.c:301
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+
+#: libpq/pqcomm.c:310
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:313
+#: libpq/pqcomm.c:314
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:318
+#: libpq/pqcomm.c:319
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:323
+#: libpq/pqcomm.c:324
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "ej igenkänd adressfamilj %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:334
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:346
+#: libpq/pqcomm.c:347
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) misslyckades: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: libpq/pqcomm.c:361
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) misslyckades: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: libpq/pqcomm.c:380
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "kunde inte binda %s-uttag (socket): %m"
-#: libpq/pqcomm.c:382
+#: libpq/pqcomm.c:383
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-#: libpq/pqcomm.c:385
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
@@ -4911,6 +5226,11 @@ msgstr ""
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "kunde inte lyssna på %s-uttag (socket): %m"
+#: libpq/pqcomm.c:499
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "gruppen \"%s\" existerar inte"
+
#: libpq/pqcomm.c:509
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
@@ -4926,56 +5246,61 @@ msgstr "kunde inte sätta rättigheter på filen \"%s\": %m"
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr ""
-#: libpq/pqcomm.c:702
+#: libpq/pqcomm.c:712
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:895
+#: libpq/pqcomm.c:905
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr ""
-#: libpq/pqcomm.c:906
+#: libpq/pqcomm.c:916
msgid "invalid message length"
msgstr "ogiltig meddelandelängd"
-#: libpq/pqcomm.c:928 libpq/pqcomm.c:938
+#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
msgid "incomplete message from client"
msgstr "inkomplett meddelande från klient"
-#: libpq/pqcomm.c:1048
+#: libpq/pqcomm.c:1057
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m"
-#: libpq/pqformat.c:443
+#: libpq/pqformat.c:442
msgid "no data left in message"
msgstr "ingen data kvar i meddelandet"
-#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1277 utils/adt/rowtypes.c:523
+#: libpq/pqformat.c:508
+#, fuzzy
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för typen bigint"
+
+#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:530
msgid "insufficient data left in message"
msgstr ""
-#: libpq/pqformat.c:671
+#: libpq/pqformat.c:674
msgid "invalid string in message"
msgstr "ogiltig sträng i meddelande"
-#: libpq/pqformat.c:687
+#: libpq/pqformat.c:690
msgid "invalid message format"
msgstr "ogiltigt meddelandeformat"
-#: main/main.c:99
+#: main/main.c:96
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo misslyckades: %s\n"
-#: main/main.c:117
+#: main/main.c:114
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup misslyckades: %d\n"
-#: main/main.c:220
+#: main/main.c:211
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
@@ -4983,20 +5308,20 @@ msgid ""
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
"Att köra PostgreSQL-servern som \"root\" tillåts inte.\n"
-"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att "
-"förhindra\n"
+"Servern måste starts av ett icke priviligerat användare-ID för att förhindra\n"
"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man\n"
"startar servern på rätt sätt.\n"
"\n"
-#: main/main.c:239
+#: main/main.c:230
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: riktig och effektiv användar-ID måste matcha varandra\n"
-#: main/main.c:246
+#: main/main.c:237
+#, fuzzy
msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not "
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
@@ -5008,12 +5333,12 @@ msgstr ""
"ev. säkehetsproblem. Se dokumentationen för mer information om hur man startar\n"
"servern på rätt sätt.\n"
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:302
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: ogiltig effektiv UID: %d\n"
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:315
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: kunde inte lista ut användarnamnet (GetUserName misslyckades)\n"
@@ -5028,587 +5353,686 @@ msgstr ""
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr ""
-#: optimizer/path/allpaths.c:223
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr ""
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:366
+#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN är inte implementerat ännu"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:339
+#: optimizer/plan/initsplan.c:371
+#, fuzzy
msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE kan inte appliceras på en join"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:743
+#: optimizer/plan/initsplan.c:823
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typerna %s och %s"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:756
+#: optimizer/plan/initsplan.c:836
#, c-format
msgid ""
"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
msgstr ""
-#: optimizer/plan/planner.c:641 parser/analyze.c:1933 parser/analyze.c:2099
-#: parser/analyze.c:2706
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:698
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2763
+#: rewrite/rewriteHandler.c:986
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2767
+#: rewrite/rewriteHandler.c:990
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte i subfrågor"
-#: optimizer/util/clauses.c:2331
+#: optimizer/util/clauses.c:2604
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:446
+#: parser/parse_clause.c:382
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "JOIN/ON refererar till \"%s\", vilken inte är en del av JOIN"
+
+#: gram.y:5615 parser/parse_clause.c:430
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "subfråga i FROM får inte ha SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:789
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul"
+
+#: parser/parse_clause.c:804
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:813
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:827
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:836
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:891
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumentet till %s får inte innehålla underfrågor"
+
+#: parser/parse_clause.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" är tvetydig"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
+
+#: parser/analyze.c:451
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW anger fler kolumnnamn än det är kolumner"
-#: parser/analyze.c:583
+#: parser/analyze.c:600
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT kan inte ange INTO"
-#: parser/analyze.c:671
+#: parser/analyze.c:689
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT har fler uttryck än målkolumner"
-#: parser/analyze.c:692
+#: parser/analyze.c:710
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck"
-#: parser/analyze.c:865
+#: parser/analyze.c:883
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\""
+msgstr "%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\""
-#: parser/analyze.c:948 parser/analyze.c:958
+#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\""
-#: parser/analyze.c:968
+#: parser/analyze.c:988
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:1311
+#: parser/analyze.c:1329
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret"
-#: parser/analyze.c:1316
+#: parser/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret"
-#: parser/analyze.c:1499
+#: parser/analyze.c:1516
msgid "index expression may not return a set"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:1591
+#: parser/analyze.c:1605
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:1597
+#: parser/analyze.c:1611
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:1668
+#: parser/analyze.c:1680
msgid ""
"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:1687 parser/analyze.c:1759 rewrite/rewriteHandler.c:177
-#: rewrite/rewriteManip.c:749 rewrite/rewriteManip.c:805
+#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteHandler.c:372
+#: rewrite/rewriteManip.c:745
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:1705
+#: parser/analyze.c:1716
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD"
-#: parser/analyze.c:1709
+#: parser/analyze.c:1720
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW"
-#: parser/analyze.c:1718
+#: parser/analyze.c:1729
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD"
-#: parser/analyze.c:1724
+#: parser/analyze.c:1735
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW"
-#: parser/analyze.c:2056
+#: parser/analyze.c:2065
msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
"columns"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2094
+#: parser/analyze.c:2103
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2155
+#: parser/analyze.c:2164
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
"same query level"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2210
+#: parser/analyze.c:2218
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner"
-#: parser/analyze.c:2282
+#: parser/analyze.c:2289
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS anger för många kolumnnamn"
-#: parser/analyze.c:2565
+#: parser/analyze.c:2570
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2652
+#: parser/analyze.c:2657
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "fel antal parametrar för en förberedd sats \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2654
+#: parser/analyze.c:2659
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Förväntade mig %d parameterar men fick %d."
-#: parser/analyze.c:2669
+#: parser/analyze.c:2674
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "kan inte använda subfråga i EXECUTE-parameter"
-#: parser/analyze.c:2673
+#: parser/analyze.c:2678
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "kan inte använda aggregatfunktion i EXECUTE-parameter"
-#: parser/analyze.c:2685
+#: parser/analyze.c:2690
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"parameter $%d med typ %s kan inte omvandlas till den förväntade typen %s"
+msgstr "parameter $%d med typ %s kan inte omvandlas till den förväntade typen %s"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2710
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte med DISTINCT-klausul"
-#: parser/analyze.c:2714
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte med GROUP BY-klausul"
-#: parser/analyze.c:2718
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte med DISTINCT-klausul"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE tillåts inte med aggregatfunktioner"
-#: parser/analyze.c:2800
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
+#: parser/analyze.c:2845
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE kan inte appliceras på en join"
-#: parser/analyze.c:2805
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:2850
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE kan inte appliceras på en join"
-#: parser/analyze.c:2810
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr ""
+#: parser/analyze.c:2855
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE kan inte appliceras på en join"
-#: parser/analyze.c:2823
+#: parser/analyze.c:2868
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2870
+#: parser/analyze.c:2915
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2874 parser/analyze.c:2887
+#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2883
+#: parser/analyze.c:2928
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2894 parser/analyze.c:2918 gram.y:2369 gram.y:2384
+#: gram.y:2548 gram.y:2563 parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2901
+#: parser/analyze.c:2946
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "felplacerad klausul INITIALLY DEFERRED"
-#: parser/analyze.c:2905 parser/analyze.c:2929
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:2925
+#: parser/analyze.c:2969
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE"
-#: parser/analyze.c:2978
+#: parser/analyze.c:3022
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr ""
-#: parser/analyze.c:3132 parser/parse_coerce.c:221 parser/parse_expr.c:116
-#: parser/parse_expr.c:122
+#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/parse_expr.c:527
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "det finns ingen parameter $%d"
-#: parser/analyze.c:3137 tcop/postgres.c:1204
+#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1293
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d"
-#: parser/parse_agg.c:120
+#: parser/parse_agg.c:121
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHERE-klausul"
-#: parser/parse_agg.c:124
+#: parser/parse_agg.c:125
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i JOIN-villkor"
-#: parser/parse_agg.c:143
+#: parser/parse_agg.c:144
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i GROUP BY-klausul"
-#: parser/parse_agg.c:316
+#: parser/parse_agg.c:329
#, c-format
msgid ""
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
"aggregate function"
-msgstr ""
-"kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en "
-"aggregatfunktion"
+msgstr "kolumn \"%s.%s\" måste stå med i GROUP BY-klausulen eller användas i en aggregatfunktion"
-#: parser/parse_agg.c:321
+#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:363
+#: parser/parse_relation.c:137
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON refererar till \"%s\", vilken inte är en del av JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5166
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
-
-#: parser/parse_clause.c:446
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "subfråga i FROM får inte ha SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_clause.c:468
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_clause.c:527
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_clause.c:539
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "tabellreferens \"%s\" är tvetydig"
-#: parser/parse_clause.c:759
+#: parser/parse_relation.c:172
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "kolumnnamn \"%s\" angivet mer än en gång i USING-klausul"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "tabellreferens %u är tvetydig"
-#: parser/parse_clause.c:774
+#: parser/parse_relation.c:215
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
-#: parser/parse_clause.c:783
+#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
-#: parser/parse_clause.c:797
+#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:806
+#: parser/parse_relation.c:533
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "för många kolumnalias angivna för funktion %s"
-#: parser/parse_clause.c:858
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+#: parser/parse_relation.c:811
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1051
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1059
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+#: parser/parse_relation.c:818
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1067
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumentet till %s får inte innehålla underfrågor"
+#: parser/parse_relation.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
-#: parser/parse_clause.c:1179
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" är tvetydig"
+#: parser/parse_relation.c:1468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1201
+#: parser/parse_relation.c:1763
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1218
+#: parser/parse_relation.c:1768
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:1411
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+#: parser/parse_relation.c:1777
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
-#: parser/parse_clause.c:1451
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+#: parser/parse_relation.c:1782
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:237
+#: parser/parse_coerce.c:238
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:676 parser/parse_coerce.c:703
-#: parser/parse_coerce.c:719 parser/parse_coerce.c:733
-#: parser/parse_expr.c:1654
+#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
+#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
+#: parser/parse_expr.c:1804
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:706
+#: parser/parse_coerce.c:731
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Indata har för få kolumner"
-#: parser/parse_coerce.c:722
+#: parser/parse_coerce.c:747
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Kan inte typomvandla typ %s till %s i kolumn %d."
-#: parser/parse_coerce.c:736
+#: parser/parse_coerce.c:761
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Indata har för många kolumner"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:770
+#: parser/parse_coerce.c:795
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "argumentet till \"%s\" måste ha typ boolean, inte typ %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:778 parser/parse_coerce.c:817
+#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "argumentet till %s får inte returnera en mängd"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:809
+#: parser/parse_coerce.c:834
#, c-format
msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
msgstr "argumentet till %s måste vara av typ integer, inte av typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:871
+#: parser/parse_coerce.c:894
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr ""
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:933
+#: parser/parse_coerce.c:955
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s kan inte konvertera typ %s till %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1109
+#: parser/parse_coerce.c:1128
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1126
+#: parser/parse_coerce.c:1145
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1155 parser/parse_coerce.c:1267
-#: parser/parse_coerce.c:1294
+#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
+#: parser/parse_coerce.c:1312
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1172
+#: parser/parse_coerce.c:1190
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1183
+#: parser/parse_coerce.c:1201
msgid ""
"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
"\""
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1208 parser/parse_coerce.c:1225
-#: parser/parse_coerce.c:1279 parser/parse_expr.c:794 parser/parse_expr.c:1350
-#: parser/parse_expr.c:1389 parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
+#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:361
+#: parser/parse_expr.c:726
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:486
+#: parser/parse_expr.c:968
msgid "subquery must return a column"
msgstr "subfråga måste returnera en kolumn"
-#: parser/parse_expr.c:492
+#: parser/parse_expr.c:974
msgid "subquery must return only one column"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:549
+#: parser/parse_expr.c:1029
#, c-format
msgid "row comparison cannot use operator %s"
msgstr "radjämförelse kan inte använda operator %s"
-#: parser/parse_expr.c:576
+#: parser/parse_expr.c:1055
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "subfråga har för många kolumner"
-#: parser/parse_expr.c:594
+#: parser/parse_expr.c:1072
#, c-format
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
msgstr "operator %s måste returnera boolean, inte typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
msgid ""
"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:602
+#: parser/parse_expr.c:1080
#, c-format
msgid "operator %s must not return a set"
msgstr "operator %s får inte returnera en mängd"
-#: parser/parse_expr.c:614
+#: parser/parse_expr.c:1092
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subfråga har för få kolumner"
-#: parser/parse_expr.c:1688 parser/parse_expr.c:1767
+#: parser/parse_expr.c:1838 parser/parse_expr.c:1917
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:1709
+#: parser/parse_expr.c:1859
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
msgstr ""
-#: parser/parse_expr.c:1804
+#: parser/parse_expr.c:1954
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
-#: parser/parse_func.c:88
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_func.c:165
+#: parser/parse_func.c:175
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) angivet, men %s är inte en aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:171
+#: parser/parse_func.c:181
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT angiven, men %s är inte en aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:195
+#: parser/parse_func.c:205
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "funktionen %s är inte unik"
-#: parser/parse_func.c:198
+#: parser/parse_func.c:208
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
"type casts."
msgstr ""
-#: parser/parse_func.c:206
+#: parser/parse_func.c:216
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
"explicit type casts."
msgstr ""
-#: parser/parse_func.c:255
+#: parser/parse_func.c:265
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "aggregatfunktioner kan inte returnera mängder"
-#: parser/parse_func.c:1208
+#: parser/parse_func.c:1035
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "kolumnen %s.%s existerar inte"
-#: parser/parse_func.c:1219 parser/parse_target.c:496
+#: parser/parse_func.c:1046
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s"
-#: parser/parse_func.c:1224
+#: parser/parse_func.c:1051
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "kunde inte hitta kolumnen \"%s\" i record-datatyp"
-#: parser/parse_func.c:1229
+#: parser/parse_func.c:1056
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
-#: parser/parse_func.c:1301
+#: parser/parse_func.c:1128
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "aggregatfunktion %s(*) existerar inte"
-#: parser/parse_func.c:1306
+#: parser/parse_func.c:1133
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
msgstr "aggregatfunktion %s(%s) existerar inte"
-#: parser/parse_func.c:1327
+#: parser/parse_func.c:1154
#, c-format
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
msgstr "funktionen %s(%s) är inte en aggregatfunktion"
@@ -5622,19 +6046,19 @@ msgstr ""
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr ""
-#: parser/parse_node.c:243
+#: parser/parse_node.c:242
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
-#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
+#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operator existerar inte: %s"
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2581
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3646
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr ""
@@ -5653,136 +6077,79 @@ msgstr ""
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: parser/parse_oper.c:776
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "operatorn är inte unik: %s"
-#: parser/parse_oper.c:780
+#: parser/parse_oper.c:778
msgid ""
"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
"type casts."
-msgstr ""
-"Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till "
-"en explicit typomvandling."
+msgstr "Kunde inte välja en bästa kandidatoperator. Du behöver troligen lägga till en explicit typomvandling."
-#: parser/parse_oper.c:787
+#: parser/parse_oper.c:785
msgid ""
"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
"explicit type casts."
msgstr ""
-#: parser/parse_oper.c:877
+#: parser/parse_oper.c:875
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr ""
-#: parser/parse_oper.c:906
+#: parser/parse_oper.c:904
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr ""
-#: parser/parse_oper.c:910
+#: parser/parse_oper.c:908
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr ""
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "tabellreferens \"%s\" är tvetydig"
-
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "tabellreferens %u är tvetydig"
-
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång"
-
-#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "kolumnreferens \"%s\" är tvetydig"
-
-#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_relation.c:997
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_relation.c:1008
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_relation.c:1047
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "för många kolumnalias angivna för funktion %s"
-
-#: parser/parse_relation.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
-
-#: parser/parse_relation.c:2003
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_relation.c:2008
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_relation.c:2027
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_relation.c:2032
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_target.c:268 parser/parse_target.c:501
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kan inte skriva till systemkolumn \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:292
+#: parser/parse_target.c:291
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr ""
-#: parser/parse_target.c:296
+#: parser/parse_target.c:295
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr ""
-#: parser/parse_target.c:357
+#: parser/parse_target.c:356
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men uttrycket är av typ %s"
-#: parser/parse_target.c:489
+#: parser/parse_target.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_target.c:488
#, c-format
-msgid "cannot assign to a column of type %s because it is not a composite type"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_target.c:565
+#: parser/parse_target.c:558
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "array-tilldelning till \"%s\" kräver typ %s men uttrycket har typ %s"
-#: parser/parse_target.c:574
+#: parser/parse_target.c:567
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "underfält \"%s\" har typ %s men uttrycket har typ %s"
-#: parser/parse_target.c:803
+#: parser/parse_target.c:767
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr ""
@@ -5801,12 +6168,12 @@ msgstr ""
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:155
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:154
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "typ \"%s\" är bara ett skal"
-#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:467
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\""
@@ -5816,312 +6183,337 @@ msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\""
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "identifierare \"%s\" trunkeras till \"%.*s\""
-#: scan.l:312
+#: scan.l:361
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "ej avslutad /*-kommentar"
-#: scan.l:339
+#: scan.l:390
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
-#: scan.l:358
+#: scan.l:411
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr ""
-#: scan.l:407
+#: scan.l:459
+#, fuzzy
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
+
+#: scan.l:460
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+
+#: scan.l:469
+#, fuzzy
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "ej avslutad bitsträngslitteral"
+
+#: scan.l:470
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+
+#: scan.l:497
msgid "unterminated quoted string"
msgstr ""
-#: scan.l:441
+#: scan.l:540
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr ""
-#: scan.l:453
+#: scan.l:552
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr ""
-#: scan.l:466
+#: scan.l:565
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr ""
+#: scan.l:643
+#, fuzzy
+msgid "operator too long"
+msgstr "identifieraren för lång"
+
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:621
+#: scan.l:752
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s vid slutet av indatan"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:629
+#: scan.l:760
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s vid eller nära \"%s\""
-#: y.tab.c:9598
+#: scan.l:884
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr ""
+
+#: scan.l:885
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+
+#: y.tab.c:10429
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "syntaxfel: kan inte backa tillbaka"
-#: gram.y:990 gram.y:1016
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr ""
-#: gram.y:1001 gram.y:5474 gram.y:7537
+#: gram.y:1130 gram.y:5923 gram.y:7986
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)-precision kan inte vara negativ"
-#: gram.y:1007 gram.y:5480 gram.y:7543
+#: gram.y:1136 gram.y:5929 gram.y:7992
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-precision reducerad till maximalt tillåtna, %d"
-#: gram.y:1887 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:547 utils/adt/ri_triggers.c:786
-#: utils/adt/ri_triggers.c:977 utils/adt/ri_triggers.c:1138
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1322 utils/adt/ri_triggers.c:1491
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1672 utils/adt/ri_triggers.c:1842
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2060 utils/adt/ri_triggers.c:2240
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2541
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2664
+#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:1977
+#: gram.y:2154
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS kan inte ange INTO"
-#: gram.y:2436
+#: gram.y:2615
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:2452
+#: gram.y:2631
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:3328
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "CREATE FUNCTION / OUT -parametrar är inte implementerat ännu"
-
-#: gram.y:3335
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT -parametrar är inte implementerat ännu"
-
-#: gram.y:3496 utils/adt/regproc.c:639
+#: gram.y:3797 utils/adt/regproc.c:637
msgid "missing argument"
msgstr "argument saknas"
-#: gram.y:3497 utils/adt/regproc.c:640
+#: gram.y:3798 utils/adt/regproc.c:638
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
-#: gram.y:4545
+#: gram.y:4981
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "kolumnnamnlista tillåts inte i CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: gram.y:5016
+#: gram.y:5458
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte"
-#: gram.y:5017
+#: gram.y:5459
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "använd separata klausuler LIMIT och OFFSET."
-#: gram.y:5167
+#: gram.y:5616
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo"
-#: gram.y:5577
+#: gram.y:6026
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit"
-#: gram.y:5585
+#: gram.y:6034
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits"
-#: gram.y:5599 gram.y:5614
+#: gram.y:6048 gram.y:6063
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Precisionen %d för NUMERIC måste vara mellan 1 och %d"
-#: gram.y:5604
+#: gram.y:6053
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan 0 och precisionen %d"
-#: gram.y:5632 gram.y:5647
+#: gram.y:6081 gram.y:6096
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "Precisionen %d för DECIMAL måste vara mellan 1 och %d"
-#: gram.y:5637
+#: gram.y:6086
#, c-format
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "Skalan %d för DECIMAL måste vara mellan 0 och precisionen %d"
-#: gram.y:5697 gram.y:5775
+#: gram.y:6146 gram.y:6224
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "längden för typ %s måste vara minst 1"
-#: gram.y:5702 gram.y:5780
+#: gram.y:6151 gram.y:6229
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "längden för typ %s kan inte överstiga %d"
-#: gram.y:5853
+#: gram.y:6302
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr ""
-#: gram.y:5859
+#: gram.y:6308
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
-#: gram.y:5894
+#: gram.y:6335
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "TIME(%d)%s-precisionen får inte vara negativ"
-#: gram.y:5900
+#: gram.y:6341
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d"
-#: gram.y:6354
+#: gram.y:6802
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:6637
+#: gram.y:7073
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
msgstr ""
-#: gram.y:6643
+#: gram.y:7079
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
-#: gram.y:6691
+#: gram.y:7117
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr ""
-#: gram.y:6697
+#: gram.y:7123
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
-#: gram.y:6744
+#: gram.y:7164
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
msgstr ""
-#: gram.y:6750
+#: gram.y:7170
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
-#: gram.y:6798
+#: gram.y:7212
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
msgstr ""
-#: gram.y:6804
+#: gram.y:7218
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
-#: gram.y:7984
+#: gram.y:8458
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD använd i en fråga som inte är i en regel"
-#: gram.y:7993
+#: gram.y:8467
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW använd i en fråga som inte är i en regel"
-#: y.tab.c:19190
+#: y.tab.c:20467
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr ""
-#: y.tab.c:19194 gram.y:8218 gram.y:8220
+#: gram.y:8692 gram.y:8694 gram.y:8711 gram.y:8713 y.tab.c:20471
msgid "syntax error"
msgstr "syntaxfel"
-#: y.tab.c:19312
+#: y.tab.c:20585
msgid "parser stack overflow"
msgstr "överspill i parser-stacken"
-#: gram.y:8192
+#: gram.y:8666
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr ""
-#: gram.y:8198
+#: gram.y:8672
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr ""
-#: gram.y:8277
+#: gram.y:8771
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:8285
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+#: gram.y:8779
+#, fuzzy
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
msgstr "multipla FOR UPDATE-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:8293
+#: gram.y:8787
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:8301
+#: gram.y:8795
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte"
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
+#: port/win32/security.c:43
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "kunde inte starta process: %m"
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
+#: port/win32/security.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "kunde inte starta process: %m"
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
+#: port/win32/security.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "kunde inte starta process: %m"
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
+#: port/win32/signal.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
-#: port/sysv_shmem.c:94 port/pg_shmem.c:94
+#: port/win32/signal.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
+
+#: port/win32/signal.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:100 port/sysv_shmem.c:100
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr ""
-#: port/sysv_shmem.c:95 port/pg_shmem.c:95
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)."
-msgstr ""
+#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
+#: port/pg_shmem.c:105 port/sysv_shmem.c:105
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
"d).\n"
"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
@@ -6131,18 +6523,18 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
-#: port/sysv_shmem.c:112 port/pg_shmem.c:112
+#: port/pg_shmem.c:118 port/sysv_shmem.c:118
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-#: port/sysv_shmem.c:121 port/pg_shmem.c:121
+#: port/pg_shmem.c:127 port/sysv_shmem.c:127
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
@@ -6150,348 +6542,164 @@ msgid ""
"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-#: port/win32/security.c:39
+#: port/pg_shmem.c:381 port/sysv_shmem.c:381
#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open process token: %d\n"
-msgstr "kunde inte starta process: %m"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m"
-#: port/win32/security.c:46
-msgid "could not get token information: got zero size\n"
-msgstr ""
+#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
-#: port/win32/security.c:52 port/win32/security.c:69
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not get token information: %d\n"
-msgstr "kunde inte utöka relation %u/%u/%u: %m"
+#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/win32/security.c:60
+#: port/pg_sema.c:120 port/sysv_sema.c:120
#, c-format
-msgid "could not allocate %i bytes for token information\n"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-#: port/win32/security.c:80
+#: port/pg_sema.c:149 port/sysv_sema.c:149
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: %d\n"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
-#: port/win32/security.c:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: %d\n"
-msgstr "kunde inte starta process: %m"
-
-#: port/win32/signal.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: %d; retrying\n"
-msgstr "kan inte skapa serverfil \"%s\": %m"
-
-#: port/win32/signal.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: %d\n"
-msgstr "kan inte skapa semafor: %m"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:336
+#: postmaster/bgwriter.c:356
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr ""
-#: postmaster/bgwriter.c:338
+#: postmaster/bgwriter.c:358
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
-#: postmaster/bgwriter.c:490
+#: postmaster/bgwriter.c:512
#, fuzzy
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "otillräckligt delat minne för bgwriter"
-#: postmaster/bgwriter.c:555
+#: postmaster/bgwriter.c:600
msgid "checkpoint request failed"
msgstr ""
-#: postmaster/bgwriter.c:556
-msgid "Consult the postmaster log for details."
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgarch.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "kunde inte starta process: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived"
-msgstr "tar bort transaktionsloggfil \"%s\""
-
-#: postmaster/pgarch.c:475
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgarch.c:480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arkiverar transaktionsloggfil \"%s\""
-
-#: postmaster/pgarch.c:526
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:565
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:257
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:285
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:297
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:308
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:324
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:341
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"kunde inte skicka testmeddelande till uttag (socket) för "
-"statistikinsamlaren: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:366 postmaster/pgstat.c:1610
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:381
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:393
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"kunde inte ta emot testmeddelande på uttag (socket) för statistikinsamlaren: "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:403
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:418
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:432
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:571
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:605
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:963
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1411
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1424
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1537 postmaster/pgstat.c:1550 postmaster/pgstat.c:1833
-#: postmaster/pgstat.c:2099 postmaster/pgstat.c:2131 postmaster/pgstat.c:2185
-#: postmaster/pgstat.c:2446 postmaster/pgstat.c:2519 postmaster/pgstat.c:2565
-#: postmaster/pgstat.c:2616 postmaster/pgstat.c:2866 postmaster/pgstat.c:3048
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "slut på minnet i statistikinsamlaren --- avbryter"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1652
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "kunde inte läsa från statistikinsamlarröret: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1674
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "ogiltig statistikmeddelandelängd"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1821
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1861
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "statistikbufferten är full"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1892
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() misslyckades i statistikbufferten: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1908
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1973
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:2039
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ogiltigt serverprocess-ID %d"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2234
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2261
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:2298
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:2347
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2356
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2378
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/pgstat.c:2501 postmaster/pgstat.c:2533 postmaster/pgstat.c:2596
-#: postmaster/pgstat.c:2629 postmaster/pgstat.c:2650 postmaster/pgstat.c:2696
-#: postmaster/pgstat.c:2729
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "korrupt fil pgstat.stat"
+#: postmaster/bgwriter.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Kör servern tyst."
-#: postmaster/postmaster.c:387
+#: postmaster/postmaster.c:457
#, c-format
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
+#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:523
+#: postmaster/postmaster.c:580
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:550
+#: postmaster/postmaster.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:618
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr ""
-"%s: antalet buffertar (-B) måste vara minst dubbelt så stor som antalet "
-"tillåtna uppkopplingar (-N) och minst 16\n"
+msgstr "%s: antalet buffertar (-B) måste vara minst dubbelt så stor som antalet tillåtna uppkopplingar (-N) och minst 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:556
+#: postmaster/postmaster.c:624
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:565
+#: postmaster/postmaster.c:633
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/postmaster.c:666
+#: postmaster/postmaster.c:726
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "ogiltigt listsyntax för \"listen_addresses\""
-#: postmaster/postmaster.c:685
+#: postmaster/postmaster.c:747
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:714
+#: postmaster/postmaster.c:753
+#, fuzzy
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:780
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket)"
-#: postmaster/postmaster.c:722
+#: postmaster/postmaster.c:788
msgid "no socket created for listening"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:799
+#: postmaster/postmaster.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte skriva serverfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:892
+#: postmaster/postmaster.c:961
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte"
-#: postmaster/postmaster.c:897
+#: postmaster/postmaster.c:966
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:912
+#: postmaster/postmaster.c:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte"
+
+#: postmaster/postmaster.c:985
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1004
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:914
+#: postmaster/postmaster.c:1006
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:925
+#: postmaster/postmaster.c:1017
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
@@ -6499,17 +6707,17 @@ msgid ""
"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:970
+#: postmaster/postmaster.c:1053
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte starta bakgrundsprocessen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: postmaster/postmaster.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte koppla loss från TTY:en: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1015
+#: postmaster/postmaster.c:1094
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -6518,7 +6726,7 @@ msgstr ""
"%s är PostgreSQL-servern.\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1016
+#: postmaster/postmaster.c:1095
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -6529,95 +6737,76 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGA]...\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2125
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1096 tcop/postgres.c:2293
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1019 tcop/postgres.c:2127
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1098 tcop/postgres.c:2295
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 slå på/av villkorskontroller (assert)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1021 tcop/postgres.c:2129
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1100 tcop/postgres.c:2297
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS antalet delade buffertar\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1022 tcop/postgres.c:2130
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1101 tcop/postgres.c:2298
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAMN=VÄRDE sätt parameter (som används under körning)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1023
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1102
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 debug-nivå\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1024 tcop/postgres.c:2132
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1103 tcop/postgres.c:2300
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR databaskatalog\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1025 tcop/postgres.c:2135
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1104 tcop/postgres.c:2303
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F slå av fsync\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1026
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1105
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h VÄRDNAMN värdnamn eller IP-adress att lyssna på\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1027
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1106
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i tillåt TCP/IP-uppkopplingar\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1028
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1107
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k KATALOG plats för unix-domaän-uttag (socket)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1030
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1109
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l tillåt SSL-anslutningar\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1032
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1111
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-ANSLUT maximalt antal tillåtna anslutningar\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1033
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1112
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o FLAGGOR skicka \"FLAGGOR\" till varje serverprocess\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1034
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1113
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT portnummer att lyssna på\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1035
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1114
msgid ""
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-" -S tyst läge (starta i bakgrunden och ingen logg-utskrift)\n"
+msgstr " -S tyst läge (starta i bakgrunden och ingen logg-utskrift)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1036 tcop/postgres.c:2142
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2310
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälpen, avsluta sedan\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1037 tcop/postgres.c:2143
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1116 tcop/postgres.c:2311
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1039 tcop/postgres.c:2144
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1118 tcop/postgres.c:2312
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
@@ -6625,21 +6814,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Utvecklarflaggor:\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1040
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1119
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n initiera inte delat minne på nytt efter onormal "
-"avstängning\n"
+msgstr " -n initiera inte delat minne på nytt efter onormal avstängning\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1041
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1120
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr " -s skicka SIGSTOP till alla serverprocesser om en dör\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1043
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:1122
msgid ""
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
@@ -6654,187 +6838,412 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1105
+#: postmaster/postmaster.c:1184
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1256 postmaster/postmaster.c:1287
+#: postmaster/postmaster.c:1343 postmaster/postmaster.c:1374
msgid "incomplete startup packet"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1268
+#: postmaster/postmaster.c:1355
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1320
+#: postmaster/postmaster.c:1407
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1349
+#: postmaster/postmaster.c:1436
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1413
+#: postmaster/postmaster.c:1500
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: postmaster/postmaster.c:1528
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1495
+#: postmaster/postmaster.c:1581
msgid "the database system is starting up"
msgstr "databassystemet startar upp"
-#: postmaster/postmaster.c:1500
+#: postmaster/postmaster.c:1586
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "databassystemet stänger ner"
-#: postmaster/postmaster.c:1505
+#: postmaster/postmaster.c:1591
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "databassystemet är räddningsläge"
-#: postmaster/postmaster.c:1510 storage/ipc/sinval.c:105
-#: storage/lmgr/proc.c:246
+#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:136
+#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "ledsen, för många klienter"
-#: postmaster/postmaster.c:1737
+#: postmaster/postmaster.c:1821
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
-#: postmaster/postmaster.c:1789
+#: postmaster/postmaster.c:1877
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart"
-#: postmaster/postmaster.c:1825
+#: postmaster/postmaster.c:1923
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt"
-#: postmaster/postmaster.c:1832
+#: postmaster/postmaster.c:1930
msgid "aborting any active transactions"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1870
+#: postmaster/postmaster.c:1970
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:1943
+#: postmaster/postmaster.c:2043
msgid "startup process"
msgstr "starta process"
-#: postmaster/postmaster.c:1946
+#: postmaster/postmaster.c:2046
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:2009
+#: postmaster/postmaster.c:2115
msgid "background writer process"
msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2022
+#: postmaster/postmaster.c:2132
+#, fuzzy
+msgid "autovacuum process"
+msgstr "starta process"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2145
#, fuzzy
msgid "archiver process"
msgstr "serverprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2039
+#: postmaster/postmaster.c:2162
msgid "statistics collector process"
msgstr "statistikinsamlingsprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2053
+#: postmaster/postmaster.c:2176
#, fuzzy
msgid "system logger process"
msgstr "serverprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2074
+#: postmaster/postmaster.c:2198
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:2120 postmaster/postmaster.c:2130
+#: postmaster/postmaster.c:2244 postmaster/postmaster.c:2254
msgid "server process"
msgstr "serverprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2298
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:2272
+#: postmaster/postmaster.c:2407
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2281
+#: postmaster/postmaster.c:2416
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2290
+#: postmaster/postmaster.c:2425
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) avslutade med oväntad status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#: postmaster/postmaster.c:2501
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:2454
+#: postmaster/postmaster.c:2540
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:2594
-#, c-format
-msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
-msgstr "getnameinfo_all() misslyckades: %s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2603
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
+#: postmaster/postmaster.c:2687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2675
+#: postmaster/postmaster.c:2758
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:2849
-#, c-format
-msgid "could not exec backend process \"%s\": %m"
+#: postmaster/postmaster.c:2971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte köra arbetsprocess \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3256
+#: postmaster/postmaster.c:3557
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3260
+#: postmaster/postmaster.c:3561
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3264
+#: postmaster/postmaster.c:3565
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "kunde inte starta process: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3448
-#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m"
+#: postmaster/postmaster.c:3741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "kunde inte återställa \"%s\" från arkiv: returkod %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "kunde inte skapa uttag (socket) %s: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3799 postmaster/postmaster.c:3806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "kunde inte läsa från backändans variabelfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3762
+#: postmaster/postmaster.c:4088
#, fuzzy, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: %d\n"
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "kunde inte skriva till kontrollfil: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:317
+#: postmaster/pgarch.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "kunde inte starta process: %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "tar bort transaktionsloggfil \"%s\""
+
+#: postmaster/pgarch.c:455
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgarch.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arkiverar transaktionsloggfil \"%s\""
+
+#: postmaster/pgarch.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:262
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:290
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:302
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:313
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:329
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:346
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "kunde inte skicka testmeddelande till uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:371 postmaster/pgstat.c:1684
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:386
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:398
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "kunde inte ta emot testmeddelande på uttag (socket) för statistikinsamlaren: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:408
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:432
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:442
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:579
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:600
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:1073
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:1506
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:1518
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:1725
+#, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "kunde inte läsa från statistikinsamlarröret: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1746
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "ogiltig statistikmeddelandelängd"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1902
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:1933
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "statistikbufferten är full"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1964
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() misslyckades i statistikbufferten: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1978
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2041
+#, c-format
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:2114
+#, c-format
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "ogiltigt serverprocess-ID %d"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2304
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2336
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:2371
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:2419
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2428
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2449
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2565 postmaster/pgstat.c:2579
+#: postmaster/pgstat.c:2630 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2664
+#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2747
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "korrupt fil pgstat.stat"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:407
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:935
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/autovacuum.c:936
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/syslogger.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() misslyckades i statistikinsamlaren: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:329 postmaster/syslogger.c:734
+#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m"
@@ -6843,500 +7252,580 @@ msgstr "kunde inte läsa från kontrollfil: %m"
msgid "logger shutting down"
msgstr "loggaren stänger ner"
-#: postmaster/syslogger.c:405
+#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:419
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslogging: %m"
-msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för sysloggning: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:447
+#: postmaster/syslogger.c:439
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa loggfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:477
+#: postmaster/syslogger.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:509
+#: postmaster/syslogger.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:514 postmaster/syslogger.c:527
+#: postmaster/syslogger.c:487 postmaster/syslogger.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:703
+#: postmaster/syslogger.c:675
#, fuzzy, c-format
-msgid "could not write to log file: %m"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:790
+#: postmaster/syslogger.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:802
+#: postmaster/syslogger.c:776
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:589
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:579
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" existerar redan"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+#: rewrite/rewriteDefine.c:231
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:235
+#: rewrite/rewriteDefine.c:232
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+#: rewrite/rewriteDefine.c:236
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:240
+#: rewrite/rewriteDefine.c:237
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Använd utlösare istället."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+#: rewrite/rewriteDefine.c:254
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "INSTEAD NOTHING-regler på SELECT är inte implementerat ännu"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258
+#: rewrite/rewriteDefine.c:255
msgid "Use views instead."
msgstr "Använd vyer istället."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:275
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+#: rewrite/rewriteDefine.c:280
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:319
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:342
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:348
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:363
+#: rewrite/rewriteDefine.c:359
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" är redan en vy"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:387
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:407
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:414
+#: rewrite/rewriteDefine.c:410
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:416
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
msgid ""
"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
"relationships."
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:421
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:427
+#: rewrite/rewriteDefine.c:423
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:491 rewrite/rewriteHandler.c:510
+#: rewrite/rewriteHandler.c:677 rewrite/rewriteHandler.c:695
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:967 rewrite/rewriteHandler.c:1252
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:1424
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1362
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1535
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "kan inte sätta in i en vy"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1363
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1536
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1368
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1541
msgid "cannot update a view"
msgstr "kan inte uppdatera en vy"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1369
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1542
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1374
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1547
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "kan inte radera från en vy"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1375
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1548
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr ""
-#: rewrite/rewriteManip.c:737 rewrite/rewriteManip.c:793
+#: rewrite/rewriteManip.c:733
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr ""
-#: storage/buffer/buf_table.c:93 storage/freespace/freespace.c:1014
-#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386
-#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 storage/lmgr/proc.c:179
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "slut på delat minne"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:217
+#: storage/buffer/bufmgr.c:213
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:224
+#: storage/buffer/bufmgr.c:220
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr ""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2055
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "kunde inte skriva block %u av %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2003
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2060
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr ""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2021
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2077
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "skriver block %u i relation %u/%u/%u"
-#: storage/buffer/localbuf.c:103
+#: storage/buffer/localbuf.c:139
msgid "no empty local buffer available"
msgstr ""
-#: storage/file/fd.c:355
+#: storage/file/fd.c:427
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
-#: storage/file/fd.c:356
+#: storage/file/fd.c:428
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d."
-#: storage/file/fd.c:397 storage/file/fd.c:1180 storage/file/fd.c:1295
+#: storage/file/fd.c:469 storage/file/fd.c:1217 storage/file/fd.c:1332
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen"
-#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294
-#: storage/freespace/freespace.c:313
+#: ../port/copydir.c:65 storage/file/fd.c:1371 utils/adt/genfile.c:248
+#: utils/adt/misc.c:213
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1391
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr "otillräckligt delat minne för \"free space map\""
-#: storage/freespace/freespace.c:306
+#: storage/freespace/freespace.c:310
#, c-format
msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
msgstr "max_fsm_pages måste vara större än max_fsm_relations * %d"
-#: storage/freespace/freespace.c:341
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages är för stor"
+#: storage/freespace/freespace.c:708
+#, c-format
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr ""
+
+#: storage/freespace/freespace.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+msgstr ""
+
+#: storage/freespace/freespace.c:727
+#, c-format
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr ""
+
+#: storage/freespace/freespace.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"You have >= %d relations.\n"
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
-#: storage/freespace/freespace.c:709
+#: storage/freespace/freespace.c:734
#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgid "the number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
msgstr ""
-"free space map: %d relationer, %d sidor lagrade; %.0f antal sidor som krävs"
-#: storage/freespace/freespace.c:711
+#: storage/freespace/freespace.c:736
#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr "Allokerad FSM-storlek: %d relationer + %d sidor = %.0f kB delat minne."
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"\n"
+"to a value over %.0f."
+msgstr ""
+
+#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
+#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1820 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:655
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "slut på delat minne"
-#: storage/ipc/shmem.c:420
+#: storage/ipc/shmem.c:404
#, c-format
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
msgstr "kunde inte allokera delat minnessegment \"%s\""
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr ""
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "stort objekt %u existerar inte"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "måste vara ägaren till databas %s"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr "Process %d väntar på %s för transaktion %u; blockerad av process %d."
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr ""
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr ""
-"Process %d väntar på %s för relation %u i databas %u; blockerad av process %"
-"d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "funktion %s"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#, c-format
+msgid "unknown locktag type %d"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Process %d väntar på %s för transaktion %u; blockerad av process %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
msgid "deadlock detected"
msgstr "deadlock upptäckt"
-#: storage/lmgr/lock.c:562 storage/lmgr/lock.c:625
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2096
+#: storage/lmgr/lock.c:2156
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Du kan behöva öka parametern max_locks_per_transaction."
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334
-#: storage/page/bufpage.c:472
+#: storage/lmgr/lock.c:1661
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1821
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr ""
-#: storage/page/bufpage.c:377
+#: storage/page/bufpage.c:376
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr ""
-#: storage/page/bufpage.c:392
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr ""
-#: storage/page/bufpage.c:490
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr ""
-#: storage/smgr/md.c:367
+#: storage/smgr/md.c:361
#, c-format
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte öppna reletionen %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/md.c:769
+#: storage/smgr/md.c:764
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte fsync:a segment %u i relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/md.c:959
+#: storage/smgr/md.c:949
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr "kunde inte öppna segment %u i relation %u/%u/%u (målblock %u): %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:239
+#: storage/smgr/smgr.c:261
#, c-format
msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte stänga relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:333
+#: storage/smgr/smgr.c:359
#, c-format
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte skapa relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:457
-#, c-format
-msgid "could not unlink relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "kunde inte ta bort (unlink) relation %u/%u/%u: %m"
+#: storage/smgr/smgr.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "kunde inte skapa relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:478
+#: storage/smgr/smgr.c:502
#, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte utöka relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:482
+#: storage/smgr/smgr.c:506
msgid "Check free disk space."
msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme."
-#: storage/smgr/smgr.c:499
+#: storage/smgr/smgr.c:523
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte läsa block %u i relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:524
+#: storage/smgr/smgr.c:548
#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte skriva block %u i relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:554
+#: storage/smgr/smgr.c:578
#, c-format
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte räkna antal block i relation %u/%u/%u: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:587 storage/smgr/smgr.c:871
+#: storage/smgr/smgr.c:617 storage/smgr/smgr.c:930
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "kunde inte trunkera relation %u/%u/%u till %u block: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:644
+#: storage/smgr/smgr.c:679
#, c-format
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "kunde inte sync:a reletion %u/%u/%u: %m"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:444 tcop/fastpath.c:567
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande"
-
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:854 tcop/postgres.c:1176
-#: tcop/postgres.c:1660
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet "
-"på transaktionen"
-
-#: tcop/fastpath.c:414 tcop/fastpath.c:537
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-
-#: tcop/fastpath.c:422
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-
-#: tcop/fastpath.c:505 tcop/fastpath.c:590
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr ""
-
-#: tcop/postgres.c:337 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:360
-#: tcop/postgres.c:372 tcop/postgres.c:3172
+#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:365
+#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:3377
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:510 tcop/postgres.c:522
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
+#: tcop/postgres.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statement: %s%s"
msgstr "sats: %s"
-#: tcop/postgres.c:1018
+#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:936 tcop/postgres.c:1265
+#: tcop/postgres.c:1792
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen"
+
+#: tcop/postgres.c:1097 tcop/postgres.c:1862
#, c-format
msgid "duration: %ld.%03ld ms"
msgstr "varaktighet: %ld.%03ld ms"
-#: tcop/postgres.c:1031
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
+#: tcop/postgres.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
msgstr "varaktighet: %ld.%03ld ms sats: %s"
-#: tcop/postgres.c:1139
+#: tcop/postgres.c:1161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "sats: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1227
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:1342
+#: tcop/postgres.c:1430
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1737
+#: tcop/postgres.c:1443 tcop/postgres.c:1913
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:1361
+#: tcop/postgres.c:1449
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
"d"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:1483
+#: tcop/postgres.c:1464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "sats: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1574
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:1591 tcop/postgres.c:1790
+#: tcop/postgres.c:1688 tcop/postgres.c:1960
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" existerar inte"
-#: tcop/postgres.c:1884
+#: tcop/postgres.c:1744
+#, c-format
+msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:1875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "varaktighet: %ld.%03ld ms sats: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2049
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:1885
+#: tcop/postgres.c:2050
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:1889
+#: tcop/postgres.c:2054
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2005
+#: tcop/postgres.c:2170
msgid "floating-point exception"
msgstr "flyttalsavbrott"
-#: tcop/postgres.c:2006
+#: tcop/postgres.c:2171
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2042
+#: tcop/postgres.c:2207
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2052
-msgid "canceling query due to user request"
+#: tcop/postgres.c:2218
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2222
+msgid "canceling statement due to user request"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2103
+#: tcop/postgres.c:2271
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2104
+#: tcop/postgres.c:2272
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2122
+#: tcop/postgres.c:2290
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
@@ -7344,7 +7833,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2124
+#: tcop/postgres.c:2292
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -7355,78 +7844,63 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
"\n"
-#: tcop/postgres.c:2131
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2299
msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
msgstr " -d 1-5 debug-nivå (0 är av)\n"
-#: tcop/postgres.c:2133
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2301
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e använd europeiskt datumformat för indata (DMY)\n"
-#: tcop/postgres.c:2134
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2302
msgid " -E echo query before execution\n"
msgstr " -E skriv ut frågan före körning\n"
-#: tcop/postgres.c:2136
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2304
msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2137
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2305
msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2138
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2306
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P stäng av systemindex\n"
-#: tcop/postgres.c:2139
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2307
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2140
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2308
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2141
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2309
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2145
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2313
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2146
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2314
msgid " -i do not execute queries\n"
msgstr " -i utför inga frågor\n"
-#: tcop/postgres.c:2147
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2315
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2148
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2316
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2149
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2317
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2150
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2318
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -7434,55 +7908,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: tcop/postgres.c:2272
+#: tcop/postgres.c:2482
msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:2645
+#: tcop/postgres.c:2820
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess"
-#: tcop/postgres.c:2646 tcop/postgres.c:2662
+#: tcop/postgres.c:2821 tcop/postgres.c:2835
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
-#: tcop/postgres.c:2660
+#: tcop/postgres.c:2833
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument"
-#: tcop/postgres.c:2670
+#: tcop/postgres.c:2843
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:3085
+#: tcop/postgres.c:3290
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:3115
+#: tcop/postgres.c:3320
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:3356
+#: tcop/postgres.c:3532
#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
msgstr ""
-#: tcop/pquery.c:448
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:442 tcop/fastpath.c:565
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande"
+
+#: tcop/fastpath.c:411 tcop/fastpath.c:534
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
-#: tcop/pquery.c:771
-msgid "cursor can only scan forward"
+#: tcop/fastpath.c:419
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
-#: tcop/pquery.c:772
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+#: tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:589
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr ""
#: tcop/utility.c:77
@@ -7530,260 +8013,276 @@ msgstr "\"%s\" är inte en typ"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
-#: tcop/utility.c:973
+#: tcop/utility.c:842
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "måste vara superanvändare för att utföra LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:998
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "måste vara superanvändare för att göra CHECKPOINT"
-#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90
+#: tcop/pquery.c:498
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+
+#: tcop/pquery.c:819
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr ""
+
+#: tcop/pquery.c:820
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "ogiltig arrayelementtyp-oid: %u"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:90
msgid "identifier too long"
msgstr "identifieraren för lång"
-#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:91
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Identifierare måste vara mindre än %d tecken."
-#: utils/adt/acl.c:197
+#: utils/adt/acl.c:232
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "okänt nyckelord: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:198
+#: utils/adt/acl.c:233
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "ACL-nyckelord måste vara \"group\" eller \"user\"."
-#: utils/adt/acl.c:203
+#: utils/adt/acl.c:238
msgid "missing name"
msgstr "namn saknas"
-#: utils/adt/acl.c:204
+#: utils/adt/acl.c:239
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Ett namn måste följa efter nyckelorden \"group\" resp. \"user\"."
-#: utils/adt/acl.c:212
+#: utils/adt/acl.c:245
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "saknar \"=\"-tecken"
-#: utils/adt/acl.c:259
+#: utils/adt/acl.c:292
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/acl.c:289
+#: utils/adt/acl.c:314
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "ett namn måste följa på tecknet \"/\""
-#: utils/adt/acl.c:298
+#: utils/adt/acl.c:322
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr ""
-#: utils/adt/acl.c:357
+#: utils/adt/acl.c:383
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr ""
-#: utils/adt/acl.c:895
+#: utils/adt/acl.c:886
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "\"grant options\" kan inte ges tillbaka till den som givit dig det"
-#: utils/adt/acl.c:954
+#: utils/adt/acl.c:945
msgid "dependent privileges exist"
msgstr ""
-#: utils/adt/acl.c:955
+#: utils/adt/acl.c:946
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr ""
-#: utils/adt/acl.c:1124
-#, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "grupp med ID %u existerar inte"
-
-#: utils/adt/acl.c:1137
+#: utils/adt/acl.c:1219
msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert stödjs inte länge"
+msgstr "aclinsert stöds inte länge"
-#: utils/adt/acl.c:1147
+#: utils/adt/acl.c:1229
msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove stödjs inte längre"
+msgstr "aclremove stöds inte längre"
-#: utils/adt/acl.c:1199
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "kan inte ange både användare och grupp"
-
-#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698
-#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315
-#: utils/adt/acl.c:2516
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
+#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "funktionen \"%s\" finns inte"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
+#: utils/adt/acl.c:3066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "måste vara ägaren till typ %s"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "ogiltig arrayelementtyp-oid: %u"
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "ogiltig escape-sträng"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
+#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
+msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
msgid "missing dimension value"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:245
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:253
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:279
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
msgid "missing assignment operator"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
#, fuzzy
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:328
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
msgid "missing left brace"
msgstr "saknar vänster krullparentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
msgid "invalid array flags"
msgstr "ogiltiga array-flaggor"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
msgid "wrong element type"
msgstr "fel elementtyp"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 utils/cache/lsyscache.c:1792
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383 utils/cache/lsyscache.c:1828
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1657
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1795 utils/adt/arrayfuncs.c:1800
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1840 utils/adt/arrayfuncs.c:1862
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:2035
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052 utils/adt/arrayfuncs.c:2063
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2072 utils/adt/arrayfuncs.c:2083
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
msgid "invalid array subscripts"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1991
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2026 utils/adt/arrayfuncs.c:2095
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
msgid "source array too small"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 utils/adt/arrayfuncs.c:3321
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
msgid "null array elements not supported"
msgstr "null-element i arrayer stöds inte"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2559 utils/adt/arrayfuncs.c:2714
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2731
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3130
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
msgid "could not determine target array type"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3136
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
msgid "target type is not an array"
msgstr "måltypen är inte en array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3148
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
msgstr ""
-#: utils/adt/ascii.c:68
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte"
@@ -7799,13 +8298,13 @@ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr ""
#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859
-#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/geo_ops.c:3832
-#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920
-#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040
-#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855
-#: utils/adt/numeric.c:3820 utils/adt/timestamp.c:2197
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
+#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
+#: utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:985
+#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
+#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2335
msgid "division by zero"
msgstr "division med noll"
@@ -7813,97 +8312,100 @@ msgstr "division med noll"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" utanför sitt intervall"
-#: utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2088
+#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1363 utils/adt/datetime.c:2130
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr ""
-#: utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 utils/adt/date.c:1337
-#: utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2252 utils/adt/formatting.c:2894
-#: utils/adt/formatting.c:2919 utils/adt/formatting.c:2978
-#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643
-#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/timestamp.c:153
-#: utils/adt/timestamp.c:187 utils/adt/timestamp.c:395
-#: utils/adt/timestamp.c:431 utils/adt/timestamp.c:1929
-#: utils/adt/timestamp.c:1950 utils/adt/timestamp.c:2008
-#: utils/adt/timestamp.c:2031 utils/adt/timestamp.c:2413
-#: utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746
-#: utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2865
-#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3232
-#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3372
-#: utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3393
-#: utils/adt/timestamp.c:3456 utils/adt/timestamp.c:3587
-#: utils/adt/timestamp.c:3595 utils/adt/timestamp.c:3862
-#: utils/adt/timestamp.c:3869 utils/adt/timestamp.c:3897
-#: utils/adt/timestamp.c:3901
+#: utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 utils/adt/date.c:1344
+#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2846
+#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2021
+#: utils/adt/timestamp.c:2042 utils/adt/timestamp.c:2055
+#: utils/adt/timestamp.c:2064 utils/adt/timestamp.c:2122
+#: utils/adt/timestamp.c:2145 utils/adt/timestamp.c:2158
+#: utils/adt/timestamp.c:2169 utils/adt/timestamp.c:2558
+#: utils/adt/timestamp.c:2676 utils/adt/timestamp.c:2898
+#: utils/adt/timestamp.c:2986 utils/adt/timestamp.c:3033
+#: utils/adt/timestamp.c:3144 utils/adt/timestamp.c:3428
+#: utils/adt/timestamp.c:3561 utils/adt/timestamp.c:3568
+#: utils/adt/timestamp.c:3581 utils/adt/timestamp.c:3589
+#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3787
+#: utils/adt/timestamp.c:3795 utils/adt/timestamp.c:3996
+#: utils/adt/timestamp.c:4090 utils/adt/timestamp.c:4097
+#: utils/adt/timestamp.c:4124 utils/adt/timestamp.c:4128
+#: utils/adt/timestamp.c:4169
msgid "timestamp out of range"
msgstr ""
-#: utils/adt/date.c:802
+#: utils/adt/date.c:800
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr ""
-#: utils/adt/date.c:863
+#: utils/adt/date.c:861
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/date.c:1579
+#: utils/adt/date.c:1588
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
msgstr "felaktig indatasyntax för typ time: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1671 utils/adt/date.c:1690
+#: utils/adt/date.c:1679 utils/adt/date.c:1698
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
-#: utils/adt/date.c:2330
+#: utils/adt/date.c:2357
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/date.c:2436 utils/adt/date.c:2455
+#: utils/adt/date.c:2462 utils/adt/date.c:2481
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
-#: utils/adt/date.c:2510 utils/adt/timestamp.c:3793 utils/adt/timestamp.c:3942
+#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4021 utils/adt/timestamp.c:4193
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "tidszonen \"%s\" känns inte igen"
-#: utils/adt/date.c:2532
+#: utils/adt/date.c:2582
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr ""
-#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2370
-#: utils/adt/formatting.c:3180
+#: utils/adt/datetime.c:1544 utils/adt/datetime.c:2411
+#: utils/adt/formatting.c:3149
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "ej konsekvent användning av år %04d och \"BC\""
-#: utils/adt/datetime.c:3315 utils/adt/datetime.c:3322
+#: utils/adt/datetime.c:3351 utils/adt/datetime.c:3358
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/datetime.c:3324
+#: utils/adt/datetime.c:3360
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Du kanske behöver en annan inställning av variabeln \"datestyle\"."
-#: utils/adt/datetime.c:3329
+#: utils/adt/datetime.c:3365
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/datetime.c:3335
+#: utils/adt/datetime.c:3371
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr ""
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3342 utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3378 utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr ""
@@ -7938,8 +8440,8 @@ msgstr "ogiltig symbol"
msgid "invalid end sequence"
msgstr ""
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
-#: utils/adt/varlena.c:158
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:115
+#: utils/adt/varlena.c:154
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr ""
@@ -7959,157 +8461,153 @@ msgstr ""
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr ""
-#: utils/adt/float.c:280
-msgid "deprecated input syntax for type real: \"\""
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458 utils/adt/oid.c:46
-msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL."
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/float.c:320
+#: utils/adt/float.c:310
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr ""
-#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349
+#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/numeric.c:3346 utils/adt/numeric.c:3372
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/float.c:457
-msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\""
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/float.c:497
+#: utils/adt/float.c:477
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr ""
-#: utils/adt/float.c:502 utils/adt/float.c:526 utils/adt/numeric.c:3298
-#: utils/adt/numeric.c:3324
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 utils/adt/int.c:614
-#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691
-#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861
-#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941
-#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012
-#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1785
-#: utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/varbit.c:1234
+#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:669
+#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:749
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:924
+#: utils/adt/int.c:945 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1007
+#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1081
+#: utils/adt/int.c:1160 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780
+#: utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/varbit.c:1291
msgid "integer out of range"
msgstr ""
-#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int.c:297
-#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795
-#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106
-#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897
+#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:333
+#: utils/adt/int.c:806 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:856
+#: utils/adt/int.c:876 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:1175
+#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:1892
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint utanför sitt intervall"
-#: utils/adt/float.c:1452 utils/adt/numeric.c:4220
+#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4268
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "kan inte ta kvadratroten av ett negativt tal"
-#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:1704
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1699
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "ogiltigt argument till power-funktionen"
-#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538
+#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
msgid "result is out of range"
msgstr ""
-#: utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 utils/adt/numeric.c:4439
+#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4486
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "kan inte ta logartimen av noll"
-#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 utils/adt/numeric.c:4443
+#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4490
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "kan inte ta logaritmen av ett negativt tal"
-#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672
-#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748
-#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799
+#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
+#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
msgid "input is out of range"
msgstr ""
-#: utils/adt/formatting.c:985
+#: utils/adt/formatting.c:442
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:443
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:994
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" måste vara före \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1004
+#: utils/adt/formatting.c:1013
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" måste vara före \"PR\""
-#: utils/adt/formatting.c:1033
+#: utils/adt/formatting.c:1042
msgid "multiple decimal points"
msgstr "multipla decimalpunkter"
-#: utils/adt/formatting.c:1040 utils/adt/formatting.c:1145
+#: utils/adt/formatting.c:1049 utils/adt/formatting.c:1154
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "kan inte använda \"V\" ach decimalpunkt tillsammans"
-#: utils/adt/formatting.c:1055
+#: utils/adt/formatting.c:1064
msgid "not unique \"S\""
msgstr ""
-#: utils/adt/formatting.c:1062
+#: utils/adt/formatting.c:1071
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" tillsammans"
-#: utils/adt/formatting.c:1086
+#: utils/adt/formatting.c:1095
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"MI\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1099
+#: utils/adt/formatting.c:1108
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"PL\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1112
+#: utils/adt/formatting.c:1121
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "kan inte använda \"S\" och \"SG\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1124
+#: utils/adt/formatting.c:1133
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "kan inte använda \"PR\" och \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" tillsammans."
-#: utils/adt/formatting.c:1154
+#: utils/adt/formatting.c:1163
msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" stödjs inte ännu"
+msgstr "\"E\" stöds inte ännu"
-#: utils/adt/formatting.c:1425
+#: utils/adt/formatting.c:1430
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" är inte ett nummer"
-#: utils/adt/formatting.c:1688
+#: utils/adt/formatting.c:1696
msgid "invalid AM/PM string"
msgstr "ogiltig AM/PM-sträng"
-#: utils/adt/formatting.c:2034
+#: utils/adt/formatting.c:2025
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" stöds inte"
-#: utils/adt/formatting.c:2044
+#: utils/adt/formatting.c:2035
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "ogiltigt värde för %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3141
+#: utils/adt/formatting.c:3093
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "AM/PM-timme måste vara mellan 1 och 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3215
+#: utils/adt/formatting.c:3184
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr ""
-#: utils/adt/formatting.c:3994
+#: utils/adt/formatting.c:4048
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" stöds inte"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
msgid "too many points requested"
msgstr ""
@@ -8122,99 +8620,104 @@ msgstr "kunde inte formattera \"path\"-värde"
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "typen \"line\" är inte implementerad ännu"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1412
+#: utils/adt/geo_ops.c:1462
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1753
+#: utils/adt/geo_ops.c:1803
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1981
+#: utils/adt/geo_ops.c:2031
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2573
+#: utils/adt/geo_ops.c:2622
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "funktionen \"dist_lb\" är inte implementerad"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3086
+#: utils/adt/geo_ops.c:3135
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3365
+#: utils/adt/geo_ops.c:3414
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3389 utils/adt/geo_ops.c:3401
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3441
+#: utils/adt/geo_ops.c:3490
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3751
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "funktionen \"poly_distance\" är inte implementerad"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4063
+#: utils/adt/geo_ops.c:4198
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "funktionen \"path_center\" är inte implementerad"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4080
+#: utils/adt/geo_ops.c:4215
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4247 utils/adt/geo_ops.c:4257 utils/adt/geo_ops.c:4272
-#: utils/adt/geo_ops.c:4278
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
+#: utils/adt/geo_ops.c:4413
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4300 utils/adt/geo_ops.c:4308
+#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4335
+#: utils/adt/geo_ops.c:4470
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4829
+#: utils/adt/geo_ops.c:4991
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4834
+#: utils/adt/geo_ops.c:4996
msgid "must request at least 2 points"
msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901
+#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr ""
-#: utils/adt/int.c:137
+#: utils/adt/int.c:170
msgid "int2vector has too many elements"
msgstr "int2vector har för många element"
-#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151
+#: utils/adt/int.c:228
+#, fuzzy
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "ogiltig primär checkpoint-post"
+
+#: utils/adt/int.c:1363 utils/adt/int8.c:1190
msgid "step size may not equal zero"
msgstr ""
@@ -8229,28 +8732,42 @@ msgstr "ogiltig indatasyntax för heltal: \"%s\""
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för typen bigint"
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554
-#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626
-#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725
-#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796
-#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010
-#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/varbit.c:1313
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1833
+#: utils/adt/varbit.c:1370
#, fuzzy
msgid "bigint out of range"
msgstr "OID utanför sitt intervall"
-#: utils/adt/int8.c:1066
+#: utils/adt/int8.c:1105
msgid "OID out of range"
msgstr "OID utanför sitt intervall"
-#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:461
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "ogiltig escape-sträng"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen"
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:462
-msgid "Escape string must be empty or one character."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr ""
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
+#, c-format
+msgid "UTF16 to UTF8 translation failed: %lu"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
+msgid "requested length too large"
+msgstr "efterfrågad längd är för lång"
+
#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
@@ -8265,96 +8782,115 @@ msgstr ""
msgid "text too long to convert to MAC address"
msgstr ""
-#: utils/adt/misc.c:81
+#: utils/adt/misc.c:82
#, fuzzy
msgid "must be superuser to signal other server processes"
msgstr "måste vara superanvändare för att ändra grupper"
-#: utils/adt/misc.c:90
+#: utils/adt/misc.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr ""
"%s är PostgreSQL-servern.\n"
"\n"
-#: utils/adt/misc.c:98
+#: utils/adt/misc.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m"
-#: utils/adt/misc.c:156
+#: utils/adt/misc.c:117
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "måste vara superanvändare för att ändra grupper"
+
+#: utils/adt/misc.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "kunde inte signalera backend %i: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:139
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper"
+
+#: utils/adt/misc.c:144
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/misc.c:196
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr ""
-#: utils/adt/misc.c:177
+#: utils/adt/misc.c:216
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u är inte ett tabellutrymme-OID"
-#: utils/adt/nabstime.c:244
+#: utils/adt/nabstime.c:166
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "ogiltigt tidszon-namn: \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/nabstime.c:669
+#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr ""
-#: utils/adt/nabstime.c:823
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:888
+#: utils/adt/nabstime.c:797
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/nabstime.c:980
+#: utils/adt/nabstime.c:879
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr ""
-#: utils/adt/network.c:105
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/network.c:104
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr ""
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554
-#: utils/adt/network.c:590
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr ""
-#: utils/adt/network.c:198
+#: utils/adt/network.c:197
msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/network.c:203
+#: utils/adt/network.c:202
msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/network.c:209
+#: utils/adt/network.c:208
msgid "invalid type in external \"inet\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/network.c:214
+#: utils/adt/network.c:213
msgid "invalid length in external \"inet\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/network.c:232
+#: utils/adt/network.c:230
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/network.c:319
+#: utils/adt/network.c:317
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr ""
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1636 utils/adt/varlena.c:1641
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
+#: utils/adt/varlena.c:1689 utils/adt/varlena.c:1694
msgid "invalid name syntax"
msgstr ""
@@ -8362,66 +8898,64 @@ msgstr ""
msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:397
+#: utils/adt/numeric.c:392
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:408
+#: utils/adt/numeric.c:403
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:418
+#: utils/adt/numeric.c:413
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:835
+#: utils/adt/numeric.c:830
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "antal måste vara större än noll"
-#: utils/adt/numeric.c:848
+#: utils/adt/numeric.c:843
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:1761
+#: utils/adt/numeric.c:1756
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "kan inte konvertera NaN till ett heltal"
-#: utils/adt/numeric.c:1829
+#: utils/adt/numeric.c:1824
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "kan inte konvertera NaN till ett bigint"
-#: utils/adt/numeric.c:1877
+#: utils/adt/numeric.c:1872
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "kan inte konvertera NaN till ett smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:2720 utils/adt/numeric.c:2743 utils/adt/numeric.c:2767
-#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2788
+#: utils/adt/numeric.c:2769 utils/adt/numeric.c:2792 utils/adt/numeric.c:2816
+#: utils/adt/numeric.c:2823 utils/adt/numeric.c:2837
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:3086
+#: utils/adt/numeric.c:3135
msgid "value overflows numeric format"
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:3156
+#: utils/adt/numeric.c:3205
msgid "numeric field overflow"
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:3157
+#: utils/adt/numeric.c:3206
#, c-format
msgid ""
"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"Absolutvärdet är större än eller lika med 10^%d för fält med precision %d, "
-"skala %d."
+msgstr "Absolutvärdet är större än eller lika med 10^%d för fält med precision %d, skala %d."
-#: utils/adt/numeric.c:4310
+#: utils/adt/numeric.c:4358
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:4692
+#: utils/adt/numeric.c:4738
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "noll upphöjt med noll är odefinierat"
@@ -8440,38 +8974,56 @@ msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för en smallint"
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "värdet \"%s\" är utanför intervallet för ett 8-bitars heltal"
-#: utils/adt/oid.c:45
-msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
msgstr ""
-#: utils/adt/oid.c:188
+#: utils/adt/oid.c:212
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector har för många element"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:99 utils/adt/oracle_compat.c:139
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ogiltigt multibyte-tecken för lokalen"
+#: utils/adt/oid.c:270
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "ogiltig oidvector-data"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
+#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1365
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:411 utils/adt/oracle_compat.c:508
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1132
-msgid "requested length too large"
-msgstr "efterfrågad längd är för lång"
+#: utils/adt/varlena.c:891 utils/adt/varlena.c:904
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF16: %lu"
+msgstr "kunde inte konvertera sträng till UTF16: %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:914
+#, c-format
+msgid "could not compare unicode strings: %d"
+msgstr "kunde inte jämföra unicode-strängar: %d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1460 utils/adt/varlena.c:1491 utils/adt/varlena.c:1527
+#: utils/adt/varlena.c:1570
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1582
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1"
+
+#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2249
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2339
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "fältpositionen måste vara större än noll"
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
msgid "cannot accept a value of type any"
@@ -8525,73 +9077,81 @@ msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen anyelement"
msgid "cannot display a value of type anyelement"
msgstr "kan inte visa ett värde av typen anyelement"
-#: utils/adt/regexp.c:178
+#: utils/adt/regexp.c:155
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s"
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#: utils/adt/regexp.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "mer än en funktion med namn %s"
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "mer än en operator med namn %s"
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3767
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
-#: utils/adt/regproc.c:645
+#: utils/adt/regproc.c:643
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr ""
-#: utils/adt/regproc.c:1174
+#: utils/adt/regproc.c:1187
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "förväntade en vänsterparentes"
-#: utils/adt/regproc.c:1190
+#: utils/adt/regproc.c:1203
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "förväntade en högreparentes"
-#: utils/adt/regproc.c:1209
+#: utils/adt/regproc.c:1222
msgid "expected a type name"
msgstr "förväntade ett typnamn"
-#: utils/adt/regproc.c:1241
+#: utils/adt/regproc.c:1254
msgid "improper type name"
msgstr "olämpligt typnamn"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3253 utils/adt/ri_triggers.c:3290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr ""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2487 utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
msgstr ""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2508 utils/adt/ri_triggers.c:2989
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
msgid ""
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
"ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3352
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
#, c-format
msgid ""
"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
@@ -8629,93 +9189,93 @@ msgstr ""
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr ""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3220
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"unexpected result"
msgstr ""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3224
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3255
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Inga rader hittades i \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3292
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr ""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3298
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
#, c-format
msgid ""
"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr ""
-#: utils/adt/rowtypes.c:78 utils/adt/rowtypes.c:442
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:449
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "inläsning av annonym sammanslagen typ är inte implementerat"
-#: utils/adt/rowtypes.c:125 utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:176
-#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:234 utils/adt/rowtypes.c:242
+#: utils/adt/rowtypes.c:130 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:189 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/rowtypes.c:126
+#: utils/adt/rowtypes.c:131
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Saknar vänster parentes"
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
msgid "Too few columns."
msgstr "För få kolumner."
-#: utils/adt/rowtypes.c:178 utils/adt/rowtypes.c:186
+#: utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:191
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "oväntat slut på indata."
-#: utils/adt/rowtypes.c:235
+#: utils/adt/rowtypes.c:240
msgid "Too many columns."
msgstr "För många kolumner."
-#: utils/adt/rowtypes.c:243
+#: utils/adt/rowtypes.c:248
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Skräp efter höger parentes"
-#: utils/adt/rowtypes.c:491
+#: utils/adt/rowtypes.c:498
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "fel antal kolumner: %d, förväntade %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:515
+#: utils/adt/rowtypes.c:522
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
msgstr "fel datatyp: %u, förväntade %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:574
+#: utils/adt/rowtypes.c:580
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr ""
-#: utils/adt/ruleutils.c:1724
+#: utils/adt/ruleutils.c:1629
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3409 utils/adt/selfuncs.c:3796
+#: utils/adt/selfuncs.c:3399 utils/adt/selfuncs.c:3799
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
-#: utils/adt/selfuncs.c:3514 utils/adt/selfuncs.c:3957
+#: utils/adt/selfuncs.c:3505 utils/adt/selfuncs.c:3960
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr ""
@@ -8724,743 +9284,841 @@ msgstr ""
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/timestamp.c:98 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/timestamp.c:116 utils/adt/timestamp.c:357
-#: utils/adt/timestamp.c:536
+#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "datum/tid-värde \"%s\" stödjs inte längre"
+msgstr "datum/tid-värde \"%s\" stöds inte längre"
-#: utils/adt/timestamp.c:271
+#: utils/adt/timestamp.c:279
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "timestamp(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:529 utils/adt/timestamp.c:2408
-#: utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3041
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2553
+#: utils/adt/timestamp.c:2671 utils/adt/timestamp.c:3237
msgid "interval out of range"
msgstr ""
-#: utils/adt/timestamp.c:882
+#: utils/adt/timestamp.c:863
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "interval(%d)-precision måste vara mellan %d och %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1882
+#: utils/adt/timestamp.c:1931
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr ""
-#: utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2731
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
msgstr "ogiltig indatasyntax för typen timestamp: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2639
+#: utils/adt/timestamp.c:2791
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr "ogiltig indatasyntax för typen timestamp with time zone: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2700
+#: utils/adt/timestamp.c:2852
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/adt/timestamp.c:2811 utils/adt/timestamp.c:3344
-#: utils/adt/timestamp.c:3401
+#: utils/adt/timestamp.c:2978 utils/adt/timestamp.c:3541
+#: utils/adt/timestamp.c:3597
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr ""
-#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3411
+#: utils/adt/timestamp.c:2992 utils/adt/timestamp.c:3607
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
-#: utils/adt/timestamp.c:2939 utils/adt/timestamp.c:3565
-#: utils/adt/timestamp.c:3603
+#: utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3765
+#: utils/adt/timestamp.c:3803
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr ""
-#: utils/adt/timestamp.c:2955 utils/adt/timestamp.c:3612
+#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3812
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
-#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3718
+#: utils/adt/timestamp.c:3230 utils/adt/timestamp.c:3918
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr ""
-#: utils/adt/timestamp.c:3050 utils/adt/timestamp.c:3748
+#: utils/adt/timestamp.c:3246 utils/adt/timestamp.c:3946
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen"
-#: utils/adt/timestamp.c:3074
+#: utils/adt/timestamp.c:3270
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr ""
-#: utils/adt/timestamp.c:3819 utils/adt/timestamp.c:3968
+#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4173
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "kunde inte konvertera till tidszon \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4048 utils/adt/timestamp.c:4221
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr ""
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "bitsträngslängden %d matchar inte typen bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra"
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\" är inte en giltig hexdecimal siffra"
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:519
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng"
+
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:528 utils/adt/varbit.c:589
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "bitsträngen för lång för typen bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:472
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ogiltig längd på extern bitsträng"
-
-#: utils/adt/varbit.c:905
+#: utils/adt/varbit.c:962
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "kan inte AND:a bitsträngar av olika storlek"
-#: utils/adt/varbit.c:946
+#: utils/adt/varbit.c:1003
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek"
-#: utils/adt/varbit.c:992
+#: utils/adt/varbit.c:1049
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek"
-#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
+#: utils/adt/varchar.c:104 utils/adt/varchar.c:260
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "värdet för långt för typen character (%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
+#: utils/adt/varchar.c:412 utils/adt/varchar.c:538
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "värdet för långt för typen character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:582 utils/adt/varlena.c:646 utils/adt/varlena.c:1312
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negativ substräng-läng tillåts inte"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474
-#: utils/adt/varlena.c:1517
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d"
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr ""
-#: utils/adt/varlena.c:1529
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "nya biten måste vara 0 eller 1"
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "absolut sökväg tillåts inte"
-#: utils/adt/varlena.c:2016
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "fältpositionen måste vara större än noll"
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: utils/adt/genfile.c:120
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte ladda bibliotek \"%s\": %s"
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "efterfrågad längd får inte vara negativ"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "kunde inte hitta funktionen \"%s\" i filen \"%s\""
+#: utils/adt/genfile.c:167
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr ""
+#: utils/adt/genfile.c:231
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "måste vara superanvändare för att slänga användare"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "komponent med längden noll i parameter \"dynamic_library_path\""
+#: ../port/copydir.c:81 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
+#: utils/adt/dbsize.c:254
+#, c-format
+msgid "could not stat \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte göra stat() på \"%s\": %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\""
+#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:247
+#: utils/cache/relcache.c:3191
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:449
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\""
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:764 utils/fmgr/fmgr.c:1639
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "funktionen %u har för många argument (%d, max är %d)"
+#: utils/cache/relcache.c:3193
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
-#: utils/cache/lsyscache.c:1715 utils/cache/lsyscache.c:1751
-#: utils/cache/lsyscache.c:1787 utils/cache/lsyscache.c:1823
+#: utils/cache/lsyscache.c:1684 utils/cache/lsyscache.c:1719
+#: utils/cache/lsyscache.c:1754 utils/cache/lsyscache.c:1789
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "typ %s är bara en skaltyp"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1720
+#: utils/cache/lsyscache.c:1689
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "ingen inläsningsfunktion finns för typ %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1756
+#: utils/cache/lsyscache.c:1724
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "ingen utmatningsfunktion finns för typ %s"
-#: utils/cache/relcache.c:3264
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-
-#: utils/cache/relcache.c:3266
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
-
-#: utils/cache/typcache.c:414
+#: utils/cache/typcache.c:408
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "typen %s är inte sammansatt"
-#: utils/cache/typcache.c:428
+#: utils/cache/typcache.c:422
msgid "record type has not been registered"
msgstr ""
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument\n"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1128
+#: utils/error/elog.c:1126
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stderr: %m"
-#: utils/error/elog.c:1141
+#: utils/error/elog.c:1139
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "kunde inte återöppna filen \"%s\" som stdout: %m"
-#: utils/error/elog.c:1350 utils/error/elog.c:1360
+#: utils/error/elog.c:1392 utils/error/elog.c:1402
msgid "[unknown]"
msgstr "[okänd]"
-#: utils/error/elog.c:1488 utils/error/elog.c:1681 utils/error/elog.c:1757
+#: utils/error/elog.c:1567 utils/error/elog.c:1751 utils/error/elog.c:1827
msgid "missing error text"
msgstr "saknar feltext"
-#: utils/error/elog.c:1491 utils/error/elog.c:1494 utils/error/elog.c:1760
-#: utils/error/elog.c:1763
+#: utils/error/elog.c:1570 utils/error/elog.c:1573 utils/error/elog.c:1830
+#: utils/error/elog.c:1833
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " vid tecken %d"
-#: utils/error/elog.c:1504
+#: utils/error/elog.c:1583
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALJ: "
-#: utils/error/elog.c:1511
+#: utils/error/elog.c:1590
msgid "HINT: "
msgstr "TIPS: "
-#: utils/error/elog.c:1518
+#: utils/error/elog.c:1597
msgid "QUERY: "
msgstr "FRÅGA: "
-#: utils/error/elog.c:1525
+#: utils/error/elog.c:1604
msgid "CONTEXT: "
msgstr "KONTEXT: "
-#: utils/error/elog.c:1535
+#: utils/error/elog.c:1614
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "PLATS: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1542
+#: utils/error/elog.c:1621
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "PLATS: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1555
+#: utils/error/elog.c:1633
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SATS: "
-#: utils/error/elog.c:1873
+#: utils/error/elog.c:1943
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "operativsystemfel %d"
-#: utils/error/elog.c:1896
+#: utils/error/elog.c:1966
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:1900
+#: utils/error/elog.c:1970
msgid "LOG"
msgstr "LOGG"
-#: utils/error/elog.c:1903
+#: utils/error/elog.c:1973
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:1906
+#: utils/error/elog.c:1976
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIS"
-#: utils/error/elog.c:1909
+#: utils/error/elog.c:1979
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"
-#: utils/error/elog.c:1912
+#: utils/error/elog.c:1982
msgid "ERROR"
msgstr "FEL"
-#: utils/error/elog.c:1915
+#: utils/error/elog.c:1985
msgid "FATAL"
msgstr "FATALT"
-#: utils/error/elog.c:1918
+#: utils/error/elog.c:1988
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
-#: utils/init/miscinit.c:403
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "antalet alias matchar inte antalet kolumner"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "inget kolumnalias angivet"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte ladda bibliotek \"%s\": %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "kunde inte hitta funktionen \"%s\" i filen \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr ""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "komponent med längden noll i parameter \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "komponent som inte är en absolut sökväg i parameter \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr ""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1719
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "funktionen %u har för många argument (%d, max är %d)"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261
+#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skriva till temporär fil \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:242
+#, c-format
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "ogiltigt databasnamn \"%s\""
+
+#: utils/init/flatfiles.c:482
+#, c-format
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "ogiltigt rollnamn \"%s\""
+
+#: utils/init/flatfiles.c:489
+#, c-format
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "ogiltigt rollösenord \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:198
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:434
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "roll \"%s\" tillåts inte logga in"
+
+#: utils/init/miscinit.c:452
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "för många uppkopplingar för roll \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:537
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr ""
-#: utils/init/miscinit.c:429
+#: utils/init/miscinit.c:619
#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "ogiltigt användar-ID: %d"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "ogiltigt roll-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:519
+#: utils/init/miscinit.c:711
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:533
+#: utils/init/miscinit.c:725
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:539
+#: utils/init/miscinit.c:731
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:589
+#: utils/init/miscinit.c:797
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "låsfil med namn \"%s\" finns redan"
-#: utils/init/miscinit.c:593
+#: utils/init/miscinit.c:801
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Kör en annan postgres (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:595
+#: utils/init/miscinit.c:803
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Kör en annan postmaster (PID %d) i datakatalogen \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:598
+#: utils/init/miscinit.c:806
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Använder en annan postgres (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:600
+#: utils/init/miscinit.c:808
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Använder en annan postmaster (PID %d) uttagesfilen (socket) \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:628
+#: utils/init/miscinit.c:836
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
+msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
-#: utils/init/miscinit.c:631
-#, c-format
+#: utils/init/miscinit.c:839
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Om du är säker på att ingen gammal serverprocess forfarande kör, så ta bort "
-"det delade minnesblocket med kommandot \"ipcrm\", eller radera helt enkelt "
-"filen \"%s\"."
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr "Om du är säker på att ingen gammal serverprocess forfarande kör, så ta bort det delade minnesblocket med kommandot \"ipcrm\", eller radera helt enkelt filen \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:648
+#: utils/init/miscinit.c:857
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:650
+#: utils/init/miscinit.c:859
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den "
-"för hand och försök igen.>"
+msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>"
-#: utils/init/miscinit.c:672 utils/init/miscinit.c:682
+#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:792 utils/misc/guc.c:5102
+#: utils/init/miscinit.c:999 utils/misc/guc.c:5199
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:883 utils/init/miscinit.c:896
+#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog"
-#: utils/init/miscinit.c:885
+#: utils/init/miscinit.c:1092
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Filen \"%s\" saknas."
-#: utils/init/miscinit.c:898
+#: utils/init/miscinit.c:1105
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data."
-#: utils/init/miscinit.c:900
+#: utils/init/miscinit.c:1107
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Du kan behöva köra initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:908
+#: utils/init/miscinit.c:1115
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %ld.%ld, som inte är "
-"kompatibel med version %s."
+msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %ld.%ld, som inte är kompatibel med version %s."
-#: utils/init/miscinit.c:950
+#: utils/init/miscinit.c:1152
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"preload_libraries\""
-#: utils/init/miscinit.c:996
+#: utils/init/miscinit.c:1197
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/init/miscinit.c:1000
+#: utils/init/miscinit.c:1201
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/init/postinit.c:119
+#: utils/init/postinit.c:173
#, c-format
msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
msgstr "databasen \"%s\", OID %u, har försvunnit från pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:130
+#: utils/init/postinit.c:194
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "databasen \"%s\" tar för närvarande inte emot uppkopplingar"
-#: utils/init/postinit.c:278
+#: utils/init/postinit.c:212
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "för många uppkopplingar till databasen \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:367
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Databasens underbibliotek \"%s\" saknas."
-#: utils/init/postinit.c:283
+#: utils/init/postinit.c:372
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
-#: utils/init/postinit.c:292
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:375
-msgid "no users are defined in this database system"
+#: utils/init/postinit.c:470
+#, fuzzy
+msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "inga användare är definierade i detta databassystem"
-#: utils/init/postinit.c:376
+#: utils/init/postinit.c:471
#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:412
+#: utils/init/postinit.c:512
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "gränsen för antal uppkopplingar är överskriden för icke superanvändare"
-#: utils/mb/conv.c:376
+#: utils/mb/conv.c:382
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+msgid "ignoring unconvertible UTF8 character 0x%04x"
msgstr ""
-#: utils/mb/conv.c:406
+#: utils/mb/conv.c:412
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "ogiltigt kodningsnummer: %d"
-#: utils/mb/conv.c:445
+#: utils/mb/conv.c:451
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
msgstr ""
-#: utils/mb/encnames.c:445
+#: utils/mb/wchar.c:897
+#, c-format
+msgid "invalid UNICODE byte sequence detected near byte 0x%02x"
+msgstr "ogiltig UNICODE-sekvens upptäckt nära byte 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:927
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%s\""
+
+#: utils/mb/encnames.c:460
msgid "encoding name too long"
msgstr "kodningsnamnet är för långt"
-#: utils/mb/mbutils.c:252
+#: utils/mb/mbutils.c:251
#, c-format
msgid ""
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-#: utils/mb/mbutils.c:326
+#: utils/mb/mbutils.c:325
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/mb/mbutils.c:331
+#: utils/mb/mbutils.c:330
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr ""
-#: utils/mb/wchar.c:832
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "Unicode-tecken större än eller lika med 0x10000 stöds inte"
-
-#: utils/mb/wchar.c:861
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": 0x%s\""
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n"
-#: utils/misc/guc.c:237
+#: utils/misc/guc.c:270
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:239
+#: utils/misc/guc.c:272
msgid "File Locations"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:241
+#: utils/misc/guc.c:274
msgid "Connections and Authentication"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:243
+#: utils/misc/guc.c:276
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:245
+#: utils/misc/guc.c:278
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:247
+#: utils/misc/guc.c:280
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resursanvändning"
-#: utils/misc/guc.c:249
+#: utils/misc/guc.c:282
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resursanvändning / Minne"
-#: utils/misc/guc.c:251
+#: utils/misc/guc.c:284
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Resursanvändning / Free Space Map"
-#: utils/misc/guc.c:253
+#: utils/misc/guc.c:286
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser"
-#: utils/misc/guc.c:255
+#: utils/misc/guc.c:288
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:257
+#: utils/misc/guc.c:290
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:259
+#: utils/misc/guc.c:292
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:261
+#: utils/misc/guc.c:294
msgid "Query Tuning"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:263
+#: utils/misc/guc.c:296
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:265
+#: utils/misc/guc.c:298
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:267
+#: utils/misc/guc.c:300
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:269
+#: utils/misc/guc.c:302
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:271
+#: utils/misc/guc.c:304
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapportering och loggning"
-#: utils/misc/guc.c:273
+#: utils/misc/guc.c:306
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?"
-#: utils/misc/guc.c:275
+#: utils/misc/guc.c:308
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?"
-#: utils/misc/guc.c:277
+#: utils/misc/guc.c:310
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?"
-#: utils/misc/guc.c:279
+#: utils/misc/guc.c:312
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: utils/misc/guc.c:281
+#: utils/misc/guc.c:314
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:283
+#: utils/misc/guc.c:316
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:285
+#: utils/misc/guc.c:318
+msgid "Auto Vacuum"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:320
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:287
+#: utils/misc/guc.c:322
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:289
+#: utils/misc/guc.c:324
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:291
+#: utils/misc/guc.c:326
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:293
+#: utils/misc/guc.c:328
msgid "Lock Management"
msgstr "Låshantering"
-#: utils/misc/guc.c:295
+#: utils/misc/guc.c:330
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:297
+#: utils/misc/guc.c:332
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:299
+#: utils/misc/guc.c:334
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:301
+#: utils/misc/guc.c:336
#, fuzzy
msgid "Preset Options"
msgstr "Utvecklarflaggor"
-#: utils/misc/guc.c:303
+#: utils/misc/guc.c:338
#, fuzzy
msgid "Customized Options"
msgstr "Inkompilerade flaggor"
-#: utils/misc/guc.c:305
+#: utils/misc/guc.c:340
msgid "Developer Options"
msgstr "Utvecklarflaggor"
-#: utils/misc/guc.c:360
+#: utils/misc/guc.c:395
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:368
+#: utils/misc/guc.c:403
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:376
+#: utils/misc/guc.c:411
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:419
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:384
+#: utils/misc/guc.c:427
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:392
+#: utils/misc/guc.c:435
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:400
+#: utils/misc/guc.c:443
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:408
+#: utils/misc/guc.c:451
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:416
+#: utils/misc/guc.c:459
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:424
+#: utils/misc/guc.c:467
+msgid "Enables the planner to use constraints to limit table access."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:468
+msgid ""
+"This prevents table access if the table constraints guarantee that table "
+"access is necessary."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:476
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:425
+#: utils/misc/guc.c:477
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:434
+#: utils/misc/guc.c:486
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:443
+#: utils/misc/guc.c:495
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Tillåter SSL-anslutningar."
-#: utils/misc/guc.c:451
+#: utils/misc/guc.c:503
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:452
+#: utils/misc/guc.c:504
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -9468,11 +10126,11 @@ msgid ""
"hardware crash."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:462
+#: utils/misc/guc.c:514
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:515
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -9481,113 +10139,129 @@ msgid ""
"rows on the damaged page."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:475
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:539
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Kör servern tyst."
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:540
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:484
+#: utils/misc/guc.c:548
msgid "Logs each successful connection."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:492
+#: utils/misc/guc.c:556
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:502
+#: utils/misc/guc.c:566
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:503
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "This is a debugging aid."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:514 utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:669
-#: utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:687 utils/misc/guc.c:696
-#: utils/misc/guc.c:1081 utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:578 utils/misc/guc.c:660 utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:751 utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:1234 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1301
msgid "no description available"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:523
-msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:619
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:627
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:635
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:643
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:651
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:671
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:679
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:687
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:695
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:696
msgid ""
"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:705
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:713
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:722
+msgid "Starts the auto vacuum subprocess."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:731
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:780
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:781
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -9595,36 +10269,36 @@ msgid ""
"performance penalty."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:718
+#: utils/misc/guc.c:791
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:799
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr "Tolkar ACST, CST, EST och SAT som Australienska tidszoner."
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid ""
"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
"Saturday."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:808
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Kryptera lösenord."
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:809
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
"password is to be encrypted."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:819
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -9632,131 +10306,153 @@ msgid ""
"always return null (unknown)."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:830
msgid "Enables per-database user names."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:766
+#: utils/misc/guc.c:839
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Den här parametern gör ingenting."
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:840
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:848
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:856
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:865
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:873
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:808
-msgid "By default, newly-created tables should have OIDs."
+#: utils/misc/guc.c:881
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:816
+#: utils/misc/guc.c:889
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:824
+#: utils/misc/guc.c:897
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:834
+#: utils/misc/guc.c:907
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:919
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:845
-msgid "Datetimes are integer based"
+#: utils/misc/guc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "%s kräver ett heltalsvärde"
+
+#: utils/misc/guc.c:944
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:953
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:868
+#: utils/misc/guc.c:962
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:981
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:869
+#: utils/misc/guc.c:982
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:877
+#: utils/misc/guc.c:990
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:879
+#: utils/misc/guc.c:992
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:888
+#: utils/misc/guc.c:1001
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:890
+#: utils/misc/guc.c:1003
msgid ""
"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
"items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:1012
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:1020
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:915
+#: utils/misc/guc.c:1028
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:916 utils/misc/guc.c:924
+#: utils/misc/guc.c:1029 utils/misc/guc.c:1037
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:923
+#: utils/misc/guc.c:1036
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:932
+#: utils/misc/guc.c:1045
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:948
+#: utils/misc/guc.c:1065
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:1074
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:1083
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:975
+#: utils/misc/guc.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på."
-#: utils/misc/guc.c:984
+#: utils/misc/guc.c:1110
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:1111
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -9764,490 +10460,575 @@ msgid ""
"format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc.c:1123
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:998
+#: utils/misc/guc.c:1124
msgid ""
"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1134
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1135
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:1143
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1026
+#: utils/misc/guc.c:1152
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1161
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1044
+#: utils/misc/guc.c:1170
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:1179
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1062
+#: utils/misc/guc.c:1188
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:1197
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1206
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1254
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1102
+#: utils/misc/guc.c:1255
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1110
+#: utils/misc/guc.c:1263
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:1271
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1127
+#: utils/misc/guc.c:1280
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1281
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"locked at any one time."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1291
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1158
+#: utils/misc/guc.c:1311
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1320
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1176
+#: utils/misc/guc.c:1329
msgid ""
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1331
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1341
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1350
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1207
+#: utils/misc/guc.c:1360
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1217
+#: utils/misc/guc.c:1370
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1218
+#: utils/misc/guc.c:1371
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"appropriate)."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1228
+#: utils/misc/guc.c:1381
msgid ""
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
"be logged."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1238
-msgid "Interval to report shared buffer status in seconds"
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1391
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1256
-msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round"
+#: utils/misc/guc.c:1400
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round"
+#: utils/misc/guc.c:1409
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1274
+#: utils/misc/guc.c:1418
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1283
+#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1292
+#: utils/misc/guc.c:1436
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument."
-#: utils/misc/guc.c:1302
+#: utils/misc/guc.c:1446
#, fuzzy
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
-#: utils/misc/guc.c:1312
+#: utils/misc/guc.c:1456
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Visar den maximala identifierarlängden"
-#: utils/misc/guc.c:1322
+#: utils/misc/guc.c:1466
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Visar storleken på ett diskblock"
-#: utils/misc/guc.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:1476
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1484
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1492
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1502 utils/misc/guc.c:1511
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1519
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1520
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1539
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1342
+#: utils/misc/guc.c:1540
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"kB each."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1549
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:1551
msgid ""
"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
"value makes it more likely an index scan will be used."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1561
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1364 utils/misc/guc.c:1374 utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:1562 utils/misc/guc.c:1572 utils/misc/guc.c:1581
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1372
+#: utils/misc/guc.c:1570
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
"during index scan."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1382
+#: utils/misc/guc.c:1580
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1392
+#: utils/misc/guc.c:1590
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1402
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1609
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1618
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1421
+#: utils/misc/guc.c:1628
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1636
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "WAL archiving command."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1655
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1430
+#: utils/misc/guc.c:1663
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1673
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:1674
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1452
+#: utils/misc/guc.c:1685
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1453
+#: utils/misc/guc.c:1686
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"that follow it."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1696
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1464
+#: utils/misc/guc.c:1697
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1471
+#: utils/misc/guc.c:1704
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1472
-msgid "Valid values are \"none\", \"mod\", \"ddl\", and \"all\"."
+#: utils/misc/guc.c:1705
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:1714
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1724
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1733
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1734
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1511
+#: utils/misc/guc.c:1744
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1745
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1753
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1754
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1521
+#: utils/misc/guc.c:1763
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1522
+#: utils/misc/guc.c:1764
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1534
+#: utils/misc/guc.c:1776
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1544
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
+#: utils/misc/guc.c:1786
+#, fuzzy
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på."
+
+#: utils/misc/guc.c:1795
+#, fuzzy
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adresser att lyssna på."
+
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1815
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: utils/misc/guc.c:1825
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1835
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1844
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1853
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1602
+#: utils/misc/guc.c:1862
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1871
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1881
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1622
+#: utils/misc/guc.c:1882
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1630
+#: utils/misc/guc.c:1890
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1912
msgid "Shows the server version."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1663
+#: utils/misc/guc.c:1923
+msgid "Sets the current role."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1934
msgid "Sets the session user name."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1944
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1945
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
"depending on the platform."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1683
+#: utils/misc/guc.c:1954
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1955
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1964
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1704
+#: utils/misc/guc.c:1975
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1976
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Giltiga värden är LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+msgstr "Giltiga värden är LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1984
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1995
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:2005
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:2015
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1744
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:2025
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:2035
#, fuzzy
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adresser att lyssna på."
-#: utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:2045
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1782
+#: utils/misc/guc.c:2054
#, fuzzy
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "ogiltig syntax för custom_variable_classes \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1792
+#: utils/misc/guc.c:2064
#, fuzzy
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Kör servern tyst."
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:2074
#, fuzzy
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
-#: utils/misc/guc.c:1812
+#: utils/misc/guc.c:2084
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1822
+#: utils/misc/guc.c:2094
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1832
+#: utils/misc/guc.c:2104
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2491
+#: utils/misc/guc.c:2744
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -10258,12 +11039,12 @@ msgstr ""
"Du måste ange katalgen som innehåller databassystemet antingen genom\n"
"att ange flaggarn -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2763
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna konfigureringsfil \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2783
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -10274,7 +11055,7 @@ msgstr ""
"Du måste ange katalgen som innehåller databassystemet antingen genom\n"
"att ange flaggarn -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc.c:2814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -10285,7 +11066,7 @@ msgstr ""
"Du måste ange katalgen som innehåller databassystemet antingen genom\n"
"att ange flaggarn -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2582
+#: utils/misc/guc.c:2837
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -10296,137 +11077,124 @@ msgstr ""
"Du måste ange katalgen som innehåller databassystemet antingen genom\n"
"att ange flaggarn -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3290 utils/misc/guc.c:3979 utils/misc/guc.c:4019
-#: utils/misc/guc.c:4079 utils/misc/guc.c:4415 utils/misc/guc.c:4566
+#: utils/misc/guc.c:3566 utils/misc/guc.c:4083 utils/misc/guc.c:4123
+#: utils/misc/guc.c:4198 utils/misc/guc.c:4535 utils/misc/guc.c:4693
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3309
+#: utils/misc/guc.c:3584
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
-#: utils/misc/guc.c:3321
+#: utils/misc/guc.c:3596
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter servern startats"
-#: utils/misc/guc.c:3331
+#: utils/misc/guc.c:3606
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
-#: utils/misc/guc.c:3361
+#: utils/misc/guc.c:3636
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
-#: utils/misc/guc.c:3371 utils/misc/guc.c:3905
+#: utils/misc/guc.c:3646
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3428
+#: utils/misc/guc.c:3696
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
-#: utils/misc/guc.c:3460 utils/misc/guc.c:3568
+#: utils/misc/guc.c:3712 utils/misc/guc.c:3796
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:3520
+#: utils/misc/guc.c:3772
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "parameter \"%s\" kräver ett heltalsvärde"
-#: utils/misc/guc.c:3528
+#: utils/misc/guc.c:3780
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:3628
+#: utils/misc/guc.c:3856
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parameter \"%s\" kräver ett numeriskt värde"
-#: utils/misc/guc.c:3636
+#: utils/misc/guc.c:3864
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:3669
+#: utils/misc/guc.c:3880
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:3801
+#: utils/misc/guc.c:3974
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3908
-#, fuzzy
-msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr "måste vara superanvändare för att ändra detta värde till \"false\""
-
-#: utils/misc/guc.c:3910
-msgid "Must be superuser to increase this value or turn it off."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att öka detta värde eller stänga av det."
-
-#: utils/misc/guc.c:3911
-msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att öka detta värde."
-
-#: utils/misc/guc.c:3983 utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4570
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/misc/guc.c:4087 utils/misc/guc.c:4127 utils/misc/guc.c:4697
+#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om grupper"
+msgstr "måste vara superanvändare för att undersöka \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4088
+#: utils/misc/guc.c:4207
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s tar bara ett argument"
-#: utils/misc/guc.c:4192
+#: utils/misc/guc.c:4309
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET kräver ett parameternamn"
-#: utils/misc/guc.c:4256
+#: utils/misc/guc.c:4373
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5213
+#: utils/misc/guc.c:5309
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5411
+#: utils/misc/guc.c:5507
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"log_destination\""
-#: utils/misc/guc.c:5434
+#: utils/misc/guc.c:5530
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "okänt nyckelord för \"log_destination\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5668
+#: utils/misc/guc.c:5792
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF stöds inte längre"
-#: utils/misc/guc.c:5716
+#: utils/misc/guc.c:5840
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "ogiltig syntax för \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5745
+#: utils/misc/guc.c:5869
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
-#: utils/misc/guc.c:5762
+#: utils/misc/guc.c:5886
#, fuzzy
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
@@ -10435,73 +11203,323 @@ msgstr ""
"kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\",\n"
"\"log_planner_stats\", eller \"log_executor_stats\" är satta."
-#: utils/misc/guc.c:5781
+#: utils/misc/guc.c:5905
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "internt fel: okänd parametertyp\n"
-
-#: guc-file.l:267
+#: guc-file.l:266
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära slutet på raden"
-#: guc-file.l:272
+#: guc-file.l:271
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "syntaxfel i fil \"%s\" rad %u, nära symbol \"%s\""
-#: utils/mmgr/aset.c:338
+#: utils/mmgr/aset.c:344
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"."
-#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894
+#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Misslyckades med förfrågan av storlek %lu."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "markör \"%s\" finns redan"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "stänger existerande markör \"%s\""
-#: utils/sort/logtape.c:202
+#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+
+#: utils/sort/logtape.c:198
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "kunde inte skriva block %ld i temporär fil: %m"
-#: utils/sort/logtape.c:204
+#: utils/sort/logtape.c:200
msgid "Perhaps out of disk space?"
msgstr "Du kanske har slut på diskutrymme?"
-#: utils/sort/logtape.c:221
+#: utils/sort/logtape.c:217
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "kunde inte läsa block %ld av temporärfil: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2082
+#: utils/sort/tuplesort.c:2161
msgid "could not create unique index"
msgstr "kunde inte skapa unikt index"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2083
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "Tabellen innehåller dubletter."
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/snprintf.c:235 ../port/snprintf.c:240
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "slut på minnet\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
+
+#: ../port/dirmod.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
+
+#: ../port/dirmod.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
+msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
+
+#: ../port/dirmod.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
+msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m"
+
+#: ../port/dirmod.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
+
+#: ../port/dirmod.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m"
+
+#: ../port/dirmod.c:337
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:374
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m"
+
+#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
+
+#: ../port/exec.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ogiltig binär \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:261
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:268
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
+
+#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:338
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\""
+
+#: ../port/exec.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "barnprocess avslutade med felkod %d"
+
+#: ../port/exec.c:587
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
+
+#: ../port/exec.c:590
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "barnprocess avslutade med oväntad status %d"
+
+#: ../port/strerror.c:25
+#, c-format
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "okänt fel: %d"
+
+#~ msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "kunde inte läsa transaktionsloggkatalog \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "undo starts at %X/%X"
+#~ msgstr "undo startar vid %X/%X"
+
+#~ msgid "undo done at %X/%X"
+#~ msgstr "undo gjord vid %X/%X"
+
+#~ msgid "undo is not required"
+#~ msgstr "undo behövs inte"
+
+#~ msgid "user with ID %u does not exist"
+#~ msgstr "användare med ID %u existerar inte"
+
+#~ msgid "must be superuser to change owner"
+#~ msgstr "måste vara superanvändare för att byta ägare"
+
+#~ msgid "must be superuser to create database for another user"
+#~ msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en databas till en annan användare"
+
+#~ msgid "could not initialize database directory"
+#~ msgstr "kunde inte initiera databaskatalogen"
+
+#~ msgid "Directory \"%s\" already exists."
+#~ msgstr "Katalogen \"%s\" finns redan."
+
+#~ msgid "Failing system command was: %s"
+#~ msgstr "Systemkommandot som misslyckades var: %s"
+
+#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+#~ msgstr "Titta i postmaster:ns stderr-logg för mer information."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" är inte en superanvändare, och kan inte skapa ett schema för \"%s\""
+
+#~ msgid "could not unlink symbolic link \"%s\": %m"
+#~ msgstr "kunde inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "user ID must be positive"
+#~ msgstr "användar-ID måste vara positivt"
+
+#~ msgid "user name \"%s\" is reserved"
+#~ msgstr "användarnamn \"%s\" är reserverat"
+
+#~ msgid "user \"%s\" already exists"
+#~ msgstr "användare \"%s\" finns redan"
+
+#~ msgid "user ID %d is already assigned"
+#~ msgstr "användar-id %d är redan tilldelad"
+
+#~ msgid "user \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "användare \"%s\" existerar inte"
+
+#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
+#~ msgstr "användare \"%s\" kan inte slängas"
+
+#~ msgid "The user owns database \"%s\"."
+#~ msgstr "Användaren äger databasen \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the "
+#~ "passwords."
+#~ msgstr "Denna begränsning finns för att förhindra att opriviligerade användare kan läsa lösenorden."
+
+#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+#~ msgstr "Försök med REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+
+#~ msgid "group ID must be positive"
+#~ msgstr "grupp-ID måste vara positivt"
+
+#~ msgid "group ID %d is already assigned"
+#~ msgstr "grupp-ID %d är redan tilldelat"
+
+#~ msgid "group \"%s\" does not have any members"
+#~ msgstr "gruppen \"%s\" har inte några medlemmar"
+
+#~ msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
+#~ msgstr "användare \"%s\" är inte med i gruppen \"%s\""
+
+#~ msgid "must be superuser to drop groups"
+#~ msgstr "måste vara superanvändare för att slänga grupper"
+
+#~ msgid "Kerberos error: %s"
+#~ msgstr "Kerberos-fel: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "%s-autentisering misslyckades för användare \"%s\""
+
+#~ msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+#~ msgstr "Kerberos 4 stödjer bara IPv4-uppkopplingar"
+
+#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT -parametrar är inte implementerat ännu"
+
+#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT -parametrar är inte implementerat ännu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not get token information: %d\n"
+#~ msgstr "kunde inte utöka relation %u/%u/%u: %m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
+
+#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+#~ msgstr "slut på minnet i statistikinsamlaren --- avbryter"
+
+#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
+#~ msgstr "getnameinfo_all() misslyckades: %s"
+
+#~ msgid "could not create pipe for syslogging: %m"
+#~ msgstr "kunde inte skapa rör (pipe) för sysloggning: %m"
+
+#~ msgid "max_fsm_pages is too large"
+#~ msgstr "max_fsm_pages är för stor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+#~ msgstr "free space map: %d relationer, %d sidor lagrade; %.0f antal sidor som krävs"
+
+#~ msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allokerad FSM-storlek: %d relationer + %d sidor = %.0f kB delat minne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process "
+#~ "%d."
+#~ msgstr "Process %d väntar på %s för relation %u i databas %u; blockerad av process %d."
+
+#~ msgid "could not unlink relation %u/%u/%u: %m"
+#~ msgstr "kunde inte ta bort (unlink) relation %u/%u/%u: %m"
+
+#~ msgid "group with ID %u does not exist"
+#~ msgstr "grupp med ID %u existerar inte"
+
+#~ msgid "cannot specify both user and group"
+#~ msgstr "kan inte ange både användare och grupp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
+#~ msgstr "Unicode-tecken större än eller lika med 0x10000 stöds inte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must be superuser to change this value to false."
+#~ msgstr "måste vara superanvändare för att ändra detta värde till \"false\""
+
+#~ msgid "Must be superuser to increase this value."
+#~ msgstr "Måste vara superanvändare för att öka detta värde."
+
#~ msgid "operator class %s for %s"
#~ msgstr "operatorklass %s för %s"
#~ msgid "must be superuser to change owner's database for another user"
-#~ msgstr ""
-#~ "måste vara superanvändare för att byta ägare på databasen till en annan "
-#~ "användare"
+#~ msgstr "måste vara superanvändare för att byta ägare på databasen till en annan användare"
#~ msgid "portal \"%s\" already active"
#~ msgstr "portal \"%s\" är redan aktiv"
@@ -10512,9 +11530,6 @@ msgstr "Tabellen innehåller dubletter."
#~ msgid "Input has wrong number of columns."
#~ msgstr "Indata har fel antal kolumner."
-#~ msgid "failed to send signal to backend %i: %m"
-#~ msgstr "kunde inte signalera backend %i: %m"
-
#~ msgid "fatal error during fatal exit, giving up"
#~ msgstr "fatalt fel under fatal avslutning, ger up"
@@ -10540,21 +11555,16 @@ msgstr "Tabellen innehåller dubletter."
#~ msgstr "kunde inte ta bort temporärkatalogen \"%s\": %m"
#~ msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
-#~ msgstr ""
-#~ "kunde inte initiera databaskatalogen; borttagning misslyckades också"
+#~ msgstr "kunde inte initiera databaskatalogen; borttagning misslyckades också"
#~ msgid "relative paths are not allowed as database locations"
#~ msgstr "relativa sökvägar tillåts inte som databasplats"
-#~ msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-#~ msgstr "absoluta sökvägar tillåts inte som databasplats"
-
#~ msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
#~ msgstr "omgivingsvariabel \"%s\" för postmaster är inte satt"
#~ msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-#~ msgstr ""
-#~ "omgivingsvariabel \"%s\" för postmaster måste vara en absolut sökväg"
+#~ msgstr "omgivingsvariabel \"%s\" för postmaster måste vara en absolut sökväg"
#~ msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
#~ msgstr "Lägg till kolumnen och används sedan ALTER TABLE SET DEFAULT"
diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po
index 29792e92994..0747b6709cd 100644
--- a/src/backend/po/tr.po
+++ b/src/backend/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-09 20:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor"
#: access/common/printtup.c:272
#: tcop/fastpath.c:180
#: tcop/fastpath.c:509
-#: tcop/postgres.c:1590
+#: tcop/postgres.c:1591
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı"
#: access/heap/heapam.c:569
#: access/heap/heapam.c:604
-#: catalog/aclchk.c:275
+#: catalog/aclchk.c:249
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" bir indextir"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "\"%s\" nesnesi özel bir nesnedir"
#: access/heap/heapam.c:579
#: access/heap/heapam.c:614
-#: catalog/aclchk.c:282
+#: catalog/aclchk.c:256
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" bir birleÅŸik tiptir"
@@ -156,13 +156,13 @@ msgstr "\"%s\" bir index deÄŸildir"
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:390
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
#: access/nbtree/nbtsort.c:499
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:396
#: access/nbtree/nbtsort.c:502
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -281,13 +281,13 @@ msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor"
#: access/transam/twophase.c:224
#, c-format
-msgid "global transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "global transaction identifier \"%s\" çok uzundur"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "transaction identifier \"%s\" çok uzun"
#: access/transam/twophase.c:259
#, c-format
-msgid "global transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "\"%s\" global transaction identifier kullanılmaktadır"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "\"%s\" transaction identifier kullanılmaktadır"
#: access/transam/twophase.c:268
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
@@ -300,8 +300,8 @@ msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (şu an: %d)."
#: access/transam/twophase.c:383
#, c-format
-msgid "prepared transaction with gid \"%s\" is busy"
-msgstr "gid \"%s\" olan hazırlanmış transaction meşguldur"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meşguldur"
#: access/transam/twophase.c:391
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
@@ -313,8 +313,8 @@ msgstr "Superuser veya ÄŸreparet transaction oluÅŸturan kullanıcısı olmalısÄ
#: access/transam/twophase.c:406
#, c-format
-msgid "prepared transaction with gid \"%s\" does not exist"
-msgstr "gid \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil"
#: access/transam/twophase.c:869
#, c-format
@@ -1321,14 +1321,14 @@ msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
#: bootstrap/bootstrap.c:305
#: postmaster/postmaster.c:556
-#: tcop/postgres.c:2716
+#: tcop/postgres.c:2717
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s bir deÄŸer gerektirir"
#: bootstrap/bootstrap.c:310
#: postmaster/postmaster.c:561
-#: tcop/postgres.c:2721
+#: tcop/postgres.c:2722
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s bir deÄŸer gerektirir"
@@ -1533,64 +1533,64 @@ msgstr "%s composite type"
msgid "relation %s"
msgstr "%s nesnesi"
-#: catalog/aclchk.c:143
+#: catalog/aclchk.c:117
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir"
-#: catalog/aclchk.c:231
+#: catalog/aclchk.c:205
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "tablo için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:323
-#: catalog/aclchk.c:503
-#: catalog/aclchk.c:679
-#: catalog/aclchk.c:864
-#: catalog/aclchk.c:1039
-#: catalog/aclchk.c:1220
+#: catalog/aclchk.c:305
+#: catalog/aclchk.c:484
+#: catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842
+#: catalog/aclchk.c:1017
+#: catalog/aclchk.c:1196
msgid "no privileges were granted"
msgstr "hiçbir hak verilmemiş"
-#: catalog/aclchk.c:327
-#: catalog/aclchk.c:507
-#: catalog/aclchk.c:683
-#: catalog/aclchk.c:868
-#: catalog/aclchk.c:1043
-#: catalog/aclchk.c:1224
+#: catalog/aclchk.c:309
+#: catalog/aclchk.c:488
+#: catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846
+#: catalog/aclchk.c:1021
+#: catalog/aclchk.c:1200
msgid "not all privileges were granted"
msgstr "hakların tümü verilememiş"
-#: catalog/aclchk.c:334
-#: catalog/aclchk.c:514
-#: catalog/aclchk.c:690
-#: catalog/aclchk.c:875
-#: catalog/aclchk.c:1050
-#: catalog/aclchk.c:1231
+#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:495
+#: catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853
+#: catalog/aclchk.c:1028
+#: catalog/aclchk.c:1207
msgid "no privileges could be revoked"
msgstr "hiçbir hak geri alınamadı"
-#: catalog/aclchk.c:338
-#: catalog/aclchk.c:518
-#: catalog/aclchk.c:694
-#: catalog/aclchk.c:879
-#: catalog/aclchk.c:1054
-#: catalog/aclchk.c:1235
+#: catalog/aclchk.c:320
+#: catalog/aclchk.c:499
+#: catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857
+#: catalog/aclchk.c:1032
+#: catalog/aclchk.c:1211
msgid "not all privileges could be revoked"
msgstr "hakların tümü alınamadı"
-#: catalog/aclchk.c:421
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: catalog/aclchk.c:435
#: commands/comment.c:463
#: commands/dbcommands.c:589
#: commands/dbcommands.c:720
#: commands/dbcommands.c:839
#: commands/dbcommands.c:910
#: commands/dbcommands.c:994
-#: utils/adt/acl.c:1654
+#: utils/adt/acl.c:1713
#: utils/adt/dbsize.c:131
#: utils/init/postinit.c:353
#: utils/init/postinit.c:365
@@ -1598,41 +1598,41 @@ msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s"
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:601
+#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:777
+#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:813
+#: catalog/aclchk.c:784
#: commands/comment.c:985
#: commands/functioncmds.c:556
#: commands/proclang.c:401
#: commands/proclang.c:460
-#: utils/adt/acl.c:2072
+#: utils/adt/acl.c:2131
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" dili mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:819
+#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir"
-#: catalog/aclchk.c:820
+#: catalog/aclchk.c:791
msgid "Only superusers may use untrusted languages."
msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir."
-#: catalog/aclchk.c:962
+#: catalog/aclchk.c:931
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:998
+#: catalog/aclchk.c:967
#: catalog/namespace.c:254
#: catalog/namespace.c:1263
#: catalog/namespace.c:1291
@@ -1642,17 +1642,17 @@ msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s"
#: commands/schemacmds.c:169
#: commands/schemacmds.c:231
#: commands/schemacmds.c:286
-#: utils/adt/acl.c:2276
+#: utils/adt/acl.c:2335
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1138
+#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
-#: catalog/aclchk.c:1179
+#: catalog/aclchk.c:1147
#: commands/dbcommands.c:291
#: commands/indexcmds.c:174
#: commands/tablecmds.c:325
@@ -1661,175 +1661,175 @@ msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
#: commands/tablespace.c:711
#: commands/tablespace.c:778
#: commands/tablespace.c:873
-#: utils/adt/acl.c:2482
+#: utils/adt/acl.c:2541
#: utils/adt/dbsize.c:208
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1323
+#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1370
+#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "%s nesnesine eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1372
+#: catalog/aclchk.c:1339
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "%s veritabanına erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1374
+#: catalog/aclchk.c:1341
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "%s fonksiyonuna eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1376
+#: catalog/aclchk.c:1343
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "%s operatorüne erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1378
+#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "%s tipine eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1380
+#: catalog/aclchk.c:1347
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "%s diline eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1382
+#: catalog/aclchk.c:1349
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "%s şemasına erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1384
+#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1386
+#: catalog/aclchk.c:1353
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1388
+#: catalog/aclchk.c:1355
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "%s tablespace'ine eriÅŸim engellendi"
-#: catalog/aclchk.c:1394
+#: catalog/aclchk.c:1361
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1396
+#: catalog/aclchk.c:1363
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1398
+#: catalog/aclchk.c:1365
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1400
+#: catalog/aclchk.c:1367
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1402
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1404
+#: catalog/aclchk.c:1371
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1406
+#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1408
+#: catalog/aclchk.c:1375
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1410
+#: catalog/aclchk.c:1377
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1412
+#: catalog/aclchk.c:1379
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız"
-#: catalog/aclchk.c:1455
+#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "OID %u olan rol mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1496
-#: catalog/aclchk.c:1999
+#: catalog/aclchk.c:1463
+#: catalog/aclchk.c:1966
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li nesne mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1600
-#: catalog/aclchk.c:2217
+#: catalog/aclchk.c:1567
+#: catalog/aclchk.c:2184
#: utils/adt/dbsize.c:109
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1658
-#: catalog/aclchk.c:2083
+#: catalog/aclchk.c:1625
+#: catalog/aclchk.c:2050
#: tcop/fastpath.c:224
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1714
+#: catalog/aclchk.c:1681
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li dil mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1799
-#: catalog/aclchk.c:2111
+#: catalog/aclchk.c:1766
+#: catalog/aclchk.c:2078
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li ÅŸema mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:1871
-#: catalog/aclchk.c:2149
+#: catalog/aclchk.c:1838
+#: catalog/aclchk.c:2116
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li tablespace mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:2027
+#: catalog/aclchk.c:1994
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li tip mevcut deÄŸil"
-#: catalog/aclchk.c:2055
+#: catalog/aclchk.c:2022
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:2178
+#: catalog/aclchk.c:2145
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:2246
+#: catalog/aclchk.c:2213
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil"
@@ -2742,8 +2742,8 @@ msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m"
#: commands/copy.c:466
#: commands/copy.c:470
#: tcop/fastpath.c:290
-#: tcop/postgres.c:294
-#: tcop/postgres.c:317
+#: tcop/postgres.c:295
+#: tcop/postgres.c:318
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
@@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut"
#: commands/user.c:975
#: commands/variable.c:643
#: commands/variable.c:756
-#: utils/cache/lsyscache.c:2041
+#: utils/cache/lsyscache.c:2047
#: utils/init/miscinit.c:404
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
@@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırıla
#: commands/user.c:877
#: nodes/print.c:86
#: storage/lmgr/deadlock.c:945
-#: tcop/postgres.c:3518
+#: tcop/postgres.c:3519
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -5139,8 +5139,8 @@ msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d"
#: libpq/auth.c:165
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") hatası %d"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d"
#: libpq/auth.c:209
#, c-format
@@ -5640,17 +5640,17 @@ msgstr "mesajda geçersiz satır"
msgid "invalid message format"
msgstr "geçersiz mesaj biçimi"
-#: main/main.c:99
+#: main/main.c:97
#, c-format
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n"
-#: main/main.c:117
+#: main/main.c:115
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n"
-#: main/main.c:217
+#: main/main.c:215
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
@@ -5662,12 +5662,12 @@ msgstr ""
"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n"
"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n"
-#: main/main.c:236
+#: main/main.c:234
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n"
-#: main/main.c:243
+#: main/main.c:241
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
@@ -5680,12 +5680,12 @@ msgstr ""
"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n"
"için dökümanlara bakın.\n"
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:306
#, c-format
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n"
-#: main/main.c:327
+#: main/main.c:319
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n"
@@ -6077,7 +6077,7 @@ msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "$%d parametresi yoktur"
#: parser/analyze.c:3197
-#: tcop/postgres.c:1300
+#: tcop/postgres.c:1301
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
@@ -7099,22 +7099,22 @@ msgstr ""
"\n"
#: postmaster/postmaster.c:1105
-#: tcop/postgres.c:2305
+#: tcop/postgres.c:2306
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
#: postmaster/postmaster.c:1107
-#: tcop/postgres.c:2307
+#: tcop/postgres.c:2308
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleştir/etkisizleştir\n"
#: postmaster/postmaster.c:1109
-#: tcop/postgres.c:2309
+#: tcop/postgres.c:2310
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n"
#: postmaster/postmaster.c:1110
-#: tcop/postgres.c:2310
+#: tcop/postgres.c:2311
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n"
@@ -7123,12 +7123,12 @@ msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n"
#: postmaster/postmaster.c:1112
-#: tcop/postgres.c:2312
+#: tcop/postgres.c:2313
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n"
#: postmaster/postmaster.c:1113
-#: tcop/postgres.c:2315
+#: tcop/postgres.c:2316
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F fsync etkisizleÅŸtir\n"
@@ -7165,17 +7165,17 @@ msgid " -S silent mode (start in background without logging output
msgstr " -S sessiz biçimi (arka planda başla ve çıkışını yazmayı engelle)\n"
#: postmaster/postmaster.c:1124
-#: tcop/postgres.c:2322
+#: tcop/postgres.c:2323
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n"
#: postmaster/postmaster.c:1125
-#: tcop/postgres.c:2323
+#: tcop/postgres.c:2324
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n"
#: postmaster/postmaster.c:1127
-#: tcop/postgres.c:2324
+#: tcop/postgres.c:2325
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
#: postmaster/postmaster.c:1608
#: storage/ipc/procarray.c:138
#: storage/ipc/sinval.c:81
-#: storage/lmgr/proc.c:249
+#: storage/lmgr/proc.c:248
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla"
@@ -7829,16 +7829,16 @@ msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloÄŸunda geçersiz sayfa baÅŸlığı; sayfa sÄ
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2060
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2061
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2065
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2066
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2082
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2083
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
@@ -7936,7 +7936,7 @@ msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yük
#: storage/lmgr/lock.c:1828
#: storage/lmgr/lock.c:2104
#: storage/lmgr/lock.c:2164
-#: storage/lmgr/proc.c:182
+#: storage/lmgr/proc.c:176
#: utils/hash/dynahash.c:657
msgid "out of shared memory"
msgstr "shared memory yetersiz"
@@ -8110,129 +8110,129 @@ msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m"
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "nesne %u/%u/%u sync hatası: %m"
-#: tcop/postgres.c:344
-#: tcop/postgres.c:356
-#: tcop/postgres.c:367
-#: tcop/postgres.c:379
-#: tcop/postgres.c:3395
+#: tcop/postgres.c:345
+#: tcop/postgres.c:357
+#: tcop/postgres.c:368
+#: tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:3396
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
-#: tcop/postgres.c:601
+#: tcop/postgres.c:602
#, c-format
msgid "statement: %s%s"
msgstr "komut: %s%s"
#: tcop/fastpath.c:303
-#: tcop/postgres.c:938
-#: tcop/postgres.c:1272
-#: tcop/postgres.c:1801
+#: tcop/postgres.c:939
+#: tcop/postgres.c:1273
+#: tcop/postgres.c:1802
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak"
-#: tcop/postgres.c:1103
-#: tcop/postgres.c:1872
+#: tcop/postgres.c:1104
+#: tcop/postgres.c:1873
#, c-format
msgid "duration: %ld.%03ld ms"
msgstr "süre: %ld.%03ld milisaniye"
-#: tcop/postgres.c:1116
+#: tcop/postgres.c:1117
#, c-format
msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
msgstr "süre: %ld.%03ld milisaniye deyim: %s%s"
-#: tcop/postgres.c:1167
+#: tcop/postgres.c:1168
#, c-format
msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
msgstr "komut: PREPARE %s AS %s"
-#: tcop/postgres.c:1234
+#: tcop/postgres.c:1235
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez"
-#: tcop/postgres.c:1438
+#: tcop/postgres.c:1439
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-#: tcop/postgres.c:1451
-#: tcop/postgres.c:1923
+#: tcop/postgres.c:1452
+#: tcop/postgres.c:1924
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil"
-#: tcop/postgres.c:1457
+#: tcop/postgres.c:1458
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir"
-#: tcop/postgres.c:1472
+#: tcop/postgres.c:1473
#, c-format
msgid "statement: <BIND> %s"
msgstr "komut: <BIND> %s"
-#: tcop/postgres.c:1583
+#: tcop/postgres.c:1584
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d"
-#: tcop/postgres.c:1696
-#: tcop/postgres.c:1970
+#: tcop/postgres.c:1697
+#: tcop/postgres.c:1971
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "portal \"%s\" mevcut deÄŸildir"
-#: tcop/postgres.c:1752
+#: tcop/postgres.c:1753
#, c-format
msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
msgstr "deyim: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-#: tcop/postgres.c:1885
+#: tcop/postgres.c:1886
#, c-format
msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
msgstr "süre: %ld.%03ld milisaniye deyim: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-#: tcop/postgres.c:2059
+#: tcop/postgres.c:2060
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır"
-#: tcop/postgres.c:2060
+#: tcop/postgres.c:2061
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş."
-#: tcop/postgres.c:2064
+#: tcop/postgres.c:2065
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
-#: tcop/postgres.c:2180
+#: tcop/postgres.c:2181
msgid "floating-point exception"
msgstr "gerçel sayı istisnası"
-#: tcop/postgres.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2182
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
-#: tcop/postgres.c:2217
+#: tcop/postgres.c:2218
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi"
-#: tcop/postgres.c:2228
+#: tcop/postgres.c:2229
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi"
-#: tcop/postgres.c:2232
+#: tcop/postgres.c:2233
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi"
-#: tcop/postgres.c:2283
+#: tcop/postgres.c:2284
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı"
-#: tcop/postgres.c:2284
+#: tcop/postgres.c:2285
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
msgstr "\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
-#: tcop/postgres.c:2302
+#: tcop/postgres.c:2303
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
@@ -8243,7 +8243,7 @@ msgstr ""
"kullanımı için değildir.\n"
"\n"
-#: tcop/postgres.c:2304
+#: tcop/postgres.c:2305
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -8254,63 +8254,63 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
"\n"
-#: tcop/postgres.c:2311
+#: tcop/postgres.c:2312
msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
msgstr " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-#: tcop/postgres.c:2313
+#: tcop/postgres.c:2314
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n"
-#: tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:2315
msgid " -E echo query before execution\n"
msgstr " -E çalıştırmadan, sorguyu ekrana yaz\n"
-#: tcop/postgres.c:2316
+#: tcop/postgres.c:2317
msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -N yeni satırı, sorgu çalıştırma komutu olarak kullanma\n"
-#: tcop/postgres.c:2317
+#: tcop/postgres.c:2318
msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -o FILENAME stdout ve stderr çıktılarını ekrana değil, FILENAME dosyasına gönder\n"
-#: tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2319
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleÅŸtir\n"
-#: tcop/postgres.c:2319
+#: tcop/postgres.c:2320
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n"
-#: tcop/postgres.c:2320
+#: tcop/postgres.c:2321
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n"
-#: tcop/postgres.c:2321
+#: tcop/postgres.c:2322
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n"
-#: tcop/postgres.c:2325
+#: tcop/postgres.c:2326
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n"
-#: tcop/postgres.c:2326
+#: tcop/postgres.c:2327
msgid " -i do not execute queries\n"
msgstr " -i sorguları çalıştırmayı engelle\n"
-#: tcop/postgres.c:2327
+#: tcop/postgres.c:2328
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O sistem tabloların yapı değişikliğine izin ver\n"
-#: tcop/postgres.c:2328
+#: tcop/postgres.c:2329
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n"
-#: tcop/postgres.c:2329
+#: tcop/postgres.c:2330
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W NUM debuggerin başlanması için NUM daniye bekle\n"
-#: tcop/postgres.c:2330
+#: tcop/postgres.c:2331
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -8318,41 +8318,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Hata raporarı <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine gönderin.\n"
-#: tcop/postgres.c:2494
+#: tcop/postgres.c:2495
msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr "assert checking desteÄŸi derlenmemiÅŸ"
-#: tcop/postgres.c:2835
+#: tcop/postgres.c:2836
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri"
-#: tcop/postgres.c:2836
-#: tcop/postgres.c:2850
+#: tcop/postgres.c:2837
+#: tcop/postgres.c:2851
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın."
-#: tcop/postgres.c:2848
+#: tcop/postgres.c:2849
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış"
-#: tcop/postgres.c:2858
+#: tcop/postgres.c:2859
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir"
-#: tcop/postgres.c:3308
+#: tcop/postgres.c:3309
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d"
-#: tcop/postgres.c:3338
+#: tcop/postgres.c:3339
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d"
-#: tcop/postgres.c:3551
+#: tcop/postgres.c:3552
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%s"
@@ -8560,27 +8560,27 @@ msgstr "bağlı haklar mevcut"
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın."
-#: utils/adt/acl.c:1161
+#: utils/adt/acl.c:1220
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir"
-#: utils/adt/acl.c:1171
+#: utils/adt/acl.c:1230
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir"
-#: utils/adt/acl.c:1255
-#: utils/adt/acl.c:1479
-#: utils/adt/acl.c:1691
-#: utils/adt/acl.c:1895
-#: utils/adt/acl.c:2099
-#: utils/adt/acl.c:2308
-#: utils/adt/acl.c:2509
-#: utils/adt/acl.c:2700
+#: utils/adt/acl.c:1314
+#: utils/adt/acl.c:1538
+#: utils/adt/acl.c:1750
+#: utils/adt/acl.c:1954
+#: utils/adt/acl.c:2158
+#: utils/adt/acl.c:2367
+#: utils/adt/acl.c:2568
+#: utils/adt/acl.c:2759
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1868
+#: utils/adt/acl.c:1927
#: utils/adt/regproc.c:116
#: utils/adt/regproc.c:137
#: utils/adt/regproc.c:289
@@ -8588,7 +8588,7 @@ msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut deÄŸil"
-#: utils/adt/acl.c:2969
+#: utils/adt/acl.c:3067
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır"
@@ -8765,7 +8765,7 @@ msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
#: utils/adt/int8.c:794
#: utils/adt/int8.c:884
#: utils/adt/numeric.c:3880
-#: utils/adt/timestamp.c:2314
+#: utils/adt/timestamp.c:2333
msgid "division by zero"
msgstr "sıfırla bölüm"
@@ -8781,9 +8781,9 @@ msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
#: utils/adt/date.c:730
#: utils/adt/date.c:773
-#: utils/adt/date.c:1337
-#: utils/adt/date.c:1374
-#: utils/adt/date.c:2265
+#: utils/adt/date.c:1345
+#: utils/adt/date.c:1382
+#: utils/adt/date.c:2281
#: utils/adt/formatting.c:2850
#: utils/adt/formatting.c:2875
#: utils/adt/formatting.c:2934
@@ -8795,34 +8795,34 @@ msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
#: utils/adt/timestamp.c:193
#: utils/adt/timestamp.c:400
#: utils/adt/timestamp.c:439
-#: utils/adt/timestamp.c:1996
-#: utils/adt/timestamp.c:2017
-#: utils/adt/timestamp.c:2030
-#: utils/adt/timestamp.c:2039
-#: utils/adt/timestamp.c:2097
-#: utils/adt/timestamp.c:2120
-#: utils/adt/timestamp.c:2133
-#: utils/adt/timestamp.c:2144
-#: utils/adt/timestamp.c:2538
-#: utils/adt/timestamp.c:2656
-#: utils/adt/timestamp.c:2878
-#: utils/adt/timestamp.c:2965
-#: utils/adt/timestamp.c:3012
-#: utils/adt/timestamp.c:3122
-#: utils/adt/timestamp.c:3406
-#: utils/adt/timestamp.c:3540
-#: utils/adt/timestamp.c:3547
-#: utils/adt/timestamp.c:3560
-#: utils/adt/timestamp.c:3568
-#: utils/adt/timestamp.c:3631
-#: utils/adt/timestamp.c:3766
-#: utils/adt/timestamp.c:3774
-#: utils/adt/timestamp.c:3975
-#: utils/adt/timestamp.c:4069
-#: utils/adt/timestamp.c:4076
-#: utils/adt/timestamp.c:4103
-#: utils/adt/timestamp.c:4107
-#: utils/adt/timestamp.c:4148
+#: utils/adt/timestamp.c:2023
+#: utils/adt/timestamp.c:2044
+#: utils/adt/timestamp.c:2057
+#: utils/adt/timestamp.c:2066
+#: utils/adt/timestamp.c:2124
+#: utils/adt/timestamp.c:2147
+#: utils/adt/timestamp.c:2160
+#: utils/adt/timestamp.c:2171
+#: utils/adt/timestamp.c:2556
+#: utils/adt/timestamp.c:2674
+#: utils/adt/timestamp.c:2896
+#: utils/adt/timestamp.c:2983
+#: utils/adt/timestamp.c:3030
+#: utils/adt/timestamp.c:3140
+#: utils/adt/timestamp.c:3424
+#: utils/adt/timestamp.c:3558
+#: utils/adt/timestamp.c:3565
+#: utils/adt/timestamp.c:3578
+#: utils/adt/timestamp.c:3586
+#: utils/adt/timestamp.c:3649
+#: utils/adt/timestamp.c:3784
+#: utils/adt/timestamp.c:3792
+#: utils/adt/timestamp.c:3993
+#: utils/adt/timestamp.c:4087
+#: utils/adt/timestamp.c:4094
+#: utils/adt/timestamp.c:4121
+#: utils/adt/timestamp.c:4125
+#: utils/adt/timestamp.c:4166
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp sıra dışıdır"
@@ -8835,36 +8835,36 @@ msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez"
msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1581
+#: utils/adt/date.c:1589
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1672
-#: utils/adt/date.c:1691
+#: utils/adt/date.c:1680
+#: utils/adt/date.c:1699
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
-#: utils/adt/date.c:2342
+#: utils/adt/date.c:2358
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2447
-#: utils/adt/date.c:2466
+#: utils/adt/date.c:2463
+#: utils/adt/date.c:2482
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir"
-#: utils/adt/date.c:2527
-#: utils/adt/timestamp.c:4000
-#: utils/adt/timestamp.c:4172
+#: utils/adt/date.c:2543
+#: utils/adt/timestamp.c:4018
+#: utils/adt/timestamp.c:4190
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
-#: utils/adt/date.c:2567
+#: utils/adt/date.c:2583
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir"
@@ -9893,9 +9893,9 @@ msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
#: utils/adt/timestamp.c:537
-#: utils/adt/timestamp.c:2533
-#: utils/adt/timestamp.c:2651
-#: utils/adt/timestamp.c:3215
+#: utils/adt/timestamp.c:2551
+#: utils/adt/timestamp.c:2669
+#: utils/adt/timestamp.c:3233
msgid "interval out of range"
msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
@@ -9904,75 +9904,75 @@ msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
-#: utils/adt/timestamp.c:1902
+#: utils/adt/timestamp.c:1933
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz"
-#: utils/adt/timestamp.c:2711
+#: utils/adt/timestamp.c:2729
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2771
+#: utils/adt/timestamp.c:2789
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2832
+#: utils/adt/timestamp.c:2850
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2957
-#: utils/adt/timestamp.c:3519
-#: utils/adt/timestamp.c:3576
+#: utils/adt/timestamp.c:2975
+#: utils/adt/timestamp.c:3537
+#: utils/adt/timestamp.c:3594
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:2971
-#: utils/adt/timestamp.c:3586
+#: utils/adt/timestamp.c:2989
+#: utils/adt/timestamp.c:3604
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz"
-#: utils/adt/timestamp.c:3111
-#: utils/adt/timestamp.c:3744
-#: utils/adt/timestamp.c:3782
+#: utils/adt/timestamp.c:3129
+#: utils/adt/timestamp.c:3762
+#: utils/adt/timestamp.c:3800
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "\"%s\" timestamp with time zone deÄŸerleri desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3128
-#: utils/adt/timestamp.c:3791
+#: utils/adt/timestamp.c:3146
+#: utils/adt/timestamp.c:3809
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır"
-#: utils/adt/timestamp.c:3208
-#: utils/adt/timestamp.c:3897
+#: utils/adt/timestamp.c:3226
+#: utils/adt/timestamp.c:3915
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/timestamp.c:3224
-#: utils/adt/timestamp.c:3925
+#: utils/adt/timestamp.c:3242
+#: utils/adt/timestamp.c:3943
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz"
-#: utils/adt/timestamp.c:3248
+#: utils/adt/timestamp.c:3266
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz"
-#: utils/adt/timestamp.c:3980
-#: utils/adt/timestamp.c:4152
+#: utils/adt/timestamp.c:3998
+#: utils/adt/timestamp.c:4170
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi"
-#: utils/adt/timestamp.c:4027
-#: utils/adt/timestamp.c:4200
+#: utils/adt/timestamp.c:4045
+#: utils/adt/timestamp.c:4218
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po
index d1d30b1a56b..d62de892447 100644
--- a/src/bin/initdb/po/de.po
+++ b/src/bin/initdb/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Use these quotes: »%s«
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.8 2005/10/10 19:36:31 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.9 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po
index 2abd6bf7577..593c62422a5 100644
--- a/src/bin/initdb/po/fr.po
+++ b/src/bin/initdb/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.7 2005/10/10 19:36:31 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
index bc7053a1d16..407695a1aea 100644
--- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: initdb.c:372 initdb.c:1406
+#: initdb.c:372 initdb.c:1453
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
+#: initdb.c:433 initdb.c:1041 initdb.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
+#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1048 initdb.c:1074
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
@@ -39,32 +39,32 @@ msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:594
+#: initdb.c:591
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:603
+#: initdb.c:600
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
-#: initdb.c:612
+#: initdb.c:609
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
-#: initdb.c:638
+#: initdb.c:635
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -76,17 +76,17 @@ msgstr ""
"que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
-#: initdb.c:687
+#: initdb.c:684
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
-#: initdb.c:842
+#: initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
-#: initdb.c:844
+#: initdb.c:842
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@@ -102,12 +102,12 @@ msgstr ""
"esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n"
"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
-#: initdb.c:974
+#: initdb.c:982
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1002
+#: initdb.c:1010
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@@ -118,26 +118,26 @@ msgstr ""
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
-#: initdb.c:1084
+#: initdb.c:1092
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
-#: initdb.c:1120
+#: initdb.c:1128
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
-#: initdb.c:1153
+#: initdb.c:1161
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
-#: initdb.c:1254
+#: initdb.c:1298
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1270
+#: initdb.c:1314
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -147,96 +147,100 @@ msgstr ""
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
"-L.\n"
-#: initdb.c:1345
-msgid "initializing pg_shadow ... "
-msgstr "inicializando pg_shadow ... "
+#: initdb.c:1392
+msgid "initializing pg_authid ... "
+msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1428
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
-#: initdb.c:1382
+#: initdb.c:1429
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: initdb.c:1385
+#: initdb.c:1432
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: initdb.c:1412
+#: initdb.c:1459
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1425
+#: initdb.c:1472
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
-#: initdb.c:1446
+#: initdb.c:1493
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
-#: initdb.c:1474
+#: initdb.c:1520
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
-#: initdb.c:1547
-msgid "initializing pg_depend ... "
-msgstr "inicializando pg_depend ... "
+#: initdb.c:1600
+msgid "initializing dependencies ... "
+msgstr "inicializando dependências ... "
-#: initdb.c:1575
+#: initdb.c:1628
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
-#: initdb.c:1611
+#: initdb.c:1664
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "carregando pg_description ... "
-#: initdb.c:1650
+#: initdb.c:1703
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
-#: initdb.c:1704
+#: initdb.c:1754
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
-#: initdb.c:1762
+#: initdb.c:1812
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... "
-#: initdb.c:1819
+#: initdb.c:1869
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
-#: initdb.c:1873
+#: initdb.c:1923
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
-#: initdb.c:1930
+#: initdb.c:1954
+msgid "copying template1 to postgres ... "
+msgstr "copiando template1 para postgres ... "
+
+#: initdb.c:2011
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
-#: initdb.c:1936
+#: initdb.c:2017
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
-#: initdb.c:1944
+#: initdb.c:2025
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:1992
+#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2059
+#: initdb.c:2140
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -245,17 +249,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2060
+#: initdb.c:2141
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2142
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
-#: initdb.c:2062
+#: initdb.c:2143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -264,20 +268,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
-#: initdb.c:2063
+#: initdb.c:2144
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
-#: initdb.c:2064
+#: initdb.c:2145
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
"de dados\n"
-#: initdb.c:2065
+#: initdb.c:2146
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
@@ -285,7 +289,7 @@ msgstr ""
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
"com a localidade informada\n"
-#: initdb.c:2066
+#: initdb.c:2147
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -302,12 +306,12 @@ msgstr ""
"assumido\n"
" como padrão)\n"
-#: initdb.c:2071
+#: initdb.c:2152
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2072
+#: initdb.c:2153
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@@ -316,19 +320,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
"locais\n"
-#: initdb.c:2073
+#: initdb.c:2154
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
-#: initdb.c:2074
+#: initdb.c:2155
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
-#: initdb.c:2075
+#: initdb.c:2156
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@@ -336,18 +340,18 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
"arquivo\n"
-#: initdb.c:2076
+#: initdb.c:2157
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
-#: initdb.c:2077
+#: initdb.c:2158
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: initdb.c:2078
+#: initdb.c:2159
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -356,27 +360,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
-#: initdb.c:2079
+#: initdb.c:2160
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
-#: initdb.c:2080
+#: initdb.c:2161
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
-#: initdb.c:2081
+#: initdb.c:2162
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2082
+#: initdb.c:2163
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
-#: initdb.c:2083
+#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -387,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
-#: initdb.c:2085
+#: initdb.c:2166
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -396,34 +400,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2178
+#: initdb.c:2262
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
-#: initdb.c:2182
+#: initdb.c:2266
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
-#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
+#: initdb.c:2303 initdb.c:2320 initdb.c:2540
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
-#: initdb.c:2234
+#: initdb.c:2318
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: initdb.c:2242
+#: initdb.c:2326
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
"especificados juntos\n"
-#: initdb.c:2248
+#: initdb.c:2332
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -435,12 +439,12 @@ msgstr ""
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
-#: initdb.c:2272
+#: initdb.c:2356
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2282
+#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -448,7 +452,7 @@ msgstr ""
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
"autenticação %s\n"
-#: initdb.c:2297
+#: initdb.c:2381
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -462,7 +466,7 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2329
+#: initdb.c:2413
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -473,7 +477,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:2336
+#: initdb.c:2420
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -484,17 +488,17 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:2355
+#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2447
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
-#: initdb.c:2416
+#: initdb.c:2500
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -505,12 +509,12 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2426
+#: initdb.c:2510
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n"
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2513
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -529,37 +533,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2454
+#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2455
+#: initdb.c:2539
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:2546
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:2587
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:2601
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... "
-#: initdb.c:2523
+#: initdb.c:2607
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2620
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@@ -572,40 +576,80 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2545
+#: initdb.c:2629
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2554
+#: initdb.c:2638
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "criando diretório %s/%s ... "
-#: initdb.c:2622
+#: initdb.c:2708
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
-" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
+" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
-" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
+" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n"
"\n"
-" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
+" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"ou\n"
-" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
+" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
-#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
+#: ../../port/dirmod.c:76 ../../port/dirmod.c:89 ../../port/dirmod.c:102
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
+#: ../../port/dirmod.c:147
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:157
+#, c-format
+msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:187
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:197
+#, c-format
+msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
+msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:295
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:341
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:378
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:476
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
+
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
diff --git a/src/bin/initdb/po/sv.po b/src/bin/initdb/po/sv.po
index 2d4df23ddb2..e55b9241d62 100644
--- a/src/bin/initdb/po/sv.po
+++ b/src/bin/initdb/po/sv.po
@@ -5,67 +5,67 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:19+0100\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: initdb.c:251 initdb.c:265
+#: initdb.c:252 initdb.c:266
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minnet\n"
-#: initdb.c:372 initdb.c:1406
+#: initdb.c:375 initdb.c:1457
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
-#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
+#: initdb.c:436 initdb.c:1043 initdb.c:1070
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning: %s\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
+#: initdb.c:444 initdb.c:452 initdb.c:1050 initdb.c:1076
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:468
+#: initdb.c:471
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:590
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\"\n"
-#: initdb.c:594
+#: initdb.c:593
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: misslyckades att ta bort datakatalogen\n"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:599
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"\n"
-#: initdb.c:603
+#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen\n"
-#: initdb.c:612
+#: initdb.c:611
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datakatalog \"%s\" ej borttagen på användarens begäran\n"
-#: initdb.c:638
+#: initdb.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -76,17 +76,17 @@ msgstr ""
"Logga in (dvs. använd \"su\") som den (ickepriviligerade) användaren som\n"
"skall äga serverprocessen.\n"
-#: initdb.c:687
+#: initdb.c:685
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn för servern\n"
-#: initdb.c:842
+#: initdb.c:841
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: varning: kodningar passar inte ihop\n"
-#: initdb.c:844
+#: initdb.c:843
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@@ -101,12 +101,12 @@ msgstr ""
"Lös problemet genom att köra %s igen och låt bli att ange en\n"
"kodning eller välj kodningar som passar ihop.\n"
-#: initdb.c:974
+#: initdb.c:984
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1002
+#: initdb.c:1012
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@@ -117,26 +117,24 @@ msgstr ""
"Det betyder att du har en korrupt installation eller att du angivit\n"
"fel katalog till flaggan -L\n"
-#: initdb.c:1084
-#, c-format
+#: initdb.c:1094
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "väljer initialt värde för max_connections ... "
-#: initdb.c:1120
-#, c-format
+#: initdb.c:1130
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "väljer initialt värde för shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1153
+#: initdb.c:1163
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
-#: initdb.c:1254
+#: initdb.c:1302
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1270
+#: initdb.c:1318
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -146,96 +144,95 @@ msgstr ""
"Kontrollera din installation eller ange den korrekta katalogen\n"
"med hjälp av flaggan -L.\n"
-#: initdb.c:1345
-msgid "initializing pg_shadow ... "
-msgstr "initierar pg_shadow ... "
+#: initdb.c:1396
+msgid "initializing pg_authid ... "
+msgstr "initierar pg_authid ... "
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1432
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
-#: initdb.c:1382
+#: initdb.c:1433
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
-#: initdb.c:1385
-#, c-format
+#: initdb.c:1436
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
-#: initdb.c:1412
+#: initdb.c:1463
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa lösenordet från filen \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1425
-#, c-format
+#: initdb.c:1476
msgid "setting password ... "
msgstr "sparar lösenord ... "
-#: initdb.c:1446
+#: initdb.c:1497
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-msgstr ""
-"%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n"
+msgstr "%s: Lösenordsfilen skapades inte. Var vänlig och rapportera detta felet.\n"
-#: initdb.c:1474
+#: initdb.c:1524
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "slår på obegränsad radstorlek för systemtabeller ... "
-#: initdb.c:1547
-msgid "initializing pg_depend ... "
-msgstr "initierar pg_depend ... "
+#: initdb.c:1604
+msgid "initializing dependencies ... "
+msgstr "initierar beroenden ... "
-#: initdb.c:1575
+#: initdb.c:1632
msgid "creating system views ... "
msgstr "skapar systemvyer ... "
-#: initdb.c:1611
+#: initdb.c:1668
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "laddar pg_description ... "
-#: initdb.c:1650
+#: initdb.c:1707
msgid "creating conversions ... "
msgstr "skapar konverteringar ... "
-#: initdb.c:1704
+#: initdb.c:1758
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
-#: initdb.c:1762
+#: initdb.c:1816
msgid "creating information schema ... "
msgstr "skapar informationsschema ... "
-#: initdb.c:1819
+#: initdb.c:1872
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "kör vacuum på databasen template1 ... "
-#: initdb.c:1873
+#: initdb.c:1926
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopierar template1 till template0 ... "
-#: initdb.c:1930
-#, c-format
+#: initdb.c:1957
+msgid "copying template1 to postgres ... "
+msgstr "kopierar template1 till postgres ... "
+
+#: initdb.c:2014
msgid "caught signal\n"
msgstr "fångade signal\n"
-#: initdb.c:1936
+#: initdb.c:2020
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
-#: initdb.c:1944
-#, c-format
+#: initdb.c:2028
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:1992
+#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2059
+#: initdb.c:2143
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -244,18 +241,16 @@ msgstr ""
"%s initierar ett PostgreSQL databaskluster.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2060
-#, c-format
+#: initdb.c:2144
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2145
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
-#: initdb.c:2062
-#, c-format
+#: initdb.c:2146
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -263,24 +258,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
-#: initdb.c:2063
-#, c-format
+#: initdb.c:2147
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG plats för detta databaskluster\n"
-#: initdb.c:2064
-#, c-format
+#: initdb.c:2148
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätt standardkodning för nya databaser\n"
-#: initdb.c:2065
-#, c-format
+#: initdb.c:2149
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOKAL initiera databasklustret med given lokal\n"
-#: initdb.c:2066
-#, c-format
+#: initdb.c:2150
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@@ -294,53 +285,39 @@ msgstr ""
" i respektive kategori (standard tagen från\n"
" omgivningen)\n"
-#: initdb.c:2071
-#, c-format
+#: initdb.c:2155
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
-#: initdb.c:2072
-#, c-format
+#: initdb.c:2156
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
-msgstr ""
-" -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal "
-"uppkoppling\n"
+msgstr " -A, --auth=METOD standardautentiseringsmetod för lokal uppkoppling\n"
-#: initdb.c:2073
-#, c-format
+#: initdb.c:2157
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAMN databasens superanvändarnamn\n"
-#: initdb.c:2074
-#, c-format
+#: initdb.c:2158
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr ""
-" -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya "
-"superanvändaren\n"
+msgstr " -W, --pwprompt fråga efter lösenord för den nya superanvändaren\n"
-#: initdb.c:2075
-#, c-format
+#: initdb.c:2159
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
-msgstr ""
-" --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från "
-"fil\n"
+msgstr " --pwfile=FIL läs in lösenord för nya superanvändaren från fil\n"
-#: initdb.c:2076
-#, c-format
+#: initdb.c:2160
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
-#: initdb.c:2077
-#, c-format
+#: initdb.c:2161
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: initdb.c:2078
-#, c-format
+#: initdb.c:2162
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
@@ -348,28 +325,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Mindre vanliga flaggor:\n"
-#: initdb.c:2079
-#, c-format
+#: initdb.c:2163
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generera massor med debugutskrifter\n"
-#: initdb.c:2080
-#, c-format
+#: initdb.c:2164
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
-#: initdb.c:2081
-#, c-format
+#: initdb.c:2165
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG var indatafilerna kan hittas\n"
-#: initdb.c:2082
-#, c-format
+#: initdb.c:2166
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean städa inte upp efter fel\n"
-#: initdb.c:2083
-#, c-format
+#: initdb.c:2167
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@@ -378,8 +350,7 @@ msgstr ""
"\n"
"On datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvaribeln PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2085
-#, c-format
+#: initdb.c:2169
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -387,32 +358,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2178
-#, c-format
+#: initdb.c:2265
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
-#: initdb.c:2182
-#, c-format
+#: initdb.c:2269
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Kör i noclean-läge. Misstag kommer inte städas upp.\n"
-#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
+#: initdb.c:2306 initdb.c:2323 initdb.c:2542
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: initdb.c:2234
+#: initdb.c:2321
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
-#: initdb.c:2242
+#: initdb.c:2329
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte båda anges\n"
-#: initdb.c:2248
+#: initdb.c:2335
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -424,12 +393,12 @@ msgstr ""
"Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller använda\n"
"flaggan -A nästa gång du kör initdb.\n"
-#: initdb.c:2272
+#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänd autentiseringsmetod \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2282
+#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -437,7 +406,7 @@ msgstr ""
"%s: du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n"
"slå på \"%s\"-autentisering\n"
-#: initdb.c:2297
+#: initdb.c:2383
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -450,7 +419,7 @@ msgstr ""
"lagras. Gör detta antingen med flaggan -D eller genom att sätta\n"
"omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2329
+#: initdb.c:2415
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -461,7 +430,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: initdb.c:2336
+#: initdb.c:2422
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -472,17 +441,17 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: initdb.c:2355
+#: initdb.c:2441
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: platsen för indatafiler måste vara en absolut sökväg\n"
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: kunde inte fastställa en giltig kort versionssträng\n"
-#: initdb.c:2416
+#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -493,12 +462,12 @@ msgstr ""
"Denna användare måste också köra server-processen.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2426
+#: initdb.c:2512
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Databasklustret kommer initieras med lokalen %s.\n"
-#: initdb.c:2429
+#: initdb.c:2515
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -517,37 +486,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2454
+#: initdb.c:2540
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig kodning för lokalen \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2455
+#: initdb.c:2541
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Kör %s igen med flaggan -E.\n"
-#: initdb.c:2462
+#: initdb.c:2548
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Databasens standardkodning har satts till %s.\n"
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:2588
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "skapar katalog %s ... "
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:2602
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
-#: initdb.c:2523
+#: initdb.c:2608
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@@ -561,68 +530,120 @@ msgstr ""
"än \"%s\".\n"
"\n"
-#: initdb.c:2545
+#: initdb.c:2630
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2554
+#: initdb.c:2639
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "skapar katalog %s/%s ... "
-#: initdb.c:2622
+#: initdb.c:2708
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
-" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
+" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
-" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
+" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Det lyckadas. Du kan nu starta databasservern med:\n"
"\n"
-" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
+" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
"eller\n"
-" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfil start\n"
+" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfil start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
-#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minnet\n"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/dirmod.c:145
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
+msgstr "kunde inte döpa om filen \"%s\" till \"%s\", fortsätter att försöka\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:155
+#, c-format
+msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "döpte om filen \"%s\" till \"%s\"\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:185
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
+msgstr "kunde inte ta bort filen \"%s\", fortsätter att försöka\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:195
+#, c-format
+msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
+msgstr "tog bort filen \"%s\"\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:293
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte skapa en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:337
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:374
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:472
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte ta bort filen eller katalogen \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ogiltig binär \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:261
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa binör \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:268
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
+
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
-#: ../../port/exec.c:591
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
-
-
diff --git a/src/bin/pg_config/po/de.po b/src/bin/pg_config/po/de.po
index 2953ba91420..fe9066ef9aa 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/de.po
@@ -1,23 +1,28 @@
# German message translation file for pg_config
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004, 2005.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/de.po,v 1.3 2005/01/17 10:00:04 petere Exp $
+# $Id: de.po,v 1.4 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:33+0100\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-18 01:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-18 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: pg_config.c:36
+#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
+#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
+msgid "not recorded\n"
+msgstr "nicht aufgezeichnet\n"
+
+#: pg_config.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -28,34 +33,32 @@ msgstr ""
"%s gibt Informationen über die installierte Version von PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:37
-#, c-format
+#: pg_config.c:409
msgid "Usage:\n"
msgstr "Benutzung:\n"
-#: pg_config.c:38
+#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid ""
-" %s OPTION...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %s OPTION...\n"
+" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
+msgstr " %s [ OPTION ... ]\n\n"
-#: pg_config.c:39
-#, c-format
+#: pg_config.c:411
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: pg_config.c:40
-#, c-format
+#: pg_config.c:412
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr ""
" --bindir zeige Installationsverzeichnis der "
"Benutzerprogramme\n"
-#: pg_config.c:41
-#, c-format
+#: pg_config.c:413
+msgid " --docdir show location of documentation files\n"
+msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Dokumentation\n"
+
+#: pg_config.c:414
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
@@ -64,8 +67,11 @@ msgstr ""
"der\n"
" Client-Schnittstellen\n"
-#: pg_config.c:43
-#, c-format
+#: pg_config.c:416
+msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
+msgstr " --includedir-server zeige Installationsverzeichnis von weiteren Headerdateien\n"
+
+#: pg_config.c:417
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
@@ -73,27 +79,46 @@ msgstr ""
"des\n"
" Servers\n"
-#: pg_config.c:44
-#, c-format
+#: pg_config.c:418
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr ""
" --libdir zeige Installationsverzeichnis der "
"Objektbibliotheken\n"
-#: pg_config.c:45
-#, c-format
+#: pg_config.c:419
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir zeige Installationsverzeichnis der dynamisch\n"
" ladbaren Module\n"
-#: pg_config.c:46
-#, c-format
+#: pg_config.c:420
+msgid " --localedir show location of locale support files\n"
+msgstr " --libdir zeige Installationsverzeichnis der Locale-Dateien\n"
+
+#: pg_config.c:421
+msgid " --mandir show location of manual pages\n"
+msgstr " --bindir zeige Installationsverzeichnis der Manpages\n"
+
+#: pg_config.c:422
+msgid ""
+" --sharedir show location of architecture-independent support "
+"files\n"
+msgstr ""
+" --bindir zeige Installationsverzeichnis der architektur-\n"
+" unabhängigen Datendateien\n"
+
+#: pg_config.c:423
+msgid ""
+" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
+msgstr ""
+" --bindir zeige Installationsverzeichnis der systemweiten\n"
+" Konfigurationsdateien\n"
+
+#: pg_config.c:424
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs zeige Ort der Erweiterungs-Makefile\n"
-#: pg_config.c:47
-#, c-format
+#: pg_config.c:425
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
@@ -101,90 +126,116 @@ msgstr ""
" --configure zeige Optionen des »configure«-Skriptes beim Bauen\n"
" von PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:49
-#, c-format
-msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
-msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version und beende\n"
+#: pg_config.c:427
+msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cc zeige CC-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
-#: pg_config.c:50
-#, c-format
+#: pg_config.c:428
+msgid ""
+" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cppflags zeige CPPFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
+
+#: pg_config.c:429
+msgid ""
+" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cflags zeige CFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
+
+#: pg_config.c:430
+msgid ""
+" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cflags_sl zeige CFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
+
+#: pg_config.c:431
+msgid ""
+" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --ldflags zeige LDFLAGS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
+
+#: pg_config.c:432
+msgid ""
+" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr " --ldflags_sl zeige LDFLAGS_SL-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
+
+#: pg_config.c:433
+msgid ""
+" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --libs zeige LIBS-Wert, mit dem PostgreSQL gebaut wurde\n"
+
+#: pg_config.c:434
+msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
+msgstr " --version zeige PostgreSQL-Version\n"
+
+#: pg_config.c:435
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: pg_config.c:436
msgid ""
-" --help show this help, then exit\n"
"\n"
-msgstr ""
-" --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
+msgstr "\nOhne Argumente werden alle bekannten Informationen angezeigt.\n\n"
-#: pg_config.c:51
-#, c-format
+#: pg_config.c:437
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_config.c:57
+#: pg_config.c:443
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Try \"%s --help\" for more information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_config.c:75
+#: pg_config.c:482
#, c-format
-msgid "%s: argument required\n"
-msgstr "%s: benötigt Argumente\n"
+msgid "%s: could not find own executable\n"
+msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
-#: pg_config.c:104
+#: pg_config.c:505
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: %s\n"
-#: pg_config.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: could not find own executable\n"
-msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
-
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/fr.po b/src/bin/pg_config/po/fr.po
index a209b5f4bd5..ce2c2b74f64 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_config.po to FR_fr
# French message translation file for pg_config
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.4 2005/10/10 19:36:32 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.5 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@@ -10,16 +10,21 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-29 01:13-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-29 07:30+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 01:13-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:40+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: pg_config.c:330
+#: pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 pg_config.c:307
+#: pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 pg_config.c:371
+msgid "not recorded\n"
+msgstr "non enregistré\n"
+
+#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -30,11 +35,11 @@ msgstr ""
"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:331
+#: pg_config.c:427
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_config.c:332
+#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
@@ -43,19 +48,19 @@ msgstr ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
-#: pg_config.c:333
+#: pg_config.c:429
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: pg_config.c:334
+#: pg_config.c:430
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
-#: pg_config.c:335
+#: pg_config.c:431
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n"
-#: pg_config.c:336
+#: pg_config.c:432
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
@@ -63,47 +68,49 @@ msgstr ""
" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
" des interfaces clients\n"
-#: pg_config.c:338
+#: pg_config.c:434
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
-#: pg_config.c:339
+#: pg_config.c:435
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n"
-#: pg_config.c:340
+#: pg_config.c:436
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
-#: pg_config.c:341
+#: pg_config.c:437
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables "
"dynamiquement\n"
-#: pg_config.c:342
+#: pg_config.c:438
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
-msgstr " --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la locale\n"
+msgstr ""
+" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la "
+"locale\n"
-#: pg_config.c:343
+#: pg_config.c:439
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
-#: pg_config.c:344
+#: pg_config.c:440
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indépendants de l'architecture\n"
-#: pg_config.c:345
+#: pg_config.c:441
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux au système\n"
-#: pg_config.c:346
+#: pg_config.c:442
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n"
-#: pg_config.c:347
+#: pg_config.c:443
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
@@ -111,71 +118,69 @@ msgstr ""
" --configure affiche les options données au script «configure»\n"
" lorsque PostgreSQL a été construit\n"
-#: pg_config.c:349
+#: pg_config.c:445
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilisée pour la construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:350
+#: pg_config.c:446
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:351
+#: pg_config.c:447
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:352
+#: pg_config.c:448
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:353
+#: pg_config.c:449
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:354
+#: pg_config.c:450
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:355
+#: pg_config.c:451
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:356
+#: pg_config.c:452
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:357
+#: pg_config.c:453
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_config.c:358
+#: pg_config.c:454
msgid ""
+"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"Sans arguments, tous les éléments connus sont affichés.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:359
+#: pg_config.c:455
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_config.c:365
+#: pg_config.c:461
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Try \"%s --help\" for more information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Essayez «%s --help» pour plus informations\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez «%s --help» pour plus informations\n"
-#: pg_config.c:404
+#: pg_config.c:500
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver mon propre exécutable\n"
-#: pg_config.c:427
+#: pg_config.c:523
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
index 6611e630476..805b4650422 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:44-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@@ -14,7 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_config.c:36
+#: pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 pg_config.c:307
+#: pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 pg_config.c:371
+#, c-format
+msgid "not recorded\n"
+msgstr "não informado\n"
+
+#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -25,31 +31,36 @@ msgstr ""
"%s fornece informação sobre a versão do PostgreSQL instalada.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:37
+#: pg_config.c:427
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_config.c:38
+#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid ""
-" %s OPTION...\n"
+" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
-" %s OPÇÃO...\n"
+" %s [ OPÇÃO... ]\n"
"\n"
-#: pg_config.c:39
+#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: pg_config.c:40
+#: pg_config.c:430
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n"
-#: pg_config.c:41
+#: pg_config.c:431
+#, c-format
+msgid " --docdir show location of documentation files\n"
+msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n"
+
+#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
@@ -59,30 +70,64 @@ msgstr ""
"interfaces\n"
" com cliente\n"
-#: pg_config.c:43
+#: pg_config.c:434
+#, c-format
+msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
+msgstr ""
+" --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n"
+
+#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
-#: pg_config.c:44
+#: pg_config.c:436
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n"
-#: pg_config.c:45
+#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
-#: pg_config.c:46
+#: pg_config.c:438
+#, c-format
+msgid " --localedir show location of locale support files\n"
+msgstr ""
+" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a localidade\n"
+
+#: pg_config.c:439
+#, c-format
+msgid " --mandir show location of manual pages\n"
+msgstr " --bindir mostra local das páginas de manual\n"
+
+#: pg_config.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" --sharedir show location of architecture-independent support "
+"files\n"
+msgstr ""
+" --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes "
+"de arquitetura\n"
+
+#: pg_config.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
+msgstr ""
+" --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do "
+"sistema\n"
+
+#: pg_config.c:442
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n"
-#: pg_config.c:47
+#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@@ -92,49 +137,103 @@ msgstr ""
"quando\n"
" o PostgreSQL foi gerado\n"
-#: pg_config.c:49
+#: pg_config.c:445
#, c-format
-msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
-msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL e sai\n"
+msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi "
+"compilado\n"
-#: pg_config.c:50
+#: pg_config.c:446
#, c-format
msgid ""
-" --help show this help, then exit\n"
-"\n"
+" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --help mostra esta ajuda e sai\n"
-"\n"
+" --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
+"foi compilado\n"
-#: pg_config.c:51
+#: pg_config.c:447
#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid ""
+" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
+"foi compilado\n"
-#: pg_config.c:57
+#: pg_config.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando "
+"PostgreSQL foi compilado\n"
+
+#: pg_config.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
+"foi compilado\n"
+
+#: pg_config.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr ""
+" --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando "
+"PostgreSQL foi compilado\n"
+
+#: pg_config.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr ""
+" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
+"compilado\n"
+
+#: pg_config.c:452
+#, c-format
+msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
+msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL\n"
+
+#: pg_config.c:453
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+
+#: pg_config.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Try \"%s --help\" for more information\n"
+"With no arguments, all known items are shown.\n"
+"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tente \"%s --help\" para obter mais informação\n"
+"Sem argumentos, todos os itens serão mostrados.\n"
+"\n"
-#: pg_config.c:75
+#: pg_config.c:455
#, c-format
-msgid "%s: argument required\n"
-msgstr "%s: argumento requerido\n"
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_config.c:104
+#: pg_config.c:461
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: %s\n"
-msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: pg_config.c:113
+#: pg_config.c:500
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n"
+#: pg_config.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: %s\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
+
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/sv.po b/src/bin/pg_config/po/sv.po
index af8c051abca..34a8dc937a5 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/sv.po
@@ -3,17 +3,22 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:14+0100\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: pg_config.c:36
+#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
+#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
+msgid "not recorded\n"
+msgstr "ej sparat\n"
+
+#: pg_config.c:408
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -24,32 +29,30 @@ msgstr ""
"%s ger information on den installerade versionen av PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:37
-#, c-format
+#: pg_config.c:409
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_config.c:38
+#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid ""
-" %s OPTION...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" %s FLAGGA...\n"
+" %s [ OPTION ... ]\n"
"\n"
+msgstr " %s [ FLAGGA ... ]\n\n"
-#: pg_config.c:39
-#, c-format
+#: pg_config.c:411
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
-#: pg_config.c:40
-#, c-format
+#: pg_config.c:412
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir visar platsen för körbara filer\n"
-#: pg_config.c:41
-#, c-format
+#: pg_config.c:413
+msgid " --docdir show location of documentation files\n"
+msgstr " --docdir visa platsen för dokumentationsfiler\n"
+
+#: pg_config.c:414
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
@@ -57,30 +60,47 @@ msgstr ""
" --includedir visar platsen för C-header-filerna till\n"
" klientinterface\n"
-#: pg_config.c:43
-#, c-format
+#: pg_config.c:416
+msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
+msgstr " --pkgincludedir visa platsen för C-header-filer\n"
+
+#: pg_config.c:417
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
-msgstr ""
-" --includedir-server visar platsen för C-header-filerna till servern\n"
+msgstr " --includedir-server visar platsen för C-header-filerna till servern\n"
-#: pg_config.c:44
-#, c-format
+#: pg_config.c:418
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir visar platsen för bibliotekens objektfiler\n"
-#: pg_config.c:45
-#, c-format
+#: pg_config.c:419
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir visar platsen för dynamiskt laddade moduler\n"
-#: pg_config.c:46
-#, c-format
+#: pg_config.c:420
+msgid " --localedir show location of locale support files\n"
+msgstr " --localedir visa platsen för lokalstödfiler\n"
+
+#: pg_config.c:421
+msgid " --mandir show location of manual pages\n"
+msgstr " --mandir visa platsen för manualsidor\n"
+
+#: pg_config.c:422
+msgid ""
+" --sharedir show location of architecture-independent support "
+"files\n"
+msgstr " --sharedir visa platsen för arkitekturoberoende filer\n"
+
+#: pg_config.c:423
+msgid ""
+" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
+msgstr " --sysconfdir visa platsen för systemkonfigurationsfiler\n"
+
+#: pg_config.c:424
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs visar platsen för makefilen till utökningar\n"
-#: pg_config.c:47
-#, c-format
+#: pg_config.c:425
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
@@ -88,75 +108,117 @@ msgstr ""
" --configure dessa flaggor gavs till \"configure\"-skriptet när\n"
" PostgreSQL byggdes\n"
-#: pg_config.c:49
-#, c-format
-msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
-msgstr " --version visa PostgreSQLs version, avsluta sedan\n"
+#: pg_config.c:427
+msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cc visa värdet på CC som användes när PostgreSQL byggdes\n"
-#: pg_config.c:50
-#, c-format
+#: pg_config.c:428
+msgid ""
+" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cppflags visa värdet på CPPFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
+
+#: pg_config.c:429
+msgid ""
+" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cflags visa värdet på CFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
+
+#: pg_config.c:430
+msgid ""
+" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --cflags_sl visa värdet på CFLAGS_SL som användes när PostgreSQL byggdes\n"
+
+#: pg_config.c:431
+msgid ""
+" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --ldflags visa värdet på LDFLAGS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
+
+#: pg_config.c:432
+msgid ""
+" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
+"built\n"
+msgstr " --ldflags_sl visa värdet på LDFLAGS_SL som användes när PostgreSQL byggdes\n"
+
+#: pg_config.c:433
+msgid ""
+" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
+msgstr " --libs visa värdet på LIBS som användes när PostgreSQL byggdes\n"
+
+#: pg_config.c:434
+msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
+msgstr " --version visa PostgreSQLs version\n"
+
+#: pg_config.c:435
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
+
+#: pg_config.c:436
msgid ""
-" --help show this help, then exit\n"
"\n"
-msgstr ""
-" --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
+"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
+msgstr "\nUtan argument så visas alla kända värden.\n\n"
-#: pg_config.c:51
-#, c-format
+#: pg_config.c:437
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_config.c:57
+#: pg_config.c:443
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Try \"%s --help\" for more information\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_config.c:75
+#: pg_config.c:482
#, c-format
-msgid "%s: argument required\n"
-msgstr "%s: argumentet krävs\n"
+msgid "%s: could not find own executable\n"
+msgstr "%s: kunde inte hitta min egen körbara fil\n"
-#: pg_config.c:104
+#: pg_config.c:505
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument: %s\n"
-#: pg_config.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: could not find own executable\n"
-msgstr "%s: kunde inte hitta min egen körbara fil\n"
-
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ogiltig binär \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:261
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:268
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
+
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
-#: ../../port/exec.c:591
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
+
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/de.po b/src/bin/pg_controldata/po/de.po
index d421633bc97..0deacda810f 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.7 2005/10/10 19:36:32 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/de.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
index 30b2b3527d9..fac49e8c602 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_controldata-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_controldata
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.9 2005/10/10 19:36:32 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.10 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
index 66fd84948c4..bb1a31ae066 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_controldata.c:26
+#: pg_controldata.c:24
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:30
+#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
" --help mostra esta ajuda e sai\n"
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: pg_controldata.c:38
+#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -58,56 +58,56 @@ msgstr ""
"é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:40
+#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_controldata.c:50
+#: pg_controldata.c:48
msgid "starting up"
msgstr "iniciando"
-#: pg_controldata.c:52
+#: pg_controldata.c:50
msgid "shut down"
msgstr "desligado"
-#: pg_controldata.c:54
+#: pg_controldata.c:52
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: pg_controldata.c:56
+#: pg_controldata.c:54
msgid "in recovery"
msgstr "em recuperação"
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:56
msgid "in production"
msgstr "em produção"
-#: pg_controldata.c:60
+#: pg_controldata.c:58
msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de status desconhecido"
-#: pg_controldata.c:102
+#: pg_controldata.c:100
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
-#: pg_controldata.c:103
+#: pg_controldata.c:101
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: pg_controldata.c:111
+#: pg_controldata.c:109
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_controldata.c:118
+#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_controldata.c:132
+#: pg_controldata.c:130
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@@ -121,76 +121,86 @@ msgstr ""
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:154
+#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
-#: pg_controldata.c:155
+#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:157
+#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
-#: pg_controldata.c:158
+#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:161
+#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:165
+#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Último local do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:167
+#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:168
+#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n"
+#: pg_controldata.c:168
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:169
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n"
+
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
@@ -198,53 +208,61 @@ msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
+msgid "Maximum data alignment: %u\n"
+msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:173
+#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_controldata.c:172
+#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:173
+#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:174
+#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_controldata.c:175
+#: pg_controldata.c:177
#, c-format
-msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
+msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
+msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
-#: pg_controldata.c:176
+#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_controldata.c:177
+#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_controldata.c:177
+#: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
+
+#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
+#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/sv.po b/src/bin/pg_controldata/po/sv.po
index a34ac673222..1e7160b8e6c 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/sv.po
@@ -4,17 +4,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:20+0100\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: pg_controldata.c:26
+#: pg_controldata.c:24
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"%s visar kontrollinformation om ett PostgreSQL-databaskluster.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:30
+#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -40,8 +40,7 @@ msgstr ""
" --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_controldata.c:38
-#, c-format
+#: pg_controldata.c:36
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
@@ -54,139 +53,147 @@ msgstr ""
"PGDATA för detta.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:40
-#, c-format
+#: pg_controldata.c:38
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_controldata.c:50
+#: pg_controldata.c:48
msgid "starting up"
msgstr "startar upp"
-#: pg_controldata.c:52
+#: pg_controldata.c:50
msgid "shut down"
msgstr "nedstängd"
-#: pg_controldata.c:54
+#: pg_controldata.c:52
msgid "shutting down"
msgstr "stänger ner"
-#: pg_controldata.c:56
+#: pg_controldata.c:54
msgid "in recovery"
msgstr "i återuppbyggnad"
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:56
msgid "in production"
msgstr "i produktion"
-#: pg_controldata.c:60
+#: pg_controldata.c:58
msgid "unrecognized status code"
msgstr "Ej igenkänd statuskod"
-#: pg_controldata.c:102
+#: pg_controldata.c:100
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
-#: pg_controldata.c:103
+#: pg_controldata.c:101
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med '%s --help' för mer information.\n"
-#: pg_controldata.c:111
+#: pg_controldata.c:109
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)\n"
-#: pg_controldata.c:118
+#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_controldata.c:132
-#, c-format
+#: pg_controldata.c:130
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i "
-"filen.\n"
+"VARNING: Beräknad CRC-kontrollsumma matchar inte värdet som sparats i filen.\n"
"Antingen är filen trasig, eller så har den en annan uppbyggnad än vad detta\n"
"program förväntade sig. Resultatet nedan är inte helt tillförlitligt.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:150
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
-#: pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:151
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
-#: pg_controldata.c:154
+#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
-#: pg_controldata.c:155
+#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Databasens klustertillstånd: %s\n"
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control ändrades senast: %s\n"
-#: pg_controldata.c:157
+#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuellt loggfil-ID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:158
+#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n"
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:161
+#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Tidigare kontrollpunktsposition: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens REDO-pos: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:165
+#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens UNDO-pos: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:167
+#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:168
+#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
-#: pg_controldata.c:169
+#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
+# FIXME: Wider then the rest of the items
+#: pg_controldata.c:168
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:169
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffse: %u\n"
+
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
@@ -194,56 +201,64 @@ msgstr "Tidpunkt för senaste kontrollpunkt: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
+msgid "Maximum data alignment: %u\n"
+msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:173
+#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
-#: pg_controldata.c:172
+#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i en stor relation: %u\n"
-#: pg_controldata.c:173
+#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes per WAL-segment: %u\n"
-#: pg_controldata.c:174
+#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal längd för identifierare: %u\n"
-#: pg_controldata.c:175
+#: pg_controldata.c:177
#, c-format
-msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
+msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
+msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
-#: pg_controldata.c:176
+#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Datum/tid-representation: %s\n"
-#: pg_controldata.c:177
+#: pg_controldata.c:179
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal"
-#: pg_controldata.c:177
+#: pg_controldata.c:179
msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttalsnummer"
-#: pg_controldata.c:178
+#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximal längd för lokalnamn: %u\n"
-#: pg_controldata.c:179
+#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_controldata.c:180
+#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
+#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
+#~ msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
+
#~ msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
#~ msgstr "Senaste kontrollpunktens StartUpID: %u\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/de.po b/src/bin/pg_ctl/po/de.po
index a87dfb0e89a..e04ed0e51ef 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004, 2005.
#
-# $Id: de.po,v 1.5 2005/10/10 19:36:33 petere Exp $
+# $Id: de.po,v 1.6 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
index 542d4a75147..282ab0fe046 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@@ -14,17 +14,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
+#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
#: pg_ctl.c:250
#, c-format
-msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s"
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:469
+#: pg_ctl.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: dado inválido no arquivo contendo PID \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:478
#, c-format
msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
@@ -32,17 +37,17 @@ msgstr ""
"%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster "
"assim mesmo\n"
-#: pg_ctl.c:487
+#: pg_ctl.c:496
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:493
+#: pg_ctl.c:502
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
-#: pg_ctl.c:544
+#: pg_ctl.c:553
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -53,7 +58,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_ctl.c:550
+#: pg_ctl.c:559
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
@@ -64,12 +69,12 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_ctl.c:562
+#: pg_ctl.c:571
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n"
-#: pg_ctl.c:573
+#: pg_ctl.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
@@ -78,168 +83,173 @@ msgstr ""
"%s: não pode iniciar o postmaster\n"
"Examine o arquivo de log.\n"
-#: pg_ctl.c:582
+#: pg_ctl.c:591
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
-#: pg_ctl.c:586
+#: pg_ctl.c:595
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
+#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739
msgid " done\n"
msgstr "feito\n"
-#: pg_ctl.c:592
+#: pg_ctl.c:601
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:596
+#: pg_ctl.c:605
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciando\n"
-#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n"
-#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
+#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "O postmaster está executando?\n"
-#: pg_ctl.c:617
+#: pg_ctl.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
+#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:632
+#: pg_ctl.c:641
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster está sendo desligado\n"
-#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
+#: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando o postmaster desligar..."
-#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
+#: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
-#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
+#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
-#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
+#: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster parado\n"
-#: pg_ctl.c:680
+#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
-#: pg_ctl.c:687
+#: pg_ctl.c:699
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
+#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
-#: pg_ctl.c:745
+#: pg_ctl.c:744
+#, c-format
+msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: processo postmaster antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
+
+#: pg_ctl.c:768
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:754
+#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:759
+#: pg_ctl.c:782
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster sinalizado\n"
-#: pg_ctl.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
-msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n"
-
-#: pg_ctl.c:780
+#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:803
+#: pg_ctl.c:848
+#, c-format
+msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
+msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n"
+
+#: pg_ctl.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:836
+#: pg_ctl.c:892
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
-#: pg_ctl.c:845
+#: pg_ctl.c:901
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
+#: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
-#: pg_ctl.c:905
+#: pg_ctl.c:961
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:916
+#: pg_ctl.c:972
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
-#: pg_ctl.c:937
+#: pg_ctl.c:993
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:944
+#: pg_ctl.c:1000
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
-#: pg_ctl.c:951
+#: pg_ctl.c:1007
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
-#: pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
-#: pg_ctl.c:1092
+#: pg_ctl.c:1148
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: pg_ctl.c:1100
+#: pg_ctl.c:1156
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -252,44 +262,44 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1102
+#: pg_ctl.c:1158
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_ctl.c:1103
+#: pg_ctl.c:1159
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1104
+#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
-#: pg_ctl.c:1105
+#: pg_ctl.c:1161
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1106
+#: pg_ctl.c:1162
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
-#: pg_ctl.c:1108
+#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1166
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -298,12 +308,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
" [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1168
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
-#: pg_ctl.c:1115
+#: pg_ctl.c:1171
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -312,40 +322,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções comuns:\n"
-#: pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
-#: pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1173
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
-#: pg_ctl.c:1118
+#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1175
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1176
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1177
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: pg_ctl.c:1122
+#: pg_ctl.c:1178
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -354,13 +364,13 @@ msgstr ""
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1123
+#: pg_ctl.c:1179
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1181
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -369,14 +379,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para início ou reinício:\n"
-#: pg_ctl.c:1126
+#: pg_ctl.c:1182
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO\n"
-#: pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1183
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
@@ -386,12 +396,12 @@ msgstr ""
"postmaster\n"
" (executável do servidor PostgreSQL)\n"
-#: pg_ctl.c:1129
+#: pg_ctl.c:1185
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n"
-#: pg_ctl.c:1131
+#: pg_ctl.c:1187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -400,13 +410,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
-#: pg_ctl.c:1132
+#: pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1134
+#: pg_ctl.c:1190
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -415,17 +425,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de desligamento são:\n"
-#: pg_ctl.c:1135
+#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
-#: pg_ctl.c:1136
+#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
-#: pg_ctl.c:1137
+#: pg_ctl.c:1193
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -434,7 +444,7 @@ msgstr ""
" immediate sai sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
"durante o reinício\n"
-#: pg_ctl.c:1139
+#: pg_ctl.c:1195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -443,7 +453,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
-#: pg_ctl.c:1143
+#: pg_ctl.c:1199
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -452,7 +462,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para registro ou desregistro:\n"
-#: pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
@@ -460,18 +470,18 @@ msgstr ""
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
"PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1145
+#: pg_ctl.c:1201
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1146
+#: pg_ctl.c:1202
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1149
+#: pg_ctl.c:1205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -480,17 +490,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1207
+#: pg_ctl.c:1263
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1272
+#: pg_ctl.c:1328
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -501,32 +511,32 @@ msgstr ""
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
"será o dono do processo do servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:1365
+#: pg_ctl.c:1421
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: opção inválida %s\n"
-#: pg_ctl.c:1376
+#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:1395
+#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
-#: pg_ctl.c:1413
+#: pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1423
+#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
-#: pg_ctl.c:1439
+#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po
index 404c2b44865..dc5adbda2e7 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po
@@ -5,43 +5,48 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:11+0100\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
+#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minnet\n"
#: pg_ctl.c:250
#, c-format
-msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
-msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s"
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna PID-fil \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ogiltig data i PID-fil \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:469
+#: pg_ctl.c:477
#, c-format
msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "%s: en annan postmaster verkar köra; försöker starta postmaster ändå\n"
-#: pg_ctl.c:487
+#: pg_ctl.c:495
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa filen \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:493
+#: pg_ctl.c:501
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: inställningsfilen \"%s\" måste ha precis en rad\n"
-#: pg_ctl.c:544
+#: pg_ctl.c:552
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -52,7 +57,7 @@ msgstr ""
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_ctl.c:550
+#: pg_ctl.c:558
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
@@ -63,12 +68,12 @@ msgstr ""
"men är inte samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_ctl.c:562
+#: pg_ctl.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta postmaster: avslutningskoden var %d\n"
-#: pg_ctl.c:573
+#: pg_ctl.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
@@ -77,166 +82,169 @@ msgstr ""
"%s: kunde inte starta postmaster\n"
"Undersök log-utskriften.\n"
-#: pg_ctl.c:582
+#: pg_ctl.c:590
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "väntar på att postmaster skall starta..."
-#: pg_ctl.c:586
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:594
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "kunde inte starta postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
+#: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
msgid " done\n"
msgstr "klar\n"
-#: pg_ctl.c:592
+#: pg_ctl.c:600
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster startad\n"
-#: pg_ctl.c:596
+#: pg_ctl.c:604
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster startar\n"
-#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-fil \"%s\" finns inte\n"
-#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
+#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "Kör postmaster?\n"
-#: pg_ctl.c:617
+#: pg_ctl.c:625
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte stoppa postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
+#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka stopp-singal (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:632
+#: pg_ctl.c:640
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster stänger ner\n"
-#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
+#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "väntar på att postmaster skall stänga ner..."
-#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
+#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
msgid " failed\n"
msgstr " misslyckades\n"
-#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
+#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster stänger inte ner\n"
-#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster stoppad\n"
-#: pg_ctl.c:680
+#: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "startar postmaster ändå\n"
-#: pg_ctl.c:687
+#: pg_ctl.c:698
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte starta om postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
+#: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Stoppa postgres och försök igen.\n"
-#: pg_ctl.c:745
+#: pg_ctl.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: gamla postmasterprocessen (PID: %ld) verkar vara borta\n"
+
+#: pg_ctl.c:767
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kan inte ladda om postmaster; postgres kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:754
+#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka \"reload\"-signalen (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:759
+#: pg_ctl.c:781
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster signalerad\n"
-#: pg_ctl.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
-msgstr "%s: varken postmaster eller postgres kör\n"
-
-#: pg_ctl.c:780
+#: pg_ctl.c:825
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: en självständig backend \"postgres\" kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:837
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster kör (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:803
+#: pg_ctl.c:848
+#, c-format
+msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
+msgstr "%s: varken postmaster eller postgres kör\n"
+
+#: pg_ctl.c:859
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skicka signal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:836
+#: pg_ctl.c:893
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta egna programmets körbara fil\n"
-#: pg_ctl.c:845
+#: pg_ctl.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta postmasters körbara fil\n"
-#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
+#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsthanteraren\n"
-#: pg_ctl.c:905
+#: pg_ctl.c:962
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är redan registrerad\n"
-#: pg_ctl.c:916
+#: pg_ctl.c:973
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte registrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
-#: pg_ctl.c:937
+#: pg_ctl.c:994
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: tjänsten \"%s\" är inte registrerad\n"
-#: pg_ctl.c:944
+#: pg_ctl.c:1001
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
-#: pg_ctl.c:951
+#: pg_ctl.c:1008
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte avregistrera tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
-#: pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:1140
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: kunde inte starta tjänsten \"%s\": felkod %d\n"
-#: pg_ctl.c:1092
+#: pg_ctl.c:1149
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_ctl.c:1100
+#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -248,60 +256,56 @@ msgstr ""
"eller signalera en PostgreSQL-process.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1102
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1159
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: pg_ctl.c:1103
+#: pg_ctl.c:1160
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-l FILENAMN] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1104
+#: pg_ctl.c:1161
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD]\n"
-#: pg_ctl.c:1105
+#: pg_ctl.c:1162
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr ""
-" %s restart [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
+msgstr " %s restart [-w] [-D DATAKAT] [-s] [-m STÄNGNINGSMETOD] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1106
+#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATAKAT] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATAKAT]\n"
-#: pg_ctl.c:1108
+#: pg_ctl.c:1165
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAMN PID\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1167
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D "
-"DATAKAT]\n"
+" %s register [-N TJÄNSTNAMN] [-U ANVÄNDARNAMN] [-P LÖSENORD] [-D DATAKAT]\n"
" [-w] [-o \"FLAGGOR\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1112
+#: pg_ctl.c:1169
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N TJÄNSTNAMN]\n"
-#: pg_ctl.c:1115
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1172
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
@@ -309,54 +313,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Generella flaggor:\n"
-#: pg_ctl.c:1116
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1173
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATAKAT plats för databasens lagringsarea\n"
-#: pg_ctl.c:1117
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1174
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent skriv bara ut fel, inga informationsmeddelanden\n"
-#: pg_ctl.c:1118
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1175
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w vänta på att operationen slutförs\n"
-#: pg_ctl.c:1119
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1176
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W vänta inte på att operationen slutförs\n"
-#: pg_ctl.c:1120
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1177
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: pg_ctl.c:1121
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1178
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_ctl.c:1122
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1179
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller "
-"omstart.)\n"
+"(Standard är att vänta på nedstängning men inte vänta på start eller omstart.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1123
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1180
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Om flaggan -D inte angivits så används omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1125
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1182
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
@@ -364,14 +358,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för start eller omstart:\n"
-#: pg_ctl.c:1126
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1183
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log FILENAMN skriv (eller addera) server-loggen till FILNAMN\n"
-#: pg_ctl.c:1127
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1184
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
@@ -380,15 +372,13 @@ msgstr ""
"postmaster\n"
" (PostgreSQL-serverns körbara fil)\n"
-#: pg_ctl.c:1129
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1186
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr ""
" -p SÖKVÄG-TILL-POSTMASTER\n"
" behövs normalt inte\n"
-#: pg_ctl.c:1131
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1188
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
@@ -396,14 +386,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för stopp eller omstart:\n"
-#: pg_ctl.c:1132
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1189
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr ""
-" -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
+msgstr " -m STÄNGNINGSMETOD kan vara \"smart\", \"fast\", eller \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1134
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1191
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
@@ -411,25 +398,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Stängningsmetoder är:\n"
-#: pg_ctl.c:1135
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1192
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart stäng när alla klienter kopplat ner\n"
-#: pg_ctl.c:1136
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1193
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast stäng direkt, en kontrollerad nedstängning\n"
-#: pg_ctl.c:1137
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1194
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate stäng direkt; vid omstart kommer återställning utföras\n"
-#: pg_ctl.c:1139
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1196
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
@@ -437,8 +420,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tillåtna signalnamn för \"kill\":\n"
-#: pg_ctl.c:1143
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1200
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
@@ -446,27 +428,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för registrering och avregistrering:\n"
-#: pg_ctl.c:1144
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1201
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N TJÄNSTENAMN tjänstnamn att registrera PostgreSQL-servern med\n"
-#: pg_ctl.c:1145
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1202
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-" -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
+msgstr " -P LÖSENORD lösenord för kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
-#: pg_ctl.c:1146
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1203
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr ""
-" -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern "
-"med\n"
+msgstr " -U NAMN användarnamn på kontot att registrera PostgreSQL-servern med\n"
-#: pg_ctl.c:1149
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1206
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -474,17 +449,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1231
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt stängningsmetod \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1207
+#: pg_ctl.c:1264
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt signalnamn \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1272
+#: pg_ctl.c:1328
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -495,90 +470,79 @@ msgstr ""
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den ickepriviligerade användare som\n"
"skall äga serverprocessen.\n"
-#: pg_ctl.c:1365
+#: pg_ctl.c:1421
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga %s\n"
-#: pg_ctl.c:1376
+#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:1395
+#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: saknar argumentet till \"kill\"-läget\n"
-#: pg_ctl.c:1413
+#: pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt operationsläge \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:1423
+#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: ingen operation angiven\n"
-#: pg_ctl.c:1439
+#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr ""
-"%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte "
-"satt\n"
+msgstr "%s: ingen databaskatalog angiven och omgivningsvariabeln PGDATA är inte satt\n"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ogiltig binär \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:261
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:268
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
+
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
-#: ../../port/exec.c:591
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
-#~ msgid "%s: cannot read %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan inte läsa %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
-#~ msgstr "Kunde inte köra postmaster-binären\n"
-
-#~ msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
-#~ msgstr "signal %d misslyckades (PID: %ld): %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to find exe"
-#~ msgstr "Kan inte hitta exe"
-
-#~ msgid ""
-#~ " HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: extra operation mode %s\n"
-#~ msgstr "%s: extra operationsläge %s\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid kill syntax\n"
-#~ msgstr "%s: ogiltig kill-syntax\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po
index b04a167b334..671702862d7 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.12 2005/10/10 19:36:33 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/de.po,v 1.13 2005/10/29 00:41:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
index 2880648089a..7f78de15a62 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pg_dump-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_dump
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.9 2005/10/10 19:36:33 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.10 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
index 73d52fd3db1..52c6d749084 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@@ -15,92 +15,68 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
+#: pg_dump.c:371 pg_restore.c:234
msgid "User name: "
msgstr "Nome do usuário: "
-#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
+#: pg_dump.c:407 pg_restore.c:261 pg_dumpall.c:267
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opção -X inválida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
-#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
+#: pg_dump.c:409 pg_dump.c:423 pg_dump.c:432 pg_restore.c:263 pg_restore.c:273
+#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:269 pg_dumpall.c:278 pg_dumpall.c:295
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:290
+#: pg_dump.c:430 pg_dumpall.c:293
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:436
+#: pg_dump.c:443
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser "
"utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:442
+#: pg_dump.c:449
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas "
"juntas\n"
-#: pg_dump.c:448
-msgid "large-object output not supported for a single table\n"
-msgstr ""
-"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para uma única tabela\n"
-
-#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
-msgid "use a full dump instead\n"
-msgstr "produza uma cópia de segurança completa\n"
-
-#: pg_dump.c:455
-msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
-msgstr ""
-"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para um único esquema\n"
-
-#: pg_dump.c:462
+#: pg_dump.c:458
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:463
+#: pg_dump.c:459
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
-#: pg_dump.c:469
-msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
-msgstr ""
-"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para arquivos de cópia "
-"de segurança no formato texto\n"
-
-#: pg_dump.c:470
-msgid "(Use a different output format.)\n"
-msgstr "(Use um formato de saída diferente).\n"
-
-#: pg_dump.c:499
+#: pg_dump.c:488
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_dump.c:505
+#: pg_dump.c:494
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
-#: pg_dump.c:516 pg_backup_db.c:52
+#: pg_dump.c:505 pg_backup_db.c:51
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:552
+#: pg_dump.c:558
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "último OID interno é %u\n"
-#: pg_dump.c:663
+#: pg_dump.c:666
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -109,17 +85,17 @@ msgstr ""
"%s copia um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
+#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:665
+#: pg_dump.c:668
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -128,12 +104,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:369
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_dump.c:669
+#: pg_dump.c:672
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -141,7 +117,7 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
"texto)\n"
-#: pg_dump.c:670
+#: pg_dump.c:673
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
@@ -150,28 +126,28 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor e\n"
" do pg_dump não correspondem\n"
-#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
+#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:373
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
-#: pg_dump.c:673
+#: pg_dump.c:676
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
+#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:374 pg_dumpall.c:361
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
+#: pg_dump.c:678 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:362
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
+#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -180,24 +156,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
+#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:364
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_dump.c:679
-#, c-format
-msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr ""
-" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
-
-#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
+#: pg_dump.c:682 pg_restore.c:379
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:683
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
@@ -205,7 +175,7 @@ msgstr ""
" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados "
"na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
+#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:366
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
@@ -213,7 +183,7 @@ msgstr ""
" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
"de comandos COPY\n"
-#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
+#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:367
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
@@ -221,17 +191,22 @@ msgstr ""
" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
"das colunas\n"
-#: pg_dump.c:684
+#: pg_dump.c:686
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÂO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
+
+#: pg_dump.c:687
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema especificado\n"
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
+#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:369
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:689
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
@@ -240,12 +215,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
" no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
+#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:692
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
@@ -254,17 +229,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n"
" formato texto\n"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:694
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n"
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
+#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:373
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
+#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
@@ -274,7 +249,7 @@ msgstr ""
" desabilita uso de delimitadores dólar, usa "
"delimitadores do padrão SQL\n"
-#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
+#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:376
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
@@ -284,7 +259,7 @@ msgstr ""
" desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
"somente dados\n"
-#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
+#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:378
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
@@ -295,7 +270,7 @@ msgstr ""
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
" comandos OWNER TO\n"
-#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
+#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -304,27 +279,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de conexão: \n"
-#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
+#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:383
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n"
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
+#: pg_dump.c:706 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:384
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
+#: pg_dump.c:707 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:385
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
"especificado\n"
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
+#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@@ -332,7 +307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_dump.c:707
+#: pg_dump.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -345,21 +320,21 @@ msgstr ""
"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
+#: pg_dump.c:712 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:389
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1219
+#: pg_dump.c:720 pg_backup_archiver.c:1102
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
-#: pg_dump.c:799
+#: pg_dump.c:802
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
-#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:914
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
@@ -368,33 +343,33 @@ msgstr ""
"Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
"falhou.\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8116
+#: pg_dump.c:915 pg_dump.c:8397
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8117
+#: pg_dump.c:916 pg_dump.c:8398
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_dump.c:1184
+#: pg_dump.c:1187
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:1230
+#: pg_dump.c:1236
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1237
+#: pg_dump.c:1243
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1345
+#: pg_dump.c:1322
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvando codificação\n"
@@ -402,87 +377,100 @@ msgstr "salvando codificação\n"
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1428
+#: pg_dump.c:1431
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1441
+#: pg_dump.c:1444
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1558
+#: pg_dump.c:1481
+msgid "saving large object comments\n"
+msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n"
+
+#: pg_dump.c:1635
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1575
+#: pg_dump.c:1652
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "esquema especificado \"%s\" não existe\n"
-#: pg_dump.c:1612
+#: pg_dump.c:1689
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
-#: pg_dump.c:1797
+#: pg_dump.c:1877
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1895
+#: pg_dump.c:1978
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2061
+#: pg_dump.c:2146
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2165
+#: pg_dump.c:2253
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2299
+#: pg_dump.c:2394
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2586
+#: pg_dump.c:2686
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2605
+#: pg_dump.c:2705
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n"
-#: pg_dump.c:2712
+#: pg_dump.c:2812
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2949
+#: pg_dump.c:3049
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3234
+#: pg_dump.c:3261
+#, c-format
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
+"found\n"
+msgstr ""
+"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
+"u não foi encontrado\n"
+
+#: pg_dump.c:3342
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3306
+#: pg_dump.c:3414
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
-#: pg_dump.c:3351
+#: pg_dump.c:3461
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -491,68 +479,80 @@ msgstr ""
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
-#: pg_dump.c:3652
+#: pg_dump.c:3762
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3738
+#: pg_dump.c:3848
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3772
+#: pg_dump.c:3882
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3855
+#: pg_dump.c:3965
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3873
+#: pg_dump.c:3983
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3937
+#: pg_dump.c:4047
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
"d\n"
-#: pg_dump.c:3939
+#: pg_dump.c:4049
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
-#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
-#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
+#: pg_dump.c:4745 pg_dump.c:4911 pg_dump.c:5437 pg_dump.c:5862 pg_dump.c:6161
+#: pg_dump.c:6363 pg_dump.c:6567
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s"
-#: pg_dump.c:4903
+#: pg_dump.c:5020
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
-#: pg_dump.c:5251
+#: pg_dump.c:5257
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
+
+#: pg_dump.c:5497
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
+
+#: pg_dump.c:5513
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
+
+#: pg_dump.c:5527
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "AVISO: não pôde avaliar matriz proargnames\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
-#: pg_dump.c:5288
+#: pg_dump.c:5565
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5805
+#: pg_dump.c:6086
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:6295
+#: pg_dump.c:6597
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -561,17 +561,17 @@ msgstr ""
"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
"versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:6429
+#: pg_dump.c:6738
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:6523
+#: pg_dump.c:6832
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:6526
+#: pg_dump.c:6835
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -579,71 +579,62 @@ msgstr ""
"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
"definição\n"
-#: pg_dump.c:6535
+#: pg_dump.c:6844
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:6848
+#: pg_dump.c:7157
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6951
+#: pg_dump.c:7260
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7111
+#: pg_dump.c:7420
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restrição desconhecido: %c\n"
-#: pg_dump.c:7172
-msgid "inserted invalid OID\n"
-msgstr "OID inválido inserido\n"
-
-#: pg_dump.c:7178
-#, c-format
-msgid "maximum system OID is %u\n"
-msgstr "OID máximo do sistema é %u\n"
-
-#: pg_dump.c:7219
+#: pg_dump.c:7483
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:7224
+#: pg_dump.c:7488
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:7256
+#: pg_dump.c:7520
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7261
+#: pg_dump.c:7525
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7310
+#: pg_dump.c:7574
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
"(esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:7319
+#: pg_dump.c:7583
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7560
+#: pg_dump.c:7825
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7667
+#: pg_dump.c:7948
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -652,16 +643,16 @@ msgstr ""
"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
"de registros foi retornado"
-#: pg_dump.c:7735
+#: pg_dump.c:8016
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
-#: pg_dump.c:7924
+#: pg_dump.c:8205
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
-#: pg_dump.c:8111
+#: pg_dump.c:8392
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Comando SQL falhou\n"
@@ -737,78 +728,79 @@ msgstr "lendo restrições\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lendo gatilhos\n"
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
-#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
-#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
-#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
-#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
-#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
+#: common.c:422 common.c:554 common.c:588 pg_backup_archiver.c:500
+#: pg_backup_archiver.c:822 pg_backup_archiver.c:936 pg_backup_archiver.c:994
+#: pg_backup_archiver.c:1404 pg_backup_archiver.c:1554
+#: pg_backup_archiver.c:1587 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
+#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
+#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
+#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:168
+#: pg_backup_tar.c:960
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: common.c:728
+#: common.c:729
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
"encontrado\n"
-#: common.c:770
+#: common.c:771
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "não pôde validar matriz numérica: muitos números\n"
-#: common.c:785
+#: common.c:786
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "não pôde validar matriz numérica: caracter inválido no número\n"
-#: pg_backup_archiver.c:45
+#: pg_backup_archiver.c:42
msgid "archiver"
msgstr "arquivador"
-#: pg_backup_archiver.c:126
+#: pg_backup_archiver.c:122
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída\n"
-#: pg_backup_archiver.c:153
+#: pg_backup_archiver.c:148
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:160
+#: pg_backup_archiver.c:155
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
-#: pg_backup_archiver.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:157
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
"a 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:205
+#: pg_backup_archiver.c:199
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:238
+#: pg_backup_archiver.c:234
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
+#: pg_backup_archiver.c:258 pg_backup_archiver.c:260
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:273
+#: pg_backup_archiver.c:267
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "criando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:281
+#: pg_backup_archiver.c:275
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:306
+#: pg_backup_archiver.c:300
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
@@ -816,39 +808,36 @@ msgstr ""
"não pode recuperar arquivo comprimido (não está configurado para suporte a "
"compressão)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:326
-msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
-msgstr "AVISO: ignorando restauração de objetos grandes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:307
+msgid "restoring large object data\n"
+msgstr "restaurando dados de objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:336
+#: pg_backup_archiver.c:321
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
-#, c-format
-msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
-msgstr "consertando referência cruzada de objetos grandes de \"%s\"\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_archiver.c:347
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:399
+#: pg_backup_archiver.c:365
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:517
-msgid "disabling triggers\n"
-msgstr "desabilitando gatilhos\n"
+#: pg_backup_archiver.c:416
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s\n"
+msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:556
-msgid "enabling triggers\n"
-msgstr "habilitando gatilhos\n"
+#: pg_backup_archiver.c:442
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s\n"
+msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:591
+#: pg_backup_archiver.c:472
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
@@ -856,200 +845,182 @@ msgstr ""
"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
"rotina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:734
+#: pg_backup_archiver.c:615
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
-msgid "committing large-object transactions\n"
-msgstr "efetivando transações de objetos grandes\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:784
+#: pg_backup_archiver.c:663
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
-#: pg_backup_archiver.c:801
-msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
-msgstr "não pode restaurar objetos grandes sem conexão a um banco de dados\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:815
-msgid "starting large-object transactions\n"
-msgstr "iniciando transações de objetos grandes\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:823
-msgid "could not create large object\n"
-msgstr "não pôde criar objeto grande\n"
+#: pg_backup_archiver.c:680
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u\n"
+msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:825
+#: pg_backup_archiver.c:686
#, c-format
-msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
-msgstr "restaurando objeto grande com OID %u como %u\n"
+msgid "could not create large object %u\n"
+msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:831
+#: pg_backup_archiver.c:691
msgid "could not open large object\n"
msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:846
-#, c-format
-msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
-msgstr ""
-"%lu bytes remanescentes de dados do objeto grande escritos (resultado = %"
-"lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
-#, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:895
+#: pg_backup_archiver.c:750
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:916
+#: pg_backup_archiver.c:768
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:775
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:785 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:884 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1048
+#: pg_backup_archiver.c:900
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1137
+#: pg_backup_archiver.c:979
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1159
+#: pg_backup_archiver.c:983
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1042
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1167
+#: pg_backup_archiver.c:1050
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1182
+#: pg_backup_archiver.c:1065
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de saída (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1267
+#: pg_backup_archiver.c:1148
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1272
+#: pg_backup_archiver.c:1153
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1277
+#: pg_backup_archiver.c:1158
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1163
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1415
+#: pg_backup_archiver.c:1297
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dado inesperado %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1428
+#: pg_backup_archiver.c:1310
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1540
+#: pg_backup_archiver.c:1422
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1442 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1449
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1569
+#: pg_backup_archiver.c:1451
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1622
+#: pg_backup_archiver.c:1504
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1625
+#: pg_backup_archiver.c:1507
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1525
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1650
+#: pg_backup_archiver.c:1532
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada após ler cabeçalho: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1667
+#: pg_backup_archiver.c:1549
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1721
+#: pg_backup_archiver.c:1619
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "formato de arquivo é %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1646
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo desconhecido \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1774
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1962
+#: pg_backup_archiver.c:1859
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2029
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2436 pg_backup_archiver.c:2573
+#: pg_backup_archiver.c:2348 pg_backup_archiver.c:2485
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2606
+#: pg_backup_archiver.c:2518
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@@ -1057,21 +1028,21 @@ msgstr ""
"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
"será descomprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2641
+#: pg_backup_archiver.c:2553
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2655
+#: pg_backup_archiver.c:2567
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2660
+#: pg_backup_archiver.c:2572
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2664
+#: pg_backup_archiver.c:2576
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@@ -1079,12 +1050,12 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
"operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2586
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2690
+#: pg_backup_archiver.c:2602
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@@ -1092,24 +1063,24 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
"-- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2708
+#: pg_backup_archiver.c:2620
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
-#: pg_backup_custom.c:97
+#: pg_backup_custom.c:95
msgid "custom archiver"
msgstr "arquivador customizado"
-#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
+#: pg_backup_custom.c:178 pg_backup_custom.c:189
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:389
+#: pg_backup_custom.c:385 pg_backup_null.c:148
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
-#: pg_backup_custom.c:447
+#: pg_backup_custom.c:441
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
@@ -1117,87 +1088,82 @@ msgstr ""
"Copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem "
"ID nesta entrada (fseek é requerido)\n"
-#: pg_backup_custom.c:462
+#: pg_backup_custom.c:456
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:473
+#: pg_backup_custom.c:467
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:480
+#: pg_backup_custom.c:474
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %"
"d\n"
-#: pg_backup_custom.c:491
-msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
-msgstr ""
-"objetos grandes não podem ser carregados sem uma conexão com banco de dados\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:497
+#: pg_backup_custom.c:488
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:883
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
+#: pg_backup_custom.c:544 pg_backup_custom.c:667
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "não pôde ler bloco de dados -- esperado %lu, obteve %lu\n"
-#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
+#: pg_backup_custom.c:562 pg_backup_custom.c:592
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:607
+#: pg_backup_custom.c:598
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:704
+#: pg_backup_custom.c:695
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
+#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "erro de escrita no _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_custom.c:819
+#: pg_backup_custom.c:810
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:842
+#: pg_backup_custom.c:833
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
-#: pg_backup_custom.c:925
+#: pg_backup_custom.c:915
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:945
+#: pg_backup_custom.c:935
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "não pôde escrever pedaço de dado comprimido\n"
-#: pg_backup_custom.c:959
+#: pg_backup_custom.c:949
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "não pode escrever pedaço de dado descomprimido\n"
-#: pg_backup_custom.c:1005
+#: pg_backup_custom.c:995
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
@@ -1206,20 +1172,22 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "arquivador (bd)"
-#: pg_backup_db.c:68
+#: pg_backup_db.c:67
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:79
+#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:82
+#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
+#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n"
-#: pg_backup_db.c:84
+#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
+#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
@@ -1227,133 +1195,68 @@ msgstr ""
"interrompendo porque a versão não corresponde (Use a opção -i para "
"continuar).\n"
-#: pg_backup_db.c:151
+#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
-#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
+#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
+#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: pg_backup_db.c:167
+#: pg_backup_db.c:166
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:190
+#: pg_backup_db.c:189
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
-#: pg_backup_db.c:227
+#: pg_backup_db.c:226
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:250
+#: pg_backup_db.c:249
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:269
+#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_backup_db.c:284
+#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:313
+#: pg_backup_db.c:299
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n"
-#: pg_backup_db.c:320
-msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
-msgstr "comando COPY executado em conexão não-primária\n"
-
-#: pg_backup_db.c:410
+#: pg_backup_db.c:393
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "erro retornado pelo PQputline\n"
-#: pg_backup_db.c:421
+#: pg_backup_db.c:404
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "erro retornado pelo PQendcopy\n"
-#: pg_backup_db.c:481
+#: pg_backup_db.c:443
msgid "could not execute query"
msgstr "não pôde executar consulta"
-#: pg_backup_db.c:701
-#, c-format
-msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
-msgstr "não pode encontrar colunas OIDs da tabela \"%s\": %s"
-
-#: pg_backup_db.c:707
-#, c-format
-msgid "no OID type columns in table %s\n"
-msgstr "nenhuma coluna do tipo OID na tabela %s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:721
-#, c-format
-msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
-msgstr "consertando referências cruzadas nos objetos grandes em %s.%s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:760
-#, c-format
-msgid "SQL: %s\n"
-msgstr "SQL: %s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:765
-#, c-format
-msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde atualizar coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
-
-#: pg_backup_db.c:770
-#, c-format
-msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr "erro durante atualização da coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
-
-#: pg_backup_db.c:793
-msgid "creating table for large object cross-references\n"
-msgstr "criando tabela para referências cruzadas de objetos grandes\n"
-
-#: pg_backup_db.c:796
-msgid "could not create large object cross-reference table"
-msgstr "não pôde criar tabela para referência cruzada de objetos grandes"
-
-#: pg_backup_db.c:806
-msgid "creating index for large object cross-references\n"
-msgstr "criando índice para referências cruzadas de objetos grandes\n"
-
-#: pg_backup_db.c:810
-msgid "could not create index on large object cross-reference table"
-msgstr ""
-"não pôde criar índice na tabela para referência cruzada de objetos grandes"
-
-#: pg_backup_db.c:823
-msgid "could not create large object cross-reference entry"
-msgstr "não pôde criar registro para referência cruzada de objetos grandes"
-
-#: pg_backup_db.c:835
+#: pg_backup_db.c:631
msgid "could not start database transaction"
msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
-#: pg_backup_db.c:849
-msgid "could not start transaction for large object cross-references"
-msgstr ""
-"não pôde iniciar transação para referências cruzadas de objetos grandes"
-
-#: pg_backup_db.c:862
+#: pg_backup_db.c:643
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
-#: pg_backup_db.c:875
-msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
-msgstr ""
-"não pôde efetivar transação para referências cruzadas de objetos grandes"
-
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
msgstr "arquivador de arquivos"
@@ -1389,7 +1292,7 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n"
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
+#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande: %s\n"
@@ -1398,25 +1301,25 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande: %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "não pôde escrever byte\n"
-#: pg_backup_files.c:473
+#: pg_backup_files.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para saída: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
+#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:884
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:512
+#: pg_backup_files.c:511
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande\n"
-#: pg_backup_files.c:527
+#: pg_backup_files.c:525
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n"
-#: pg_backup_null.c:55
+#: pg_backup_null.c:75
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "este formato não pode ser lido\n"
@@ -1549,12 +1452,12 @@ msgstr ""
"copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
"requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1172
+#: pg_backup_tar.c:1171
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1187
+#: pg_backup_tar.c:1186
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
@@ -1576,17 +1479,24 @@ msgstr ""
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "não pôde escrever cabeçalho no arquivo tar\n"
-#: pg_restore.c:283
+#: pg_restore.c:288
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n"
-#: pg_restore.c:344
+#: pg_restore.c:322
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
+msgstr ""
+"formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\" ou \"t"
+"\"\n"
+
+#: pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
-#: pg_restore.c:358
+#: pg_restore.c:363
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1596,24 +1506,24 @@ msgstr ""
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:360
+#: pg_restore.c:365
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
-#: pg_restore.c:363
+#: pg_restore.c:368
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:365
+#: pg_restore.c:370
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t especifica formato de arquivo de cópia de "
"segurança\n"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:371
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1621,12 +1531,12 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não "
"corresponder\n"
-#: pg_restore.c:367
+#: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1635,22 +1545,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções que controlam a restauração:\n"
-#: pg_restore.c:373
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:380
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n"
-#: pg_restore.c:377
+#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
@@ -1659,12 +1569,17 @@ msgstr ""
" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo especificada para ordenar\n"
" saída para este arquivo\n"
-#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352
+#: pg_restore.c:384
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n"
+
+#: pg_restore.c:385 pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
@@ -1673,13 +1588,13 @@ msgstr ""
" -P, --function=NOME(args)\n"
" restaura função especificada\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
@@ -1688,17 +1603,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário usado para\n"
" desabilitar os gatilhos\n"
-#: pg_restore.c:385
+#: pg_restore.c:391
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:392
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n"
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:393
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
@@ -1707,12 +1622,12 @@ msgstr ""
" -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso "
"(grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:405
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error sai se houver erro, padrão é continuar\n"
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_restore.c:407
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1723,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:149
+#: pg_dumpall.c:150
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -1734,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:156
+#: pg_dumpall.c:157
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -1745,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:354
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -1754,12 +1669,12 @@ msgstr ""
"%s extrai um agrupamento de bancos de dados PostgreSQL de um arquivo SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_dumpall.c:341
+#: pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1768,21 +1683,21 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor e\n"
" do pg_dumpall não correspondem\n"
-#: pg_dumpall.c:347
+#: pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
"criados\n"
-#: pg_dumpall.c:350
+#: pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de "
"dados\n"
-#: pg_dumpall.c:354
+#: pg_dumpall.c:372
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
@@ -1791,7 +1706,7 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado na cópia "
"de segurança\n"
-#: pg_dumpall.c:370
+#: pg_dumpall.c:388
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1802,62 +1717,67 @@ msgstr ""
"O script SQL será escrito na saída padrão.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:689
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) para tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:702
+#: pg_dumpall.c:839
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:852
+#: pg_dumpall.c:994
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:858
+#: pg_dumpall.c:1000
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", saindo\n"
-#: pg_dumpall.c:913
+#: pg_dumpall.c:1055
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:954
+#: pg_dumpall.c:1100
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:977
+#: pg_dumpall.c:1124
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:985
+#: pg_dumpall.c:1138
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:991
+#: pg_dumpall.c:1144
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1010
+#: pg_dumpall.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1016
+#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: pg_dumpall.c:1017
+#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
@@ -1906,3 +1826,108 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
+#~ msgid "large-object output not supported for a single table\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para uma única "
+#~ "tabela\n"
+
+#~ msgid "use a full dump instead\n"
+#~ msgstr "produza uma cópia de segurança completa\n"
+
+#~ msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para um único "
+#~ "esquema\n"
+
+#~ msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para arquivos de "
+#~ "cópia de segurança no formato texto\n"
+
+#~ msgid "(Use a different output format.)\n"
+#~ msgstr "(Use um formato de saída diferente).\n"
+
+#~ msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
+
+#~ msgid "inserted invalid OID\n"
+#~ msgstr "OID inválido inserido\n"
+
+#~ msgid "maximum system OID is %u\n"
+#~ msgstr "OID máximo do sistema é %u\n"
+
+#~ msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
+#~ msgstr "AVISO: ignorando restauração de objetos grandes\n"
+
+#~ msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
+#~ msgstr "consertando referência cruzada de objetos grandes de \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "committing large-object transactions\n"
+#~ msgstr "efetivando transações de objetos grandes\n"
+
+#~ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "não pode restaurar objetos grandes sem conexão a um banco de dados\n"
+
+#~ msgid "starting large-object transactions\n"
+#~ msgstr "iniciando transações de objetos grandes\n"
+
+#~ msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
+#~ msgstr "restaurando objeto grande com OID %u como %u\n"
+
+#~ msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%lu bytes remanescentes de dados do objeto grande escritos (resultado = %"
+#~ "lu)\n"
+
+#~ msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "objetos grandes não podem ser carregados sem uma conexão com banco de "
+#~ "dados\n"
+
+#~ msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
+#~ msgstr "comando COPY executado em conexão não-primária\n"
+
+#~ msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
+#~ msgstr "não pode encontrar colunas OIDs da tabela \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "no OID type columns in table %s\n"
+#~ msgstr "nenhuma coluna do tipo OID na tabela %s\n"
+
+#~ msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
+#~ msgstr "consertando referências cruzadas nos objetos grandes em %s.%s\n"
+
+#~ msgid "SQL: %s\n"
+#~ msgstr "SQL: %s\n"
+
+#~ msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
+#~ msgstr "não pôde atualizar coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
+#~ msgstr "erro durante atualização da coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "creating table for large object cross-references\n"
+#~ msgstr "criando tabela para referências cruzadas de objetos grandes\n"
+
+#~ msgid "could not create large object cross-reference table"
+#~ msgstr "não pôde criar tabela para referência cruzada de objetos grandes"
+
+#~ msgid "creating index for large object cross-references\n"
+#~ msgstr "criando índice para referências cruzadas de objetos grandes\n"
+
+#~ msgid "could not create index on large object cross-reference table"
+#~ msgstr ""
+#~ "não pôde criar índice na tabela para referência cruzada de objetos grandes"
+
+#~ msgid "could not create large object cross-reference entry"
+#~ msgstr "não pôde criar registro para referência cruzada de objetos grandes"
+
+#~ msgid "could not start transaction for large object cross-references"
+#~ msgstr ""
+#~ "não pôde iniciar transação para referências cruzadas de objetos grandes"
+
+#~ msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
+#~ msgstr ""
+#~ "não pôde efetivar transação para referências cruzadas de objetos grandes"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/sv.po b/src/bin/pg_dump/po/sv.po
index f66d0c8b239..59585aaa6f5 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/sv.po
@@ -2,99 +2,75 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.21 2005/01/06 12:08:20 dennis Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/sv.po,v 1.22 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:07+0100\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-20 01:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: pg_dump.c:364 pg_restore.c:229
+#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:233
msgid "User name: "
msgstr "Användarnamn: "
-#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:264
+#: pg_dump.c:405 pg_dumpall.c:268 pg_restore.c:260
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ogiltig \"-X\"-flagga -- %s\n"
-#: pg_dump.c:402 pg_dump.c:416 pg_dump.c:425 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268
-#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275 pg_dumpall.c:292
+#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279
+#: pg_dumpall.c:296 pg_restore.c:262 pg_restore.c:272 pg_restore.c:289
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_dump.c:423 pg_dumpall.c:290
+#: pg_dump.c:428 pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:436
+#: pg_dump.c:441
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas "
-"tillsammans\n"
+msgstr "flaggorna \"bara schema\" (-s) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans\n"
-#: pg_dump.c:442
+#: pg_dump.c:447
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas "
-"tillsammans\n"
-
-#: pg_dump.c:448
-msgid "large-object output not supported for a single table\n"
-msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte för en enstaka tabell\n"
-
-#: pg_dump.c:449 pg_dump.c:456
-msgid "use a full dump instead\n"
-msgstr "använd en full dumpning istället\n"
+msgstr "flaggorna \"nollställ\" (-c) och \"bara data\" (-a) kan inte användas tillsammans\n"
-#: pg_dump.c:455
-msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
-msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte för ett enstaka schema\n"
-
-#: pg_dump.c:462
+#: pg_dump.c:456
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "flaggorna INSERT (-d, -D) och OID (-o) kan inte användas tillsammans\n"
-#: pg_dump.c:463
+#: pg_dump.c:457
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Kommandot INSERT kan inte sätta OID:s.)\n"
-#: pg_dump.c:469
-msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
-msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte för dumpfiler i textformat\n"
-
-#: pg_dump.c:470
-msgid "(Use a different output format.)\n"
-msgstr "(Använd ett annat utdataformat.)\n"
-
-#: pg_dump.c:499
+#: pg_dump.c:486
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ogiltigt utdataformat \"%s\" angivet\n"
-#: pg_dump.c:505
+#: pg_dump.c:492
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "kunde inte öppna utfil \"%s\" för skrivning\n"
-#: pg_dump.c:516 pg_backup_db.c:52
+#: pg_backup_db.c:51 pg_dump.c:503
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:552
+#: pg_dump.c:557
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "sista inbyggda OID är %u\n"
@@ -108,8 +84,7 @@ msgstr ""
"%s dumpar en databas som en textfil eller i andra format.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:337
-#, c-format
+#: pg_dump.c:664 pg_dumpall.c:356 pg_restore.c:362
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
@@ -118,8 +93,7 @@ msgstr "Användning:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:340
-#, c-format
+#: pg_dump.c:667 pg_dumpall.c:359 pg_restore.c:365
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
@@ -127,20 +101,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Allmänna flaggor:\n"
-#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:364
-#, c-format
+#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:367
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILNAMN utdatafilnamn\n"
#: pg_dump.c:669
-#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format={c|t|p} utdataformat (c:eget, t:tar, p:vanlig text)\n"
#: pg_dump.c:670
-#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
@@ -148,29 +119,24 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortsätt även när serverns version inte är\n"
" samma som pg_dump-versionen\n"
-#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:368
-#, c-format
+#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:371
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose visa mer information\n"
#: pg_dump.c:673
-#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimeringsnivå för komprimerade format\n"
-#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:343
-#, c-format
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:362 pg_restore.c:372
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n"
-#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:344
-#, c-format
+#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:363 pg_restore.c:373
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version visa versionsinformation och avsluta sedan\n"
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:345
-#, c-format
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:364
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
@@ -178,53 +144,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor som styr utmatning:\n"
-#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:346
-#, c-format
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:365
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only dumpa bara data, inte schema\n"
-#: pg_dump.c:679
-#, c-format
-msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs ta med stora objekt i dumpen\n"
-
-#: pg_dump.c:680 pg_restore.c:374
-#, c-format
+#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:377
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollställ (drop) schema innan skapande\n"
-#: pg_dump.c:681
-#, c-format
+#: pg_dump.c:680
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr ""
-" -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i "
-"dumpen\n"
+msgstr " -C, --create inkludera kommandon för att skapa databasen i dumpen\n"
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:348
-#, c-format
+#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:367
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr " -d, --inserts dumpa data som INSERT, istället för COPY\n"
-#: pg_dump.c:683 pg_dumpall.c:349
-#, c-format
+#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:368
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " -D, --column-inserts dumpa data som INSERT med kolumnnamn\n"
+#: pg_dump.c:683
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING dumpa data i teckenkodning ENCODING\n"
+
#: pg_dump.c:684
-#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA dumpa bara detta namngivna schemat\n"
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:351
-#, c-format
+#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:370
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inkludera OID:er i dumpning\n"
#: pg_dump.c:686
-#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
@@ -232,13 +187,11 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner återställ inte objektägare\n"
" (gäller för textformat)\n"
-#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:353
-#, c-format
+#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:372
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:689
-#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
@@ -247,17 +200,14 @@ msgstr ""
" användning i textformat\n"
#: pg_dump.c:691
-#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELL dumpa bara denna tabell\n"
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:355
-#, c-format
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:374
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges dumpa inte rättigheter (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:356
-#, c-format
+#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:375
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
@@ -266,8 +216,7 @@ msgstr ""
" slå av dollar-quoting och använd standard\n"
" SQL quoting\n"
-#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:358
-#, c-format
+#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:377 pg_restore.c:392
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
@@ -275,8 +224,7 @@ msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" slå av utlösare vid återställning av enbart data\n"
-#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:360
-#, c-format
+#: pg_dump.c:697 pg_dumpall.c:379 pg_restore.c:394
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
@@ -286,8 +234,7 @@ msgstr ""
" använd kommandot SESSION AUTHORIZATION istället\n"
" för OWNER TO\n"
-#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:364
-#, c-format
+#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:383 pg_restore.c:398
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
@@ -295,31 +242,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor för uppkoppling:\n"
-#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:365
-#, c-format
+#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:399
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller socketkatalog\n"
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:366
-#, c-format
+#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:385 pg_restore.c:400
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens värdport\n"
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:367
-#, c-format
+#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:386 pg_restore.c:401
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr ""
-" -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n"
+msgstr " -U, --username=NAMN anslut med datta användarnamn mot databasen\n"
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:368
-#, c-format
+#: pg_dump.c:705 pg_dumpall.c:387 pg_restore.c:402
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password fråga om lösenord (borde ske automatiskt)\n"
#: pg_dump.c:707
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@@ -331,12 +272,11 @@ msgstr ""
"PGDATABASE att användas.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:371
-#, c-format
+#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:390 pg_restore.c:406
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1219
+#: pg_backup_archiver.c:1098 pg_dump.c:717
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** avbruten på grund av fel\n"
@@ -345,305 +285,306 @@ msgstr "*** avbruten på grund av fel\n"
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "dumpar innehållet i tabellen %s\n"
-#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
-msgstr ""
-"SQL-kommandot för att dumpa innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: "
-"PQendcopy() misslyckades.\n"
+msgstr "SQL-kommandot för att dumpa innehållet i tabellen \"%s\" misslyckades: PQendcopy() misslyckades.\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8104
+#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8371
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Felmeddelandet från servern: %s"
-#: pg_dump.c:913 pg_dump.c:8105
+#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8372
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Kommandot var: %s\n"
-#: pg_dump.c:1184
+#: pg_dump.c:1182
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sparar databasdefinition\n"
-#: pg_dump.c:1230
+#: pg_dump.c:1231
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "pg_database-post för databas \"%s\" saknas\n"
-#: pg_dump.c:1237
+#: pg_dump.c:1238
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"fråga har givit mer än en (%d) pg_database-post som resultat för databas \"%s"
-"\"\n"
+msgstr "fråga har givit mer än en (%d) pg_database-post som resultat för databas \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1345
+#: pg_dump.c:1317
msgid "saving encoding\n"
msgstr "sparar kodning\n"
-#: pg_dump.c:1395
+#: pg_dump.c:1390
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sparar stora objekt\n"
-#: pg_dump.c:1428
+#: pg_dump.c:1426
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): kunde inte öppna det stora objektet: %s"
-#: pg_dump.c:1441
+#: pg_dump.c:1439
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): fel vid läsning av stort objekt: %s"
-#: pg_dump.c:1558
+#: pg_dump.c:1476
+msgid "saving large object comments\n"
+msgstr "sparar kommentar för stora objekt\n"
+
+#: pg_dump.c:1630
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av schema \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:1575
+#: pg_dump.c:1647
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angivet schema \"%s\" existerar inte\n"
-#: pg_dump.c:1612
+#: pg_dump.c:1684
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schema med OID %u existerar inte\n"
-#: pg_dump.c:1797
+#: pg_dump.c:1872
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:1895
+#: pg_dump.c:1973
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av operator \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:2061
+#: pg_dump.c:2141
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av operatorklass \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:2165
+#: pg_dump.c:2248
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av aggregatfunktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:2299
+#: pg_dump.c:2388
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av funktion \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:2577
+#: pg_dump.c:2679
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:2596
+#: pg_dump.c:2697
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "angiven tabell \"%s\" existerar inte\n"
-#: pg_dump.c:2703
+#: pg_dump.c:2804
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "läser index för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2940
+#: pg_dump.c:3040
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "läser främmande nyckel-villkor för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3225
+#: pg_dump.c:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
+"found\n"
+msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell OID %u för pg_rewrite-rad OID %u hittades inte\n"
+
+#: pg_dump.c:3333
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "läser utlösare för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3297
+#: pg_dump.c:3403
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "förväntade %d utlösare på tabell \"%s\" men hittade %d\n"
-#: pg_dump.c:3342
+#: pg_dump.c:3450
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr ""
-"fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%"
-"s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)\n"
+msgstr "fråga producerade null som refererad tabell för främmande nyckel-utlösare \"%s\" i tabell \"%s\" (OID för tabell : %u)\n"
-#: pg_dump.c:3643
+#: pg_dump.c:3750
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar kolumner och typer för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3729
+#: pg_dump.c:3836
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnumrering i tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3763
+#: pg_dump.c:3870
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "hittar default-uttrycken för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3846
+#: pg_dump.c:3953
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "felaktigt adnum-värde %d för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3864
+#: pg_dump.c:3971
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "hittar check-villkor för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3928
+#: pg_dump.c:4035
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "förväntade %d check-villkor för tabell \"%s\" men hittade %d\n"
-#: pg_dump.c:3930
+#: pg_dump.c:4037
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
-#: pg_dump.c:4628 pg_dump.c:4794 pg_dump.c:5195 pg_dump.c:5581 pg_dump.c:5880
-#: pg_dump.c:6082 pg_dump.c:6267
+#: pg_dump.c:4733 pg_dump.c:4898 pg_dump.c:5422 pg_dump.c:5845 pg_dump.c:6143
+#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6547
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Fick %d rader istället för en från: %s"
-#: pg_dump.c:4903
+#: pg_dump.c:5006
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "frågan gav inga rader: %s\n"
-#: pg_dump.c:5251
+#: pg_dump.c:5242
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "VARNING: felaktigt värde i arrayen proargmodes\n"
+
+#: pg_dump.c:5482
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proallargtypes\n"
+
+#: pg_dump.c:5498
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargmodes\n"
+
+#: pg_dump.c:5512
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n"
-#: pg_dump.c:5288
+#: pg_dump.c:5549
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5805
+#: pg_dump.c:6068
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kunde inte hitta operator med OID %s\n"
-#: pg_dump.c:6295
+#: pg_dump.c:6577
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
-msgstr ""
-"VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna "
-"databasversion; ignorerad\n"
+msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad\n"
-#: pg_dump.c:6429
+#: pg_dump.c:6717
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "kunde inte tolka ACL-listan (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:6523
+#: pg_dump.c:6811
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
-#: pg_dump.c:6526
+#: pg_dump.c:6814
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr ""
-"fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definiton\n"
+msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definiton\n"
-#: pg_dump.c:6535
+#: pg_dump.c:6823
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)\n"
-#: pg_dump.c:6848
+#: pg_dump.c:7133
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6951
+#: pg_dump.c:7236
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7111
+#: pg_dump.c:7396
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c\n"
-#: pg_dump.c:7172
-msgid "inserted invalid OID\n"
-msgstr "satte in ogiltig OID\n"
-
-#: pg_dump.c:7178
-#, c-format
-msgid "maximum system OID is %u\n"
-msgstr "största system-OID är %u\n"
-
-#: pg_dump.c:7219
+#: pg_dump.c:7459
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "pg_database-posten för denna databas saknas\n"
-#: pg_dump.c:7224
+#: pg_dump.c:7464
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "det finns mer än en pg_database-post för denna databas\n"
-#: pg_dump.c:7256
+#: pg_dump.c:7496
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "kunde inte hitta post för pg_indexes i pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7261
+#: pg_dump.c:7501
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "hittade mer än en post för pg_indexes i pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7310
+#: pg_dump.c:7550
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr ""
-"fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade "
-"1)\n"
+msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)\n"
-#: pg_dump.c:7319
+#: pg_dump.c:7559
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade namn \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7560
+#: pg_dump.c:7800
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7667
+#: pg_dump.c:7923
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned"
-msgstr ""
-"fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal "
-"rader returnerades"
+msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades"
-#: pg_dump.c:7735
+#: pg_dump.c:7990
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "läser beroendedata\n"
-#: pg_dump.c:7912
+#: pg_dump.c:8179
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "fråga gav %d rader istället för en: %s\n"
-#: pg_dump.c:8099
+#: pg_dump.c:8366
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-kommando misslyckades\n"
@@ -719,22 +660,21 @@ msgstr "läser integritetsvillkor\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "läser utlösare\n"
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
-#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
-#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
-#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
-#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
-#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
+#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:496
+#: pg_backup_archiver.c:818 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:990
+#: pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_archiver.c:1550
+#: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
+#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
+#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
+#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167
+#: pg_backup_tar.c:957
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
#: common.c:728
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr ""
-"misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell "
-"\"%s\" (OID %u)\n"
+msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, hittade inte förälder-OID %u för tabell \"%s\" (OID %u)\n"
#: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
@@ -744,431 +684,399 @@ msgstr "kunde inte tolka numerisk array: för många nummer\n"
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "kunde inte tolka en numerisk array: ogiltigt tecken i nummer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:45
+#: pg_backup_archiver.c:42
msgid "archiver"
msgstr "arkiverare"
-#: pg_backup_archiver.c:126
+#: pg_backup_archiver.c:122
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "kan inte stänga utarkivfilen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:153
+#: pg_backup_archiver.c:147
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C och -c är inkompatibla flaggor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:160
+#: pg_backup_archiver.c:154
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "kopplar upp mot databas för återställning\n"
-#: pg_backup_archiver.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:156
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr ""
-"direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3\n"
+msgstr "direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:205
+#: pg_backup_archiver.c:198
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implicerad återställning av enbart data\n"
-#: pg_backup_archiver.c:238
+#: pg_backup_archiver.c:233
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "tar bort %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
+#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:259
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "varning från orginaldumpfilen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:273
+#: pg_backup_archiver.c:266
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "skapar %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:281
+#: pg_backup_archiver.c:274
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot ny databas \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:306
+#: pg_backup_archiver.c:298
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
-msgstr ""
-"kunde inte återställa från komprimerat arkiv (inte konfigurerad med stöd för "
-"komprimering)\n"
+msgstr "kunde inte återställa från komprimerat arkiv (inte konfigurerad med stöd för komprimering)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:326
-msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
-msgstr "VARNING: hoppar över återställning av stora objekt\n"
+#: pg_backup_archiver.c:305
+msgid "restoring large object data\n"
+msgstr "återställer data för storta objekt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:336
+#: pg_backup_archiver.c:319
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "återställer data för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
-#, c-format
-msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
-msgstr "fixar till korsreferens för stort objekt \"%s\"\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "kör %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:399
+#: pg_backup_archiver.c:361
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "sätter ägare och rättigheter för %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:517
-msgid "disabling triggers\n"
-msgstr "slår av utlösare\n"
+#: pg_backup_archiver.c:412
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s\n"
+msgstr "stänger av utlösare för %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:556
-msgid "enabling triggers\n"
-msgstr "slår på utlösare\n"
+#: pg_backup_archiver.c:438
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s\n"
+msgstr "slår på utlösare för %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:591
+#: pg_backup_archiver.c:468
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
-msgstr ""
-"internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-"
-"rutin\n"
+msgstr "internt fel -- WriteData kan inte anropas utanför kontexten av en DataDumper-rutin\n"
-#: pg_backup_archiver.c:734
+#: pg_backup_archiver.c:611
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "utmatning av stora objekt stöds inte i det valda formatet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
-msgid "committing large-object transactions\n"
-msgstr "commitar transaktioner för stora objekt\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:784
+#: pg_backup_archiver.c:659
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "återställde %d stora objekt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:801
-msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
-msgstr "kan inte återställa stora objekt utan en databasuppkoppling\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:815
-msgid "starting large-object transactions\n"
-msgstr "startar transaktioner för stora objekt\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:823
-msgid "could not create large object\n"
-msgstr "kunde inte skapa stort objekt\n"
+#: pg_backup_archiver.c:676
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u\n"
+msgstr "återställer stort objekt med OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:825
+#: pg_backup_archiver.c:682
#, c-format
-msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
-msgstr "återställer stort objekt med OID %u som %u\n"
+msgid "could not create large object %u\n"
+msgstr "kunde inte skapa stort objekt %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:831
+#: pg_backup_archiver.c:687
msgid "could not open large object\n"
msgstr "kunde inte öppna stort objekt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:846
-#, c-format
-msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
-msgstr ""
-"skrev återstående %lu bytes av data till stort objeckt (resultat = %lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
-#, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:895
+#: pg_backup_archiver.c:746
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:916
+#: pg_backup_archiver.c:764
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "VARNING: rad ignorerad: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "kunde inte hitta en post för ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:781 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga TOC-filen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:880 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna utdatafilen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1048
+#: pg_backup_archiver.c:896
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga utdatafilen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1137
+#: pg_backup_archiver.c:975
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "skrev %lu bytes av stort objekt-data (resultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1159
+#: pg_backup_archiver.c:979
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr "kunde inte skriva till stort objekt (resultat: %lu, förväntat: %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1038
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "kunde inte skriva till komprimerat arkiv\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1167
+#: pg_backup_archiver.c:1046
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kunde inte skriva till egen utdatarutin\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1182
+#: pg_backup_archiver.c:1061
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "kan inte skriva till utfilen: (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1267
+#: pg_backup_archiver.c:1144
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fel vid INITIERING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1272
+#: pg_backup_archiver.c:1149
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fel vid HANTERING AV TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1277
+#: pg_backup_archiver.c:1154
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fel vid SLUTFÖRANDE:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1282
+#: pg_backup_archiver.c:1159
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fel på TOC-post %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1415
+#: pg_backup_archiver.c:1293
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Oväntad data-offset-flagga %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1428
+#: pg_backup_archiver.c:1306
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1540
+#: pg_backup_archiver.c:1418
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "försöker lista ut arkivformat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1438 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte öppna infil: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1445
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte läsa infilen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1569
+#: pg_backup_archiver.c:1447
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1622
+#: pg_backup_archiver.c:1500
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1625
+#: pg_backup_archiver.c:1503
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1643
+#: pg_backup_archiver.c:1521
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "läste %lu tecken in i lookahead-bufferten\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1650
+#: pg_backup_archiver.c:1528
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga indatafilen efter att ha läst huvudet: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1667
+#: pg_backup_archiver.c:1545
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1721
+#: pg_backup_archiver.c:1615
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "arkivformat är %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1749
+#: pg_backup_archiver.c:1642
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1877
+#: pg_backup_archiver.c:1769
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1962
+#: pg_backup_archiver.c:1854
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "läste TOC-post %d (ID %d) för %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2124
+#: pg_backup_archiver.c:2022
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2569
+#: pg_backup_archiver.c:2342 pg_backup_archiver.c:2478
+#, c-format
+msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
+msgstr "VARNING: vet inte hur man sätter ägare för objekttyp %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2510
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
-msgstr ""
-"VARNING: efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet "
-"kommer sparas okomprimerat\n"
+msgstr "VARNING: efterfrågad komprimering finns inte i denna installation -- arkivet kommer sparas okomprimerat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2604
+#: pg_backup_archiver.c:2545
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2618
+#: pg_backup_archiver.c:2559
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2623
+#: pg_backup_archiver.c:2564
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2627
+#: pg_backup_archiver.c:2568
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
-msgstr ""
-"VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer "
-"kan misslyckas\n"
+msgstr "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2637
+#: pg_backup_archiver.c:2578
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr ""
-"förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n"
+msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2653
+#: pg_backup_archiver.c:2594
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
-msgstr ""
-"VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte "
-"komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n"
+msgstr "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2671
+#: pg_backup_archiver.c:2612
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
-#: pg_backup_custom.c:97
+#: pg_backup_custom.c:95
msgid "custom archiver"
msgstr "egen arkiverare"
-#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
+#: pg_backup_custom.c:178 pg_backup_custom.c:189
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte öppna arkivfilen \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:389
+#: pg_backup_custom.c:385 pg_backup_null.c:148
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ogiltig OID för stort objekt\n"
-#: pg_backup_custom.c:447
+#: pg_backup_custom.c:441
msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
-"Dumpning av ett specifikt TOC-datablock utanför normal skrivordning stöds "
-"inte\n"
+"Dumpning av ett specifikt TOC-datablock utanför normal skrivordning stöds inte\n"
"utan ett ID för denna indataström (fseek krävs)\n"
-#: pg_backup_custom.c:462
+#: pg_backup_custom.c:456
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "känner inte igen datablocktyp (%d) vid genomsökning av arkiv\n"
-#: pg_backup_custom.c:473
+#: pg_backup_custom.c:467
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "fel vid sökning: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:480
+#: pg_backup_custom.c:474
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "hittade oväntat block-ID (%d) vid läsning av data -- förväntade %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:491
-msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
-msgstr "stora objekt kan inte läsas utan en databasuppkoppling\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:497
+#: pg_backup_custom.c:488
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "ej igenkänd datablockstyp %d vid återställande av arkiv\n"
-#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
+#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "kunde inte initiera komprimeringsbibliotek: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
+#: pg_backup_custom.c:544 pg_backup_custom.c:667
#, c-format
msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
msgstr "kunde inte läsa datablock -- förväntade %lu, fick %lu\n"
-#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
+#: pg_backup_custom.c:562 pg_backup_custom.c:592
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "kunde inte packa upp data: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:607
+#: pg_backup_custom.c:598
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga komprimeringsbiblioteket: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:704
+#: pg_backup_custom.c:695
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva tecken: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
+#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "fel vid skrivning i _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_custom.c:819
+#: pg_backup_custom.c:809
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "kan inte stänga arkivfilen: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:842
+#: pg_backup_custom.c:832
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "VARNING: ftell stämmer inte med förväntad position -- ftell använd\n"
-#: pg_backup_custom.c:925
+#: pg_backup_custom.c:913
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "kunde inte komprimera data: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:945
+#: pg_backup_custom.c:932
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "kunde inte skriva komprimerat block\n"
-#: pg_backup_custom.c:959
+#: pg_backup_custom.c:946
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "kunde inte skriva okomprimerat block\n"
-#: pg_backup_custom.c:1005
+#: pg_backup_custom.c:992
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga komprimeringsströmmen: %s\n"
@@ -1177,152 +1085,87 @@ msgstr "kunde inte stänga komprimeringsströmmen: %s\n"
msgid "archiver (db)"
msgstr "arkiverare (db)"
-#: pg_backup_db.c:68
+#: pg_backup_db.c:67
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "kunde inte hämta serverversionen från libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:79
+#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "server version: %s; %s version: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:82
+#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "fortsätter trots att versionerna inte matchar\n"
-#: pg_backup_db.c:84
+#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"anyway.)\n"
-msgstr ""
-"avbryter på grund av att versionerna inte matchar (använd flaggan -i för att "
-"fortsätta ändå.)\n"
+msgstr "avbryter på grund av att versionerna inte matchar (använd flaggan -i för att fortsätta ändå.)\n"
-#: pg_backup_db.c:151
+#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "kopplar upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
-#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
+#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
+#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: pg_backup_db.c:167
+#: pg_backup_db.c:166
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "misslyckades att återuppkoppla mot databasen\n"
-#: pg_backup_db.c:190
+#: pg_backup_db.c:189
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "kunde inte återuppkoppla mot databasen: %s"
-#: pg_backup_db.c:227
+#: pg_backup_db.c:226
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "är redan uppkopplad mot en databas\n"
-#: pg_backup_db.c:250
+#: pg_backup_db.c:249
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "misslyckades med att koppla upp mot databas\n"
-#: pg_backup_db.c:269
+#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "uppkoppling mot databas \"%s\" misslyckades: %s"
-#: pg_backup_db.c:284
+#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:313
+#: pg_backup_db.c:299
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: inget resultat från servern\n"
-#: pg_backup_db.c:320
-msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
-msgstr "COPY-kommandot utfört i en icke-primär uppkoppling\n"
-
-#: pg_backup_db.c:410
+#: pg_backup_db.c:393
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "fel returnerat av PQputline\n"
-#: pg_backup_db.c:421
+#: pg_backup_db.c:404
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "fel returnerat av PQendcopy\n"
-#: pg_backup_db.c:481
+#: pg_backup_db.c:443
msgid "could not execute query"
msgstr "kunde inte utföra fråga"
-#: pg_backup_db.c:701
-#, c-format
-msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte hitta OID-kolumner för tabell \"%s\": %s"
-
-#: pg_backup_db.c:707
-#, c-format
-msgid "no OID type columns in table %s\n"
-msgstr "ingga OID-typ-kolumner i tabell %s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:721
-#, c-format
-msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
-msgstr "fixar korsreferens till stort objekt för %s.%s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:760
-#, c-format
-msgid "SQL: %s\n"
-msgstr "SQL: %s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:765
-#, c-format
-msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte uppdatera kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
-
-#: pg_backup_db.c:770
-#, c-format
-msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr "fel vid uppdatering av kolumn \"%s\" i tabell \"%s\": %s"
-
-#: pg_backup_db.c:793
-msgid "creating table for large object cross-references\n"
-msgstr "skapar tabell för korsreferenser till stora objekt\n"
-
-#: pg_backup_db.c:796
-msgid "could not create large object cross-reference table"
-msgstr "kunde inte skapa tabell för korsreferenser till stora objekt"
-
-#: pg_backup_db.c:806
-msgid "creating index for large object cross-references\n"
-msgstr "skapar index för korsreferenser till stora objekt\n"
-
-#: pg_backup_db.c:810
-msgid "could not create index on large object cross-reference table"
-msgstr ""
-"kunde inte skapa index för tabellen med korsreferenser till stora objekt"
-
-#: pg_backup_db.c:823
-msgid "could not create large object cross-reference entry"
-msgstr "kunde inte skapa post för korsreferens till stort objekt"
-
-#: pg_backup_db.c:835
+#: pg_backup_db.c:634
msgid "could not start database transaction"
msgstr "kunde inte starta databastransaktionen"
-#: pg_backup_db.c:849
-msgid "could not start transaction for large object cross-references"
-msgstr "kunde inte starta transaktion för korsreferens till stort objekt"
-
-#: pg_backup_db.c:862
+#: pg_backup_db.c:646
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "kunde inte genomföra databastransaktionen"
-#: pg_backup_db.c:875
-msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
-msgstr "kunde inte genomföra transaktion för korsreferens till stort objekt"
-
#: pg_backup_files.c:69
msgid "file archiver"
msgstr "filarkiverare"
@@ -1358,7 +1201,7 @@ msgstr "kan inte stänga datafil efter läsning\n"
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för stora objekt: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
+#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga TOC-filen för stora objekt: %s\n"
@@ -1367,194 +1210,194 @@ msgstr "kunde inte stänga TOC-filen för stora objekt: %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "kunde inte skriva tecken\n"
-#: pg_backup_files.c:473
+#: pg_backup_files.c:472
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för stora objekt för utmatning: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
+#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:881
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "ogiltig OID för stort objekt (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:512
+#: pg_backup_files.c:511
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "kunde inte öppna filen för stort objekt\n"
-#: pg_backup_files.c:527
+#: pg_backup_files.c:525
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "kunde inte stänga filen för stort objekt\n"
-#: pg_backup_null.c:55
+#: pg_backup_null.c:75
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "detta format kan inte läsas\n"
-#: pg_backup_tar.c:105
+#: pg_backup_tar.c:104
msgid "tar archiver"
msgstr "tar-arkiverare"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:182
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna TOC-filen för utmatning: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:208
+#: pg_backup_tar.c:207
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "komprimering är stödjs inte av utdataformat för tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:219
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "kunde inte öppna TOC-fil för läsning: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:341
+#: pg_backup_tar.c:340
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "kunde inte hitta fil %s i arkiv\n"
-#: pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:351
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "stöd för komprimering är avstängt för detta format\n"
-#: pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:365
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "kunde inte generera temporärt filnamn: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:376
+#: pg_backup_tar.c:374
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "kunde inte öppna temporär fil\n"
-#: pg_backup_tar.c:406
+#: pg_backup_tar.c:403
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "kunde inte stänga tar-medlem\n"
-#: pg_backup_tar.c:506
+#: pg_backup_tar.c:503
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "internt fel -- varken th eller fh angiven i tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:510
+#: pg_backup_tar.c:507
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "efterfrågade %d tecken, fick %d från lookahead och %d från filen\n"
-#: pg_backup_tar.c:549
+#: pg_backup_tar.c:546
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "kunde inte skriva till tar-medlem (skrev %lu, försökte %lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:638
+#: pg_backup_tar.c:635
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"copy\" i strängen \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:656
+#: pg_backup_tar.c:653
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
-"felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"from stdin\" i strängen \"%s\" med "
-"början i position %lu\n"
+msgstr "felaktig COPY-sats -- kunde inte hitta \"from stdin\" i strängen \"%s\" med början i position %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:692
+#: pg_backup_tar.c:689
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "återställer stort objekt OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:829
+#: pg_backup_tar.c:826
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "kunde inte skriva null-block i slutet på tar-arkivet\n"
-#: pg_backup_tar.c:1027
+#: pg_backup_tar.c:1025
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "arkivdel för stor för formatet tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1037
+#: pg_backup_tar.c:1035
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "skrivfel vid adderande till tar-arkiv (skrev %lu, försökte %lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1043
+#: pg_backup_tar.c:1041
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "kunde inte stänka tar-medlem: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1052
+#: pg_backup_tar.c:1050
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "verklig fillängd (%s) matchar inte det förväntade (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1060
+#: pg_backup_tar.c:1058
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "kunde inte skriva utfyllnad i slutet av tar-medlem\n"
-#: pg_backup_tar.c:1089
+#: pg_backup_tar.c:1087
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "flyttar från position %s till nästa del vid filposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1100
+#: pg_backup_tar.c:1098
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "nu på filposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
+#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1138
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "kunde inte hitta filhuvud för fil %s i tar-arkiv\n"
-#: pg_backup_tar.c:1120
+#: pg_backup_tar.c:1122
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "hoppar över tar-medlem %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1124
+#: pg_backup_tar.c:1126
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"required, but comes before %s in the archive file.\n"
-msgstr ""
-"dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: %s krävs, men kommer "
-"före %s i denna arkivfil.\n"
+msgstr "dumpa data i oordning stöds inte av detta arkivformat: %s krävs, men kommer före %s i denna arkivfil.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1172
+#: pg_backup_tar.c:1173
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "verklig jämfört med förväntad filposition matchar inte (%s mot %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1187
+#: pg_backup_tar.c:1188
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "inkomplett tar-huvud hittat (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1222
+#: pg_backup_tar.c:1224
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "TOC-data %s vid %s (längd %lu, kontrollsumma %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1232
+#: pg_backup_tar.c:1234
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr ""
-"trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s\n"
+msgstr "trasigt tar-huvud hittat i %s (förväntade %d, beräknad %d) filposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1325
+#: pg_backup_tar.c:1327
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "kunde inte skriva tar-huvud\n"
-#: pg_restore.c:283
+#: pg_restore.c:287
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: kan inte ange både -d och -f för utmatning\n"
-#: pg_restore.c:344
+#: pg_restore.c:321
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
+msgstr "okänt arkivformat \"%s\"; ange \"c\" eller \"t\"\n"
+
+#: pg_restore.c:347
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "VARNING: fel ignorerade vid återställande: %d\n"
-#: pg_restore.c:358
+#: pg_restore.c:361
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1563,35 +1406,29 @@ msgstr ""
"%s återställer en PostgreSQL-databas från ett arkiv skapat av pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:360
+#: pg_restore.c:363
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [FIL]\n"
-#: pg_restore.c:363
-#, c-format
+#: pg_restore.c:366
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAMN koppla upp med databasnamn\n"
-#: pg_restore.c:365
-#, c-format
+#: pg_restore.c:368
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t backupformat (c:eget, t:tar)\n"
-#: pg_restore.c:366
-#, c-format
+#: pg_restore.c:369
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr ""
-" -i, --ignore-version fortsätt även när versionerna inte stämmer\n"
+msgstr " -i, --ignore-version fortsätt även när versionerna inte stämmer\n"
-#: pg_restore.c:367
-#, c-format
+#: pg_restore.c:370
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list skriv ut summerad TOC för arkivet\n"
-#: pg_restore.c:372
-#, c-format
+#: pg_restore.c:375
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
@@ -1599,23 +1436,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor som styr återställning:\n"
-#: pg_restore.c:373
-#, c-format
+#: pg_restore.c:376
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only återställ bara data, inte schema\n"
-#: pg_restore.c:375
-#, c-format
+#: pg_restore.c:378
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create skapa måldatabasen\n"
-#: pg_restore.c:376
-#, c-format
+#: pg_restore.c:379
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAMN återställ namngivet index\n"
-#: pg_restore.c:377
-#, c-format
+#: pg_restore.c:380
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
@@ -1623,13 +1456,15 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILNAMN använd angiven TOC för att få utdata-ordning\n"
" från denna fil\n"
-#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:352
-#, c-format
+#: pg_restore.c:382
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAMN återställ enbart objekt i detta schema\n"
+
+#: pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:383
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner återställ inte objektägare\n"
-#: pg_restore.c:380
-#, c-format
+#: pg_restore.c:384
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
@@ -1637,46 +1472,35 @@ msgstr ""
" -P, --function=NAMN(argument)\n"
" återställ namngiven funktion\n"
-#: pg_restore.c:382
-#, c-format
+#: pg_restore.c:386
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n"
-#: pg_restore.c:383
-#, c-format
+#: pg_restore.c:387
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
-msgstr ""
-" -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens namn för att slå av "
-"utlösare\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens namn för att slå av utlösare\n"
-#: pg_restore.c:385
-#, c-format
+#: pg_restore.c:389
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAMN återställ namngiven tabell\n"
-#: pg_restore.c:386
-#, c-format
+#: pg_restore.c:390
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAMN återställ namngiven utlösare\n"
-#: pg_restore.c:387
-#, c-format
+#: pg_restore.c:391
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
-msgstr ""
-" -x, --no-privileges återställ inte åtkomsträttigheter (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges återställ inte åtkomsträttigheter (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:399
-#, c-format
+#: pg_restore.c:403
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr ""
-" -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard är att fortsätta\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error avsluta vid fel, standard är att fortsätta\n"
-#: pg_restore.c:401
-#, c-format
+#: pg_restore.c:405
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
@@ -1686,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"Om inget indatafilnamn är angivet, så kommer standard in att användas.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:149
+#: pg_dumpall.c:151
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -1697,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:156
+#: pg_dumpall.c:158
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -1708,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"men hade inte samma version som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -1717,13 +1541,12 @@ msgstr ""
"%s extraherar ett PostgreSQL databaskluster till en SQL-scriptfil.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:338
+#: pg_dumpall.c:357
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [FLAGGA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:341
-#, c-format
+#: pg_dumpall.c:360
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
@@ -1731,18 +1554,15 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version fortsätt även när serverns version inte är\n"
" samma som pg_dumpall-versionen\n"
-#: pg_dumpall.c:347
-#, c-format
+#: pg_dumpall.c:366
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean nollställ (drop) databaser innan skapande\n"
-#: pg_dumpall.c:350
-#, c-format
+#: pg_dumpall.c:369
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only dumpa bara globala objekt, inte databaser\n"
-#: pg_dumpall.c:354
-#, c-format
+#: pg_dumpall.c:373
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
@@ -1750,8 +1570,7 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAMN ange superanvändarens användarnamn för\n"
" användning i dumpen\n"
-#: pg_dumpall.c:370
-#, c-format
+#: pg_dumpall.c:389
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
@@ -1761,92 +1580,112 @@ msgstr ""
"SQL-scriptet kommer att skrivas till standard ut.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) för tabellutrymme \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:702
+#: pg_dumpall.c:840
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka ACL-listan (%s) för databas \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:852
+#: pg_dumpall.c:994
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: dumpar databas \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:858
+#: pg_dumpall.c:1000
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump misslyckades med databas \"%s\", avslutar\n"
-#: pg_dumpall.c:913
+#: pg_dumpall.c:1055
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: kör \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:954
+#: pg_dumpall.c:1100
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:977
+#: pg_dumpall.c:1124
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ansluta till databasen \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:985
+#: pg_dumpall.c:1138
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: kunde inte hämta serverversionen\n"
-#: pg_dumpall.c:991
+#: pg_dumpall.c:1144
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte tolka versionsträngen \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1010
+#: pg_dumpall.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+msgstr "%s: kunde inte tolka versionen \"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: kör %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1016
+#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: fråga misslyckades: %s"
-#: pg_dumpall.c:1017
+#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: frågan var: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuella katalogen: %s"
-#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#: ../../port/exec.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "ogiltig binär \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:261
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "kan inte läsa binären \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:268
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
+
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:337
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk: \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
-#: ../../port/exec.c:591
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
index 391652abe24..2050f326da6 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.7 2005/10/10 19:36:34 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/de.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
index aa4135e7a80..a60b1a2af53 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@@ -16,58 +16,84 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:125
+#: pg_resetxlog.c:123
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
-#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
+#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
+#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: pg_resetxlog.c:131
+#: pg_resetxlog.c:129
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:140
+#: pg_resetxlog.c:138
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:146
+#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
+msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
+msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:183
+#: pg_resetxlog.c:211
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:198
+#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:200
+#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
+#: pg_resetxlog.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:360
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:228
+#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -77,7 +103,7 @@ msgstr ""
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
"novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:270
+#: pg_resetxlog.c:309
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -86,7 +112,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:282
+#: pg_resetxlog.c:321
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -97,12 +123,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:295
+#: pg_resetxlog.c:334
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
-#: pg_resetxlog.c:324
+#: pg_resetxlog.c:363
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -114,34 +140,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:337
+#: pg_resetxlog.c:376
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:360
+#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
-#: pg_resetxlog.c:369
+#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
"ignorando-o\n"
-#: pg_resetxlog.c:433
+#: pg_resetxlog.c:476
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
-#: pg_resetxlog.c:440
+#: pg_resetxlog.c:483
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
-#: pg_resetxlog.c:464
+#: pg_resetxlog.c:507
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -150,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:466
+#: pg_resetxlog.c:509
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@@ -159,95 +185,110 @@ msgstr ""
"valores do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:475
+#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:476
+#: pg_resetxlog.c:519
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:477
+#: pg_resetxlog.c:520
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:478
+#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:479
+#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:480
+#: pg_resetxlog.c:523
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:481
+#: pg_resetxlog.c:524
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:482
+#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:483
+#: pg_resetxlog.c:526
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:527
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:528
+#, c-format
+msgid "Maximum data alignment: %u\n"
+msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:484
+#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:485
+#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:486
+#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
-msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
+msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
+msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:487
+#: pg_resetxlog.c:534
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:488
+#: pg_resetxlog.c:535
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:488
+#: pg_resetxlog.c:535
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_resetxlog.c:489
+#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:490
+#: pg_resetxlog.c:537
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:491
+#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:552
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
@@ -255,47 +296,47 @@ msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
"xlog.c\n"
-#: pg_resetxlog.c:565
+#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:576
+#: pg_resetxlog.c:625
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739
+#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:789
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:653
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:618
+#: pg_resetxlog.c:667
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:637
+#: pg_resetxlog.c:686
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:706
+#: pg_resetxlog.c:756
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731
+#: pg_resetxlog.c:767 pg_resetxlog.c:781
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:750
+#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -304,7 +345,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:751
+#: pg_resetxlog.c:801
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -315,17 +356,17 @@ msgstr ""
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:752
+#: pg_resetxlog.c:802
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: pg_resetxlog.c:753
+#: pg_resetxlog.c:803
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização\n"
-#: pg_resetxlog.c:754
+#: pg_resetxlog.c:804
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@@ -334,7 +375,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
"transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:755
+#: pg_resetxlog.c:805
+#, c-format
+msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
+msgstr " -m XID ajusta próximo ID de transação múltipla\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:806
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@@ -343,27 +389,32 @@ msgstr ""
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
"extraídos (para teste)\n"
-#: pg_resetxlog.c:756
+#: pg_resetxlog.c:807
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ajusta próximo OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:757
+#: pg_resetxlog.c:808
+#, c-format
+msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
+msgstr " -O OFFSET ajusta próximo deslocamento de transação múltipla\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:809
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ajusta próximo ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:758
+#: pg_resetxlog.c:810
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: pg_resetxlog.c:759
+#: pg_resetxlog.c:811
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: pg_resetxlog.c:760
+#: pg_resetxlog.c:812
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -371,3 +422,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
+#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po
index 83b5348fb17..ff16292f262 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/sv.po
@@ -3,68 +3,94 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:43+0100\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: pg_resetxlog.c:125
+#: pg_resetxlog.c:123
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
-#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
+#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
+#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: pg_resetxlog.c:131
+#: pg_resetxlog.c:129
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: transaktions-ID (-x) får inte vara 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:140
+#: pg_resetxlog.c:138
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:146
+#: pg_resetxlog.c:144
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) får inte vara 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
+#: pg_resetxlog.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
+msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -m\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
+msgstr "%s: multitransaktions-ID (-m) får inte vara 0\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
+msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -O\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
+msgstr "%s: multitransaktionsoffset (-O) får inte vara -1\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flaggan -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:183
+#: pg_resetxlog.c:211
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: ingen datakatalog angiven\n"
-#: pg_resetxlog.c:198
+#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: kan inte exekveras av \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:200
+#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQLs superanvändare.\n"
-#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
+#: pg_resetxlog.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde byta katalog till \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:228
+#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -73,8 +99,7 @@ msgstr ""
"%s: låsfil \"%s\" existerar\n"
"Kör servern redan? Om inte, radera låsfilen och försök igen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:270
-#, c-format
+#: pg_resetxlog.c:308
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
@@ -83,8 +108,7 @@ msgstr ""
"Om dessa värden verkar acceptable, använd -f för\n"
"att forcera återställande.\n"
-#: pg_resetxlog.c:282
-#, c-format
+#: pg_resetxlog.c:320
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@@ -95,12 +119,11 @@ msgstr ""
"Om du vill fortsätta ändå, använd -f för att forcera\n"
"återställande.\n"
-#: pg_resetxlog.c:295
-#, c-format
+#: pg_resetxlog.c:333
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Återställande från transaktionslogg\n"
-#: pg_resetxlog.c:324
+#: pg_resetxlog.c:362
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -111,36 +134,32 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"och försök igen.\n"
-#: pg_resetxlog.c:337
+#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa fil \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:360
+#: pg_resetxlog.c:398
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr ""
-"%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n"
+msgstr "%s: pg_control existerar men har ogiltig CRC; fortsätt med försiktighet\n"
-#: pg_resetxlog.c:369
+#: pg_resetxlog.c:407
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr ""
-"%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar "
-"den\n"
+msgstr "%s: pg_control existerar men är trasig eller har okänd version; ignorerar den\n"
-#: pg_resetxlog.c:433
+#: pg_resetxlog.c:475
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: ogiltigt inställning för LC_COLLATE\n"
-#: pg_resetxlog.c:440
+#: pg_resetxlog.c:482
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: ogiltig inställning för LC_CTYPE\n"
-#: pg_resetxlog.c:464
-#, c-format
+#: pg_resetxlog.c:506
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
@@ -148,8 +167,7 @@ msgstr ""
"Gissade pg_control-värden:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:466
-#, c-format
+#: pg_resetxlog.c:508
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
@@ -157,142 +175,157 @@ msgstr ""
"pg_control-värden:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:475
+#: pg_resetxlog.c:517
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control versionsnummer: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:476
+#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:477
+#: pg_resetxlog.c:519
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Databasens systemidentifierare: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:478
+#: pg_resetxlog.c:520
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "Aktuell loggfil-ID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:479
+#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Nästa loggfilsegment: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:480
+#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens TimeLineID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:481
+#: pg_resetxlog.c:523
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:482
+#: pg_resetxlog.c:524
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Senaste kontrollpunktens NextOID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:483
+# FIXME: too wide
+#: pg_resetxlog.c:525
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiXactId: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:526
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "Senaste kontrollpunktens NextMultiOffset: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:527
+#, c-format
+msgid "Maximum data alignment: %u\n"
+msgstr "Maximal data-alignment: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Databasens blockstorlek: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:484
+#: pg_resetxlog.c:530
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Block per segment i stor relation: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:485
+#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximal längd på identifierare: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:486
+#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
-msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-msgstr "Maximalt antal funktionsargument: %u\n"
+msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
+msgstr "Maximalt antal kolumner i index: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:487
+#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Lagringstyp för datum/tid: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:488
+#: pg_resetxlog.c:534
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bits heltal"
-#: pg_resetxlog.c:488
+#: pg_resetxlog.c:534
msgid "floating-point numbers"
msgstr "flyttalsnummer"
-#: pg_resetxlog.c:489
+#: pg_resetxlog.c:535
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Maximal längd på lokalnamn: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:490
+#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:491
+#: pg_resetxlog.c:537
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:552
+#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
-msgstr ""
-"%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) är för stor ... laga xlog.c\n"
+msgstr "%s: internt fel -- sizeof(ControlFileData) är för stor ... laga xlog.c\n"
-#: pg_resetxlog.c:565
+#: pg_resetxlog.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa pg_control-fil: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:576
+#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva pg_control-fil: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739
+#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:788
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync fel: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:618
+#: pg_resetxlog.c:666
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte radera filen \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:637
+#: pg_resetxlog.c:685
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa från katalog \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:706
+#: pg_resetxlog.c:755
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731
+#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:780
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:750
+#: pg_resetxlog.c:799
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -301,7 +334,7 @@ msgstr ""
"%s återställer PostgreSQL transaktionslogg.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:751
+#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -312,56 +345,55 @@ msgstr ""
" %s [FLAGGA]... DATAKATALOG\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:752
-#, c-format
+#: pg_resetxlog.c:801
msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"
-#: pg_resetxlog.c:753
-#, c-format
+#: pg_resetxlog.c:802
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f forcera återställande\n"
-#: pg_resetxlog.c:754
-#, c-format
+#: pg_resetxlog.c:803
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l TLI,FILID,SEG ange minsta WAL-startposition för ny transaktion\n"
-#: pg_resetxlog.c:755
-#, c-format
+#: pg_resetxlog.c:804
+msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
+msgstr " -m XID sätt nästa multitransaktions-ID\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:805
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
-msgstr ""
-" -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n"
+msgstr " -n ingen updatering, visa bara kontrollvärden (för testning)\n"
-#: pg_resetxlog.c:756
-#, c-format
+#: pg_resetxlog.c:806
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID sätt nästa OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:757
-#, c-format
+#: pg_resetxlog.c:807
+msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
+msgstr " -O OFFSET sätt nästa multitransaktionsoffset\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:808
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID sätt nästa transaktions-ID\n"
-#: pg_resetxlog.c:758
-#, c-format
+#: pg_resetxlog.c:809
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: pg_resetxlog.c:759
-#, c-format
+#: pg_resetxlog.c:810
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: pg_resetxlog.c:760
-#, c-format
+#: pg_resetxlog.c:811
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po
index 12e78801ec9..406b244c02a 100644
--- a/src/bin/psql/po/de.po
+++ b/src/bin/psql/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for psql
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.16 2005/10/10 19:36:34 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.17 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po
index 1475c080c37..af8b849d660 100644
--- a/src/bin/psql/po/es.po
+++ b/src/bin/psql/po/es.po
@@ -4,356 +4,402 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql 8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:17-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-03 01:12-0300\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-18 01:12-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n"
+"Last-Translator: Diego A. Gil <diego@adminsa.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-#: command.c:116
-msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
-msgstr "Atención: esta sintaxis está obsoleta.\n"
-
-#: command.c:124
+#: command.c:123
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando \\%s no válido. Use \\? para obtener ayuda.\n"
-#: command.c:126
+#: command.c:125
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando \\%s no válido\n"
-#: command.c:137
+#: command.c:136
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n"
-#: command.c:254
+#: command.c:253
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
-#: command.c:270
+#: command.c:269
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
-#: command.c:384 command.c:776
+#: command.c:389
+#: command.c:782
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
-#: command.c:447
+#: command.c:452
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
"no encontrado\n"
-#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626
-#: command.c:756 command.c:787
+#: command.c:520
+#: command.c:554
+#: command.c:568
+#: command.c:585
+#: command.c:631
+#: command.c:762
+#: command.c:793
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
-#: command.c:612
+#: command.c:617
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
-#: command.c:646
+#: command.c:651
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:660
-#, c-format
-msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
-msgstr "Se escribió historial a archivo «%s».\n"
-
-#: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
-#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
-#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
-#, c-format
+#: command.c:665
+#, c-format
+msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
+msgstr "Escribí historia en archivo \"%s/%s\".\n"
+
+#: command.c:703
+#: common.c:83
+#: common.c:97
+#: mainloop.c:71
+#: print.c:46
+#: print.c:362
+#: print.c:369
+#: print.c:388
+#: print.c:586
+#: print.c:610
+#: print.c:677
+#: print.c:1619
+#: print.c:1631
+#: print.c:1652
+#: print.c:1669
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: command.c:712 command.c:761
+#: command.c:718
+#: command.c:767
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"
-#: command.c:742
+#: command.c:748
msgid "Timing is on."
msgstr "Mostrar tiempos está activado."
-#: command.c:744
+#: command.c:750
msgid "Timing is off."
msgstr "Mostrar tiempos está desactivado."
-#: command.c:804 command.c:824 command.c:1209 command.c:1216 command.c:1226
-#: command.c:1238 command.c:1251 command.c:1265 command.c:1287 command.c:1318
-#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
+#: command.c:810
+#: command.c:830
+#: command.c:1224
+#: command.c:1231
+#: command.c:1241
+#: command.c:1253
+#: command.c:1266
+#: command.c:1280
+#: command.c:1302
+#: command.c:1334
+#: common.c:168
+#: copy.c:535
+#: copy.c:580
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:931 command.c:955 startup.c:188 startup.c:206
-msgid "Password: "
-msgstr "Contraseña: "
-
-#: command.c:969 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
+#: command.c:984
+#: common.c:214
+#: common.c:685
+#: common.c:749
+#: common.c:1013
+#: common.c:1040
+#: common.c:1094
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:973
+#: command.c:988
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
-#: command.c:985
+#: command.c:999
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:997
+#: command.c:1011
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s».\n"
-#: command.c:999
+#: command.c:1013
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado como el usuario «%s».\n"
-#: command.c:1002
+#: command.c:1016
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
"Ahora está conectado a la base de datos «%s»\n"
"con el usuario «%s».\n"
-#: command.c:1127
+#: command.c:1141
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
-#: command.c:1129
+#: command.c:1143
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1168
+#: command.c:1182
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s"
-#: command.c:1194
+#: command.c:1209
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
-#: command.c:1386
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
-msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex\n"
+#: command.c:1407
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:1391
+#: command.c:1412
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:1401
+#: command.c:1422
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:1410
-#, c-format
+#: command.c:1431
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:1411
-#, c-format
+#: command.c:1432
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:1423
+#: command.c:1442
+msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
+msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
+
+#: command.c:1444
+msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
+msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
+
+#: command.c:1457
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:1435
+#: command.c:1469
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
-#: command.c:1449
-#, c-format
+#: command.c:1483
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
-#: command.c:1451
+#: command.c:1485
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:1462
+#: command.c:1496
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando sólo filas."
-#: command.c:1464
+#: command.c:1498
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
-#: command.c:1480
+#: command.c:1514
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:1482
-#, c-format
+#: command.c:1516
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:1498
+#: command.c:1532
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:1500
-#, c-format
+#: command.c:1534
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:1516
+#: command.c:1550
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usará para salida larga."
-#: command.c:1518
+#: command.c:1552
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usará siempre."
-#: command.c:1520
+#: command.c:1554
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usará."
-#: command.c:1531
+#: command.c:1565
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisión está activo."
-#: command.c:1533
+#: command.c:1567
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
-#: command.c:1539
+#: command.c:1573
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
-#: command.c:1592
+#: command.c:1628
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
-#: common.c:78
+#: common.c:76
#, c-format
-msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "%s: xstrdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
+msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
-#: common.c:123
+#: common.c:121
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: common.c:356
+#: common.c:353
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
-#: common.c:360
+#: common.c:357
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
-#: common.c:365
+#: common.c:362
msgid "Failed.\n"
msgstr "falló.\n"
-#: common.c:372
+#: common.c:369
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con éxito.\n"
-#: common.c:471
+#: common.c:468
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "ERROR INTERNO: posición de sentencia inesperada «%s»\n"
-#: common.c:607
+#: common.c:604
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINEA %d: "
-#: common.c:624 common.c:633
+#: common.c:621
+#: common.c:630
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: common.c:716 common.c:951
+#: common.c:717
+#: common.c:970
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
-#: common.c:771
+#: common.c:724
+#: common.c:731
+#: common.c:996
#, c-format
msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+"********* QUERY **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
+"********* QUERY **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+
+#: common.c:780
+#, c-format
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
-#: common.c:959
+#: common.c:978
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)"
-"*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
-"********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Modo paso a paso: verifique comando)"
-"****************************************\n"
+"***(Modo paso a paso: verifique comando)****************************************\n"
"%s\n"
-"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
-"*******************\n"
+"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
-#: common.c:1010
+#: common.c:1031
+#, c-format
+msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "La versión del servidor (%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+
+#: common.c:1104
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
-#: copy.c:122
+#: copy.c:123
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n"
-#: copy.c:408
+#: copy.c:410
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n"
-#: copy.c:410
+#: copy.c:412
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n"
-#: copy.c:541
+#: copy.c:546
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
-#: copy.c:562
+#: copy.c:567
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
-#: copy.c:566
+#: copy.c:571
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
-#: copy.c:668
+#: copy.c:673
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -361,75 +407,72 @@ msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
"Termine con un backslash y un punto."
-#: help.c:49
+#: help.c:47
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: help.c:49
+#: help.c:47
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: help.c:71
+#: help.c:69
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:82
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr "Este es psql %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
-#: help.c:86
+#: help.c:84
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"
-#: help.c:87
+#: help.c:85
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPCIONES]...[BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
-#: help.c:89
+#: help.c:87
msgid "General options:"
msgstr "Opciones generales:"
-#: help.c:94
+#: help.c:92
#, c-format
-msgid ""
-" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisión: \"%s"
-"\")\n"
+msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisión: \"%s\")\n"
-#: help.c:95
+#: help.c:93
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c COMANDO ejecutar sólo un comando (SQL o interno) y salir"
-#: help.c:96
+#: help.c:94
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo, luego salir"
-#: help.c:97
+#: help.c:95
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l listar bases de datos, luego salir"
-#: help.c:98
+#: help.c:96
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NOMBRE=VALOR definir variable NOMBRE de psql a VALOR"
-#: help.c:99
+#: help.c:97
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)"
-#: help.c:100
+#: help.c:98
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir"
-#: help.c:101
+#: help.c:99
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version mostrar información de versión, luego salir"
-#: help.c:103
+#: help.c:101
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
@@ -437,43 +480,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de entrada y salida:"
-#: help.c:104
+#: help.c:102
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a mostrar los comandos del script"
-#: help.c:105
+#: help.c:103
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e mostrar comandos enviados al servidor"
-#: help.c:106
+#: help.c:104
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E mostrar consultas generadas por comandos internos"
-#: help.c:107
+#: help.c:105
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr ""
-" -q modo silencioso (sin mensajes, sólo resultado de "
-"consultas)"
+msgstr " -q modo silencioso (sin mensajes, sólo resultado de consultas)"
-#: help.c:108
+#: help.c:106
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
-msgstr ""
-" -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)"
+msgstr " -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)"
-#: help.c:109
+#: help.c:107
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr " -n deshabilitar edición de línea de comando (readline)"
-#: help.c:110
+#: help.c:108
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)"
-#: help.c:111
+#: help.c:109
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
-msgstr ""
-" -S modo de líneas (fin de línea termina el comando SQL)"
+msgstr " -S modo de líneas (fin de línea termina el comando SQL)"
-#: help.c:113
+#: help.c:110
+msgid " -L FILENAME send session log to file"
+msgstr " -L ARCHIVO manda el log de la sesión a un archivo"
+
+#: help.c:112
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
@@ -481,55 +524,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de formato de salida:"
-#: help.c:114
+#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr " -A modo de salida desalineado"
-#: help.c:115
+#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr ""
" -H modo de salida en tablas HTML\n"
" (-P format=html)"
-#: help.c:116
+#: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t mostrar sólo filas (-P tuples_only)"
-#: help.c:117
-msgid ""
-" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
-"tableattr=)"
+#: help.c:116
+msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
" (-P tableattr=)"
-#: help.c:118
+#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
-msgstr ""
-" -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)"
+msgstr " -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)"
-#: help.c:119
+#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
-msgstr ""
-" -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando "
-"\\pset)"
+msgstr " -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando \\pset)"
-#: help.c:120
+#: help.c:119
#, c-format
-msgid ""
-" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F CADENA definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n"
" (-P fieldsep=)\n"
-#: help.c:122
-msgid ""
-" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
+#: help.c:121
+msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R CADENA definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n"
" (-P recordsep=)"
-#: help.c:124
+#: help.c:123
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
@@ -537,39 +573,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:"
-#: help.c:127
+#: help.c:126
#, c-format
-msgid ""
-" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
-"\")\n"
+msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h ANFITRIÓN nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:128
+#: help.c:127
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
-#: help.c:131
+#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisión: \"%s"
-"\")\n"
+msgstr " -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisión: \"%s\")\n"
-#: help.c:137
+#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisión: \"%s"
-"\")\n"
+msgstr " -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisión: \"%s\")\n"
-#: help.c:138
+#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
-msgstr ""
-" -W preguntar contraseña (debería suceder automáticamente)"
+msgstr " -W preguntar contraseña (debería suceder automáticamente)"
-#: help.c:141
+#: help.c:140
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
@@ -585,12 +614,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: help.c:175
-#, c-format
+#: help.c:174
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:175
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
@@ -599,19 +627,15 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- [USUARIO]]\n"
" conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
-#: help.c:179
-#, c-format
+#: help.c:178
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
-#: help.c:180
-#, c-format
+#: help.c:179
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr ""
-" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
+msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
-#: help.c:181
-#, c-format
+#: help.c:180
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
@@ -619,20 +643,17 @@ msgstr ""
" \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
-#: help.c:183
-#, c-format
+#: help.c:182
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n"
" * para todos los comandos\n"
-#: help.c:184
-#, c-format
+#: help.c:183
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
-#: help.c:185
-#, c-format
+#: help.c:184
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
@@ -641,108 +662,84 @@ msgstr ""
" definir variables internas,\n"
" listar todas si no se dan parámetros\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
" \\timing mostrar tiempo de ejecución de comandos\n"
" (actualmente %s)\n"
-#: help.c:189
-#, c-format
+#: help.c:188
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
-#: help.c:190
-#, c-format
+#: help.c:189
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMANDO] ejecutar comando en intérprete de comandos,\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
-#: help.c:193
-#, c-format
+#: help.c:192
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Búfer de consulta\n"
-#: help.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr ""
-" \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor "
-"externo\n"
+#: help.c:193
+msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgstr " \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n"
-#: help.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
-"pipe)\n"
+#: help.c:194
+msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [ARCHIVO] enviar búfer de consulta al servidor\n"
" (y resultados a archivo o |comando)\n"
-#: help.c:196
-#, c-format
+#: help.c:195
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
-#: help.c:197
-#, c-format
+#: help.c:196
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
-#: help.c:199
-#, c-format
+#: help.c:198
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr ""
-" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n"
+msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n"
-#: help.c:201
-#, c-format
+#: help.c:200
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n"
-#: help.c:204
-#, c-format
+#: help.c:203
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
-#: help.c:205
-#, c-format
+#: help.c:204
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n"
-#: help.c:206
-#, c-format
+#: help.c:205
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n"
-#: help.c:207
-#, c-format
+#: help.c:206
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr ""
-" \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo o |comando\n"
+msgstr " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo o |comando\n"
-#: help.c:208
-#, c-format
+#: help.c:207
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
-#: help.c:212
-#, c-format
+#: help.c:211
msgid "Informational\n"
msgstr "Informacional\n"
-#: help.c:213
-#, c-format
+#: help.c:212
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
-#: help.c:214
-#, c-format
+#: help.c:213
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
@@ -750,166 +747,130 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] («+» para obtener más detalles)\n"
" listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
-#: help.c:216
-#, c-format
+#: help.c:215
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
-#: help.c:217
-#, c-format
+#: help.c:216
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\db [PATRÓN] listar tablespaces («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:218
-#, c-format
+#: help.c:217
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n"
-#: help.c:219
-#, c-format
+#: help.c:218
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
-#: help.c:220
-#, c-format
+#: help.c:219
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n"
-#: help.c:221
-#, c-format
+#: help.c:220
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n"
-#: help.c:222
-#, c-format
+#: help.c:221
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:223
-#, c-format
+#: help.c:222
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [PATRÓN] listar grupos\n"
-#: help.c:224
-#, c-format
+#: help.c:223
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:225
-#, c-format
+#: help.c:224
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
-#: help.c:226
-#, c-format
+#: help.c:225
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
-#: help.c:227
-#, c-format
+#: help.c:226
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr ""
-" \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
+msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
-#: help.c:228
-#, c-format
+#: help.c:227
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:229
-#, c-format
+#: help.c:228
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n"
-#: help.c:230
-#, c-format
+#: help.c:229
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr ""
-" \\l listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n"
+msgstr " \\l listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n"
-#: help.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
-"\\dp)\n"
+#: help.c:230
+msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
-" \\z [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y "
-"secuencias\n"
+" \\z [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
" (lo mismo que \\dp)\n"
-#: help.c:234
-#, c-format
+#: help.c:233
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
-#: help.c:235
-#, c-format
+#: help.c:234
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr ""
-" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
+msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
-#: help.c:236
-#, c-format
+#: help.c:235
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
+#: help.c:236
+msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n"
" modo de salida sin alinear\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
-#: help.c:240
-#, c-format
+#: help.c:239
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
-" \\pset OPCIÓN [VALOR]\n"
-" definir opción de salida de tablas\n"
-" (OPCIÓN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" \\pset NOMBRE [VALOR]\n"
+" define opción de salida de tabla\n"
+" (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
-#: help.c:246
-#, c-format
+#: help.c:245
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr ""
-" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
-"vacío\n"
+msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
-#: help.c:251
-#, c-format
+#: help.c:250
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
-#: help.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr ""
-" \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
+#: help.c:251
+msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr " \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
-#: help.c:253
-#, c-format
+#: help.c:252
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
@@ -921,11 +882,11 @@ msgstr ""
" \\lo_unlink LOBOID\n"
" \\lo_list operaciones con objetos grandes\n"
-#: help.c:286
+#: help.c:285
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
-#: help.c:345
+#: help.c:371
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@@ -939,7 +900,7 @@ msgstr ""
"Sintaxis:\n"
"%s\n"
-#: help.c:358
+#: help.c:387
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
@@ -948,12 +909,12 @@ msgstr ""
"No hay ayuda disponible para «%-.*s».\n"
"Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n"
-#: input.c:211
+#: input.c:221
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n"
-#: input.c:214
+#: input.c:224
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "el historial de comandos no está soportado en esta instalación\n"
@@ -972,49 +933,90 @@ msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n"
-#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
-#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488
-#: describe.c:1733
+#: describe.c:81
+#: describe.c:185
+#: describe.c:258
+#: describe.c:319
+#: describe.c:366
+#: describe.c:465
+#: describe.c:755
+#: describe.c:1476
+#: describe.c:1719
+#: large_obj.c:260
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: large_obj.c:264
+#: large_obj.c:268
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"
-#: mainloop.c:175
+#: mainloop.c:172
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
-#: print.c:428
+#: print.c:574
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin filas)\n"
-#: print.c:1200
+#: print.c:1586
#, c-format
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
+
+#: print.c:1658
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 fila)"
-#: print.c:1202
+#: print.c:1660
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d filas)"
-#: startup.c:138
+#: startup.c:143
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada.\n"
-#: startup.c:182
+#: startup.c:188
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: startup.c:293
+#: startup.c:194
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña: "
+
+#: startup.c:197
+#: startup.c:199
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Contraseña para usuario %s: "
+
+#: startup.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n"
+
+#: startup.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bienvenido a %s %s (servidor %s), la terminal interactiva de PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: startup.c:340
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Bienvenido a %s %s, la terminal interactiva de PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: startup.c:343
+msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help with psql commands\n"
@@ -1022,57 +1024,69 @@ msgid ""
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bienvenido a %s %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
-"\n"
"Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n"
-" \\h para obtener ayuda sobre comandos SQL\n"
-" \\? para obtener ayuda sobre comandos internos\n"
-" \\g o punto y coma (;) para ejecutar consulta\n"
-" \\q para salir\n"
+" \\h para ayuda de comandos SQL\n"
+" \\? para ayuda de comandos psql\n"
+" \\g o or termine con punto y coma para ejecutar una consulta\n"
+" \\q para salir\n"
"\n"
-#: startup.c:447
+#: startup.c:350
#, c-format
-msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de despliegue «%s»\n"
+msgid ""
+"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
+"but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n"
+"such as \\d, might not work properly.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATENCION: usted está conectado a un servidor con versión major %d.%d,\n"
+"pero su cliente %s es versión major %d.%d. Algunos comandos backslash,\n"
+"tales como \\d, pueden no funcionar adecuadamente.\n"
+"\n"
-#: startup.c:493
+#: startup.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión \"%s\"\n"
+
+#: startup.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
-#: startup.c:503
+#: startup.c:588
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
-#: startup.c:534 startup.c:540
+#: startup.c:619
+#: startup.c:625
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: startup.c:558
+#: startup.c:642
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de comandos\n"
-#: startup.c:565
+#: startup.c:649
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Atención: La opción -u está obsoleta. Use -U.\n"
-#: startup.c:627
+#: startup.c:711
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "incluye soporte para edición de línea de comandos"
-#: startup.c:650
+#: startup.c:734
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
-#: startup.c:673
+#: startup.c:757
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -1086,245 +1100,276 @@ msgstr ""
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
-#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
-#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
+#: describe.c:80
+#: describe.c:175
+#: describe.c:245
+#: describe.c:317
+#: describe.c:411
+#: describe.c:465
+#: describe.c:1464
+#: describe.c:1570
+#: describe.c:1619
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
-#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
-#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
-#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
+#: describe.c:80
+#: describe.c:126
+#: describe.c:175
+#: describe.c:245
+#: describe.c:317
+#: describe.c:359
+#: describe.c:411
+#: describe.c:465
+#: describe.c:1464
+#: describe.c:1571
+#: describe.c:1620
+#: describe.c:1713
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: describe.c:82
+#: describe.c:80
msgid "(all types)"
msgstr "(todos los tipos)"
-#: describe.c:83
+#: describe.c:81
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dato"
-#: describe.c:97
+#: describe.c:95
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Listado de funciones de agregación"
-#: describe.c:117
+#: describe.c:115
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "La versión del servidor (%d) no soporta tablespaces.\n"
-#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
-#: describe.c:1727
+#: describe.c:126
+#: describe.c:184
+#: describe.c:359
+#: describe.c:1466
+#: describe.c:1713
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
-#: describe.c:128
+#: describe.c:126
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
+#: describe.c:131
+#: describe.c:411
+#: describe.c:1719
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
-#: describe.c:150
+#: describe.c:148
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Listado de tablespaces"
-#: describe.c:177
+#: describe.c:175
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dato de salida"
-#: describe.c:178
+#: describe.c:176
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de datos de argumentos"
-#: describe.c:186
+#: describe.c:184
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
-#: describe.c:187
+#: describe.c:185
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
-#: describe.c:221
+#: describe.c:219
msgid "List of functions"
msgstr "Listado de funciones"
-#: describe.c:257
+#: describe.c:255
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
-#: describe.c:257
+#: describe.c:255
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: describe.c:289
+#: describe.c:286
msgid "List of data types"
msgstr "Listado de tipos de dato"
-#: describe.c:321
+#: describe.c:318
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo arg izq"
-#: describe.c:321
+#: describe.c:318
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo arg der"
-#: describe.c:322
+#: describe.c:319
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultado"
-#: describe.c:336
+#: describe.c:333
msgid "List of operators"
msgstr "Listado de operadores"
-#: describe.c:365
+#: describe.c:362
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: describe.c:381
+#: describe.c:378
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"
-#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+#: describe.c:411
+#: describe.c:540
+#: describe.c:1465
msgid "table"
msgstr "tabla"
-#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+#: describe.c:411
+#: describe.c:540
+#: describe.c:1465
msgid "view"
msgstr "vista"
-#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+#: describe.c:411
+#: describe.c:540
+#: describe.c:1465
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
-#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
+#: describe.c:411
+#: describe.c:742
+#: describe.c:1466
+#: describe.c:1572
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: describe.c:437
+#: describe.c:433
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Privilegios para base de datos «%s»"
-#: describe.c:469
+#: describe.c:465
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:480
+#: describe.c:476
msgid "aggregate"
msgstr "función de agregación"
-#: describe.c:498
+#: describe.c:495
msgid "function"
msgstr "función"
-#: describe.c:512
+#: describe.c:509
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: describe.c:526
+#: describe.c:523
msgid "data type"
msgstr "tipo de dato"
-#: describe.c:543 describe.c:1477
+#: describe.c:540
+#: describe.c:1465
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: describe.c:559
+#: describe.c:556
msgid "rule"
msgstr "regla"
-#: describe.c:575
+#: describe.c:572
msgid "trigger"
msgstr "disparador"
-#: describe.c:593
+#: describe.c:590
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descripciones de objetos"
-#: describe.c:641
+#: describe.c:638
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
-#: describe.c:728
+#: describe.c:725
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
-#: describe.c:744
+#: describe.c:741
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: describe.c:752
+#: describe.c:749
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
-#: describe.c:859
+#: describe.c:857
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla «%s.%s»"
-#: describe.c:863
+#: describe.c:861
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista «%s.%s»"
-#: describe.c:867
+#: describe.c:865
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secuencia «%s.%s»"
-#: describe.c:871
+#: describe.c:869
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice «%s.%s»"
-#: describe.c:875
+#: describe.c:873
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relación especial «%s.%s»"
-#: describe.c:879
+#: describe.c:877
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
-#: describe.c:883
+#: describe.c:881
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
-#: describe.c:887
+#: describe.c:885
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? «%s.%s»"
-#: describe.c:925
+#: describe.c:923
msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, "
-#: describe.c:927
+#: describe.c:925
msgid "unique, "
msgstr "único, "
-#: describe.c:933
+#: describe.c:931
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla «%s.%s»"
-#: describe.c:937
+#: describe.c:935
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
-#: describe.c:940
+#: describe.c:938
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
-#: describe.c:977
+#: describe.c:975
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
@@ -1333,11 +1378,12 @@ msgstr ""
"Definición de vista:\n"
"%s"
-#: describe.c:983 describe.c:1204
+#: describe.c:981
+#: describe.c:1220
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
-#: describe.c:1138
+#: describe.c:1137
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
@@ -1346,167 +1392,174 @@ msgstr "Índices:"
msgid " \"%s\""
msgstr " «%s»"
-#: describe.c:1174
+#: describe.c:1190
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
-#: describe.c:1178 describe.c:1193
+#: describe.c:1194
+#: describe.c:1209
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " «%s» %s"
-#: describe.c:1189
+#: describe.c:1205
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
-#: describe.c:1223
+#: describe.c:1239
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
-#: describe.c:1245
+#: describe.c:1261
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"
-#: describe.c:1259
+#: describe.c:1275
msgid "Has OIDs"
msgstr "Tiene OIDs"
-#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
+#: describe.c:1278
+#: describe.c:1402
+#: describe.c:1403
+#: describe.c:1404
+#: describe.c:1623
+#: describe.c:1680
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
+#: describe.c:1278
+#: describe.c:1402
+#: describe.c:1403
+#: describe.c:1404
+#: describe.c:1624
+#: describe.c:1678
msgid "no"
msgstr "no"
-#: describe.c:1342
+#: describe.c:1363
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: «%s»"
-#: describe.c:1375
-msgid "User name"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#: describe.c:1375
-msgid "User ID"
-msgstr "ID de usuario"
-
-#: describe.c:1376
-msgid "superuser, create database"
-msgstr "superusuario, crea bases de datos"
+#: describe.c:1363
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\""
+msgstr "tablespace \"%s\""
-#: describe.c:1377
-msgid "superuser"
-msgstr "superusuario"
+#: describe.c:1401
+msgid "Role name"
+msgstr "Nombre de rol"
-#: describe.c:1377
-msgid "create database"
-msgstr "crea bases de datos"
+#: describe.c:1402
+msgid "Superuser"
+msgstr "Superusuario"
-#: describe.c:1378
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: describe.c:1403
+msgid "Create role"
+msgstr "Crear rol"
-#: describe.c:1378
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: describe.c:1404
+msgid "Create DB"
+msgstr "Crear BD"
-#: describe.c:1391
-msgid "List of users"
-msgstr "Listado de usuarios"
+#: describe.c:1405
+msgid "no limit"
+msgstr "sin límite"
-#: describe.c:1418
-msgid "Group name"
-msgstr "Nombre de grupo"
+#: describe.c:1405
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexiones"
-#: describe.c:1418
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID de Grupo"
+#: describe.c:1406
+msgid "Member of"
+msgstr "Miembro de"
-#: describe.c:1431
-msgid "List of groups"
-msgstr "Listado de grupos"
+#: describe.c:1419
+msgid "List of roles"
+msgstr "Lista de roles"
-#: describe.c:1478
+#: describe.c:1466
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:1483
+#: describe.c:1471
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: describe.c:1542
-#, c-format
+#: describe.c:1525
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
-#: describe.c:1544
-#, c-format
+#: describe.c:1527
msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
-#: describe.c:1549
+#: describe.c:1532
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
-#: describe.c:1588
+#: describe.c:1573
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
-#: describe.c:1602
+#: describe.c:1574
+msgid "Check"
+msgstr "Check"
+
+#: describe.c:1588
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
-#: describe.c:1635
+#: describe.c:1621
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: describe.c:1636
+#: describe.c:1622
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:1639
+#: describe.c:1625
msgid "Default?"
msgstr "Por omisión?"
-#: describe.c:1653
+#: describe.c:1639
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
-#: describe.c:1688
+#: describe.c:1674
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
-#: describe.c:1689
+#: describe.c:1675
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
-#: describe.c:1690
+#: describe.c:1676
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binario-compatible)"
-#: describe.c:1691
+#: describe.c:1677
msgid "Function"
msgstr "Función"
-#: describe.c:1693
+#: describe.c:1679
msgid "in assignment"
msgstr "en asignación"
-#: describe.c:1695
+#: describe.c:1681
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:1703
+#: describe.c:1689
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
-#: describe.c:1753
+#: describe.c:1739
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de schemas"
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
+#: sql_help.h:25
+#: sql_help.h:393
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transacción en curso"
@@ -1520,11 +1573,13 @@ msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
#: sql_help.h:30
msgid ""
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
+"ALTER AGGREGATE nombre ( type ) RENAME TO nuevo_nombre\n"
+"ALTER AGGREGATE nombre( type ) OWNER TO nuevo_dueño\n"
+"ALTER AGGREGATE nombre( type ) SET SCHEMA nuevo_esquema"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
@@ -1544,6 +1599,12 @@ msgstr "cambia una base de datos"
#: sql_help.h:38
msgid ""
+"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"where option can be:\n"
+"\n"
+" CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+"\n"
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
@@ -1551,11 +1612,18 @@ msgid ""
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
-"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
+"ALTER DATABASE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n"
"\n"
-"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
-"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
+"donde opción puede ser:\n"
+"\n"
+" CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE nombre SET parámetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER DATABASE nombre RESET parámetro\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE nombre OWNER TO nuevo_dueño"
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
@@ -1572,18 +1640,22 @@ msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
-" OWNER TO new_owner"
-msgstr ""
-"ALTER DOMAIN name\n"
-" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
+" OWNER TO new_owner \n"
"ALTER DOMAIN name\n"
+" SET SCHEMA new_schema"
+msgstr ""
+"ALTER DOMAIN nombre\n"
+" { SET DEFAULT expresión | DROP DEFAULT }\n"
+"ALTER DOMAIN nombre\n"
" { SET | DROP } NOT NULL\n"
-"ALTER DOMAIN name\n"
-" ADD domain_constraint\n"
-"ALTER DOMAIN name\n"
-" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-"ALTER DOMAIN name\n"
-" OWNER TO new_owner"
+"ALTER DOMAIN nombre\n"
+" ADD restricción_dominio\n"
+"ALTER DOMAIN nombre\n"
+" DROP CONSTRAINT nombre_restricción [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+"ALTER DOMAIN nombre\n"
+" OWNER TO nuevo_dueño \n"
+"ALTER DOMAIN nombre\n"
+" SET SCHEMA nuevo_esquema"
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function"
@@ -1591,15 +1663,39 @@ msgstr "cambia la definición de una función"
#: sql_help.h:46
msgid ""
-"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
-"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" RENAME TO new_name\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" SET SCHEMA new_schema\n"
+"\n"
+"where action is one of:\n"
+"\n"
+" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
msgstr ""
-"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
-"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
+"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" acción [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
+"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" RENAME TO nuevo_nombre\n"
+"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" OWNER TO nuevo_dueño\n"
+"ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" SET SCHEMA nuevo_esquema\n"
+"\n"
+"donde acción es una de :\n"
+"\n"
+" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
#: sql_help.h:49
-msgid "change a user group"
-msgstr "cambia un grupo de usuarios"
+msgid "change role name or membership"
+msgstr "cambiar nombre del rol o membersía"
#: sql_help.h:50
msgid ""
@@ -1619,25 +1715,11 @@ msgstr "cambia la definición de un índice"
#: sql_help.h:54
msgid ""
-"ALTER INDEX name \n"
-" action [, ... ]\n"
-"ALTER INDEX name\n"
-" RENAME TO new_name\n"
-"\n"
-"where action is one of:\n"
-"\n"
-" OWNER TO new_owner\n"
-" SET TABLESPACE indexspace_name"
+"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
+"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr ""
-"ALTER INDEX name \n"
-" action [, ... ]\n"
-"ALTER INDEX name\n"
-" RENAME TO new_name\n"
-"\n"
-"donde action es uno de:\n"
-"\n"
-" OWNER TO new_owner\n"
-" SET TABLESPACE indexspace_name"
+"ALTER INDEX nombre RENAME TO nuevo_nombre\n"
+"ALTER INDEX nombre SET TABLESPACE nombre_tablespace"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
@@ -1664,18 +1746,59 @@ msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definición de un operador"
#: sql_help.h:66
+msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
+msgstr "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
+
+#: sql_help.h:69
+#: sql_help.h:97
+msgid "change a database role"
+msgstr "cambiar un rol de la base de datos"
+
+#: sql_help.h:70
msgid ""
-"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
-"newowner"
+"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"where option can be:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+"\n"
+"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
+"\n"
+"ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE name RESET parameter"
msgstr ""
-"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
-"newowner"
+"ALTER ROLE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"donde opción puede ser:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+"\n"
+"ALTER ROLE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n"
+"\n"
+"ALTER ROLE nombre SET parámetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE nombre RESET parámetro"
-#: sql_help.h:69
+#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definición de un esquema"
-#: sql_help.h:70
+#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
@@ -1683,25 +1806,27 @@ msgstr ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
-#: sql_help.h:73
+#: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
-#: sql_help.h:74
+#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
-"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
-" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+"ALTER SEQUENCE nombre [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
+" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO MAXVALUE ]\n"
+" [ RESTART [ WITH ] inicio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+"ALTER SEQUENCE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema"
-#: sql_help.h:77
+#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definición de una tabla"
-#: sql_help.h:78
+#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
@@ -1709,6 +1834,8 @@ msgid ""
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
+"ALTER TABLE name\n"
+" SET SCHEMA new_schema\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
@@ -1719,47 +1846,51 @@ msgid ""
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
-"MAIN }\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO new_owner\n"
-" SET TABLESPACE tablespace_name"
-msgstr ""
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" action [, ... ]\n"
-"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
-" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
-"ALTER TABLE name\n"
-" RENAME TO new_name\n"
-"\n"
-"donde action es uno de:\n"
-"\n"
-" ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n"
-" DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
-"MAIN }\n"
-" ADD table_constraint\n"
-" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-" CLUSTER ON index_name\n"
+" SET TABLESPACE new_tablespace"
+msgstr ""
+"ALTER TABLE [ ONLY ] nombre [ * ]\n"
+" acción [, ... ]\n"
+"ALTER TABLE [ ONLY ] nombre [ * ]\n"
+" RENAME [ COLUMN ] columna TO nueva_columna\n"
+"ALTER TABLE nombre\n"
+" RENAME TO nuevo_nombre\n"
+"ALTER TABLE nombre\n"
+" SET SCHEMA nuevo_nombre\n"
+"\n"
+"donde acciónes una de:\n"
+"\n"
+" ADD [ COLUMN ] columna tipo [ restricción_de_columna [ ... ] ]\n"
+" DROP [ COLUMN ] columna [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] columna TYPE type [ USING expresión ]\n"
+" ALTER [ COLUMN ] columna SET DEFAULT expresión\n"
+" ALTER [ COLUMN ] columna DROP DEFAULT\n"
+" ALTER [ COLUMN ] columna { SET | DROP } NOT NULL\n"
+" ALTER [ COLUMN ] columna SET STATISTICS entero\n"
+" ALTER [ COLUMN ] columna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+" ADD restricción_de_tabla\n"
+" DROP CONSTRAINT nombre_de_restricción [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+" DISABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n"
+" ENABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n"
+" CLUSTER ON nombre_índice\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
-" OWNER TO new_owner\n"
-" SET TABLESPACE tablespace_name"
+" OWNER TO nuevo_dueño\n"
+" SET TABLESPACE nueva_tablespace"
-#: sql_help.h:81
+#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "cambia la definición de un tablespace"
-#: sql_help.h:82
+#: sql_help.h:86
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
@@ -1767,107 +1898,116 @@ msgstr ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
-#: sql_help.h:85
+#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador"
-#: sql_help.h:86
+#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
-#: sql_help.h:89
+#: sql_help.h:93
msgid "change the definition of a type"
msgstr "cambia la definición de un tipo"
-#: sql_help.h:90
-msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
-msgstr "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
-
-#: sql_help.h:93
-msgid "change a database user account"
-msgstr "cambia una cuenta de usuario de la base de datos"
-
#: sql_help.h:94
msgid ""
+"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
+"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
+msgstr ""
+"ALTER TYPE nombre OWNER TO nuevo_dueño \n"
+"ALTER TYPE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema"
+
+#: sql_help.h:98
+msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
-"\n"
-" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
-" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
-" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
msgstr ""
-"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"ALTER USER nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n"
"\n"
-"where option can be:\n"
-"\n"
-" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
-" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
-" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
+"donde opción puede ser:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
"\n"
-"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
+"ALTER USER nombre RENAME TO nuevo_nombre\n"
"\n"
-"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER name RESET parameter"
+"ALTER USER nombre SET parámetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER USER nombre RESET parámetro"
-#: sql_help.h:97
+#: sql_help.h:101
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
-#: sql_help.h:98
+#: sql_help.h:102
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
+#: sql_help.h:105
+#: sql_help.h:441
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transacción"
-#: sql_help.h:102
+#: sql_help.h:106
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
-"UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"donde transaction_mode es uno de:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
-"UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:105
+#: sql_help.h:109
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
-#: sql_help.h:106
+#: sql_help.h:110
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
-#: sql_help.h:109
+#: sql_help.h:113
msgid "close a cursor"
msgstr "cierra un cursor"
-#: sql_help.h:110
+#: sql_help.h:114
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE name"
-#: sql_help.h:113
+#: sql_help.h:117
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
-#: sql_help.h:114
+#: sql_help.h:118
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
@@ -1877,11 +2017,11 @@ msgstr ""
"CLUSTER tablename\n"
"CLUSTER"
-#: sql_help.h:117
+#: sql_help.h:121
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
-#: sql_help.h:118
+#: sql_help.h:122
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
@@ -1893,7 +2033,7 @@ msgid ""
" CONVERSION object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
-" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
+" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
" INDEX object_name |\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
@@ -1909,50 +2049,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
-" TABLE object_name |\n"
-" COLUMN table_name.column_name |\n"
-" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n"
-" CAST (sourcetype AS targettype) |\n"
-" CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n"
-" CONVERSION object_name |\n"
-" DATABASE object_name |\n"
-" DOMAIN object_name |\n"
-" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
-" INDEX object_name |\n"
-" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
-" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
-" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
-" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
-" RULE rule_name ON table_name |\n"
-" SCHEMA object_name |\n"
-" SEQUENCE object_name |\n"
-" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
-" TYPE object_name |\n"
-" VIEW object_name\n"
-"} IS 'text'"
+" TABLE object_nombre |\n"
+" COLUMN nombre_tabla.nombre_columna |\n"
+" AGGREGATE nombre_agreg (tipo_agreg) |\n"
+" CAST (tipo_origen AS tipo_destino) |\n"
+" CONSTRAINT nombre_restricción ON nombre_tabla |\n"
+" CONVERSION nombre_objeto |\n"
+" DATABASE nombre_objeto |\n"
+" DOMAIN nombre_objeto |\n"
+" FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] ) |\n"
+" INDEX nombre_objeto |\n"
+" LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n"
+" OPERATOR op (tipo_operando_izq, tipo_operando_der) |\n"
+" OPERATOR CLASS nombre_objeto USING método_índice |\n"
+" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre_objeto |\n"
+" RULE nombre_regla ON nombre_tabla |\n"
+" SCHEMA nombre_objeto |\n"
+" SEQUENCE nombre_objeto |\n"
+" TRIGGER nombre_disparador ON nombre_tabla |\n"
+" TYPE nombre_objeto |\n"
+" VIEW nombre_objeto\n"
+"} IS 'texto'"
-#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
+#: sql_help.h:125
+#: sql_help.h:325
msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transacción en curso"
-#: sql_help.h:122
+#: sql_help.h:126
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:125
+#: sql_help.h:129
+msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
+
+#: sql_help.h:130
+msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
+msgstr "COMMIT PREPARED id_de_transaccion"
+
+#: sql_help.h:133
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
-#: sql_help.h:126
+#: sql_help.h:134
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
-" [ BINARY ] \n"
+" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ CSV [ HEADER ]\n"
+" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
@@ -1960,40 +2110,45 @@ msgid ""
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
+" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ CSV [ HEADER ]\n"
+" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr ""
-"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
+"COPY nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ]\n"
+" FROM { 'archivo' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
-" [ BINARY ] \n"
+" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
-" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n"
+" [ CSV [ HEADER ]\n"
+" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
+" [ FORCE NOT NULL columna [, ...] ]\n"
"\n"
-"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
-" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
+"COPY nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ]\n"
+" TO { 'archivo' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
+" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
-" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
-" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n"
+" [ CSV [ HEADER ]\n"
+" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
+" [ FORCE QUOTE columna [, ...] ]"
-#: sql_help.h:129
+#: sql_help.h:137
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define una nueva función de agregación"
-#: sql_help.h:130
+#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
@@ -2001,21 +2156,23 @@ msgid ""
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
")"
msgstr ""
-"CREATE AGGREGATE name (\n"
-" BASETYPE = input_data_type,\n"
+"CREATE AGGREGATE nombre (\n"
+" BASETYPE = tipo_dato_entrada,\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
-" STYPE = state_data_type\n"
+" STYPE = tipo_dato_estado\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
-" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+" [ , INITCOND = condición_inicial ]\n"
+" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
")"
-#: sql_help.h:133
+#: sql_help.h:141
msgid "define a new cast"
msgstr "define una nueva conversión de tipo"
-#: sql_help.h:134
+#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
@@ -2033,11 +2190,11 @@ msgstr ""
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-#: sql_help.h:137
+#: sql_help.h:145
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "define un nuevo disparador de restricción"
-#: sql_help.h:138
+#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
@@ -2049,11 +2206,11 @@ msgstr ""
" tablename constraint attributes\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
-#: sql_help.h:141
-msgid "define a new conversion"
+#: sql_help.h:149
+msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define una nueva conversión de codificación"
-#: sql_help.h:142
+#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
@@ -2061,29 +2218,31 @@ msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
-#: sql_help.h:145
+#: sql_help.h:153
msgid "create a new database"
msgstr "crea una nueva base de datos"
-#: sql_help.h:146
+#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
-" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
+" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
msgstr ""
-"CREATE DATABASE name\n"
-" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
-" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
-" [ ENCODING [=] encoding ] ] [ TABLESPACE [=] "
-"tablespace ] ]"
+"CREATE DATABASE nombre\n"
+" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dueño_db ]\n"
+" [ TEMPLATE [=] plantilla ]\n"
+" [ ENCODING [=] codificación ]\n"
+" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+" [ CONNECTION LIMIT [=] límite_conexión ] ]"
-#: sql_help.h:149
+#: sql_help.h:157
msgid "define a new domain"
msgstr "define un nuevo dominio"
-#: sql_help.h:150
+#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
@@ -2103,14 +2262,15 @@ msgstr ""
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
-#: sql_help.h:153
+#: sql_help.h:161
msgid "define a new function"
msgstr "define una nueva función"
-#: sql_help.h:154
+#: sql_help.h:162
msgid ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-" RETURNS rettype\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" [ RETURNS rettype ]\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
@@ -2120,42 +2280,69 @@ msgid ""
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-" RETURNS rettype\n"
-" { LANGUAGE langname\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+" nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] )\n"
+" [ RETURNS tipo_retorno ]\n"
+" { LANGUAGE nombre_lenguaje\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-" | AS 'definition'\n"
-" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
+" | AS 'definición'\n"
+" | AS 'archivo_objeto', 'símbolo_link'\n"
" } ...\n"
-" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
+" [ WITH ( atributo [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:157
-msgid "define a new user group"
-msgstr "define un nuevo grupo de usuarios"
+#: sql_help.h:165
+#: sql_help.h:185
+#: sql_help.h:221
+msgid "define a new database role"
+msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
-#: sql_help.h:158
+#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
-"\n"
-" SYSID gid\n"
-" | USER username [, ...]"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+" | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+" | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+" | ROLE rolename [, ...]\n"
+" | ADMIN rolename [, ...]\n"
+" | USER rolename [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
msgstr ""
-"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"CREATE GROUP nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n"
"\n"
-"where option can be:\n"
-"\n"
-" SYSID gid\n"
-" | USER username [, ...]"
+"donde opción puede ser:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+" | IN ROLE nombre_rol [, ...]\n"
+" | IN GROUP nombre_rol [, ...]\n"
+" | ROLE nombre_rol [, ...]\n"
+" | ADMIN nombre_rol [, ...]\n"
+" | USER nombre_rol [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
-#: sql_help.h:161
+#: sql_help.h:169
msgid "define a new index"
msgstr "define un nuevo índice"
-#: sql_help.h:162
+#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
@@ -2167,45 +2354,43 @@ msgstr ""
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
-#: sql_help.h:165
+#: sql_help.h:173
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
-#: sql_help.h:166
+#: sql_help.h:174
msgid ""
+"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
-"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
-" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
+"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre\n"
+"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre\n"
+" HANDLER call_handler [ VALIDATOR función_validadora ]"
-#: sql_help.h:169
+#: sql_help.h:177
msgid "define a new operator class"
msgstr "define una nueva clase de operadores"
-#: sql_help.h:170
+#: sql_help.h:178
msgid ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
-"AS\n"
-" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
-"[ RECHECK ]\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
+" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
-"AS\n"
-" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
-"[ RECHECK ]\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
+" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
-#: sql_help.h:173
+#: sql_help.h:181
msgid "define a new operator"
msgstr "define un nuevo operador"
-#: sql_help.h:174
+#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
@@ -2227,11 +2412,53 @@ msgstr ""
" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
-#: sql_help.h:177
+#: sql_help.h:186
+msgid ""
+"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"where option can be:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+" | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+" | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+" | ROLE rolename [, ...]\n"
+" | ADMIN rolename [, ...]\n"
+" | USER rolename [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
+msgstr ""
+"CREATE ROLE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"donde opción puede ser:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+" | IN ROLE nombre_de_rol [, ...]\n"
+" | IN GROUP nombre_de_rol [, ...]\n"
+" | ROLE nombre_de_rol [, ...]\n"
+" | ADMIN nombre_de_rol [, ...]\n"
+" | USER nombre_de_rol [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
+
+#: sql_help.h:189
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define una nueva regla de reescritura"
-#: sql_help.h:178
+#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
@@ -2241,25 +2468,23 @@ msgstr ""
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
-#: sql_help.h:181
+#: sql_help.h:193
msgid "define a new schema"
msgstr "define un nuevo schema"
-#: sql_help.h:182
+#: sql_help.h:194
msgid ""
-"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
-"[ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
-"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
-"[ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
-#: sql_help.h:185
+#: sql_help.h:197
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define un nuevo generador secuencial"
-#: sql_help.h:186
+#: sql_help.h:198
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
@@ -2269,17 +2494,16 @@ msgstr ""
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
-#: sql_help.h:189
+#: sql_help.h:201
msgid "define a new table"
msgstr "define una nueva tabla"
-#: sql_help.h:190
+#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
-" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
-"[ ... ] ]\n"
+" [ column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
-" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
+" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
@@ -2294,92 +2518,78 @@ msgid ""
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
-" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
-"SIMPLE ]\n"
+" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-"IMMEDIATE ]\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
-"|\n"
+" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
-"[, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
-"UPDATE action ] }\n"
+" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
-" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
-"[ ... ] ]\n"
-" | table_constraint\n"
-" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla(\n"
+" [ nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restricción_columna[ ... ] ]\n"
+" | restricción_tabla\n"
+" | LIKE tabla_madre [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n"
")\n"
-"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
+"[ INHERITS ( tabla_madre [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
-"donde column_constraint es:\n"
+"donde restricción_columna es:\n"
"\n"
-"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
+"[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n"
"{ NOT NULL | \n"
" NULL | \n"
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" CHECK (expression) |\n"
-" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
-"SIMPLE ]\n"
-" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-"IMMEDIATE ]\n"
-"\n"
-"y table_constraint es:\n"
-"\n"
-"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
-"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
-"|\n"
-" CHECK ( expression ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
-"[, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
-"UPDATE action ] }\n"
+" CHECK (expresión) |\n"
+" REFERENCES tabla_referencia [ ( columna_referencia ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" [ ON DELETE acción ] [ ON UPDATE acción ] }\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"\n"
+"y restricción_tabla es:\n"
+"\n"
+"[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n"
+"{ UNIQUE ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" PRIMARY KEY ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
+" CHECK ( expresión ) |\n"
+" FOREIGN KEY ( nombre_columna [, ... ] ) REFERENCES tabla_referencia[ ( columna_referencia [, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE acción ] [ ON UPDATE acción ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
-#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
+#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:413
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
-#: sql_help.h:194
+#: sql_help.h:206
msgid ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
-"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
msgstr ""
-"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
-"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
+"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS query"
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:209
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define un nuevo tablespace"
-#: sql_help.h:198
-msgid ""
-"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-msgstr ""
-"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
+#: sql_help.h:210
+msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
+msgstr "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-#: sql_help.h:201
+#: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger"
msgstr "define un nuevo disparador"
-#: sql_help.h:202
+#: sql_help.h:214
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
@@ -2389,11 +2599,11 @@ msgstr ""
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
-#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:217
msgid "define a new data type"
msgstr "define un nuevo tipo de datos"
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:218
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
@@ -2431,55 +2641,69 @@ msgstr ""
" [ , DELIMITER = delimiter ]\n"
")"
-#: sql_help.h:209
-msgid "define a new database user account"
-msgstr "define una nueva cuenta de usuario"
-
-#: sql_help.h:210
+#: sql_help.h:222
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
-" SYSID uid \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-" | VALID UNTIL 'abstime'"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+" | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+" | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+" | ROLE rolename [, ...]\n"
+" | ADMIN rolename [, ...]\n"
+" | USER rolename [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
msgstr ""
-"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"CREATE USER nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n"
"\n"
-"where option can be:\n"
+"donde opción puede ser:\n"
" \n"
-" SYSID uid \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
-" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-" | VALID UNTIL 'abstime'"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT límite_conex\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+" | IN ROLE nombre_rol [, ...]\n"
+" | IN GROUP nombre_rol [, ...]\n"
+" | ROLE nombre_rol [, ...]\n"
+" | ADMIN nombre_rol [, ...]\n"
+" | USER nombre_rol [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
-#: sql_help.h:213
+#: sql_help.h:225
msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista"
-#: sql_help.h:214
-msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
-msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
+#: sql_help.h:226
+msgid "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
+msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nombre [ ( nombre_de_columna [, ...] ) ] AS consulta"
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:229
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "elimina una sentencia preparada"
-#: sql_help.h:218
+#: sql_help.h:230
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:233
msgid "define a cursor"
msgstr "define un nuevo cursor"
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.h:234
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
@@ -2489,203 +2713,211 @@ msgstr ""
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
-#: sql_help.h:225
+#: sql_help.h:237
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina filas de una tabla"
-#: sql_help.h:226
-msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
-msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
+#: sql_help.h:238
+msgid ""
+"DELETE FROM [ ONLY ] table\n"
+" [ USING usinglist ]\n"
+" [ WHERE condition ]"
+msgstr ""
+"DELETE FROM [ ONLY ] tabla\n"
+" [ USING lista_using ]\n"
+" [ WHERE condición ]"
-#: sql_help.h:229
+#: sql_help.h:241
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una función de agregación"
-#: sql_help.h:230
+#: sql_help.h:242
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:233
+#: sql_help.h:245
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversión de tipo"
-#: sql_help.h:234
+#: sql_help.h:246
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:249
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversión de codificación"
-#: sql_help.h:238
+#: sql_help.h:250
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:241
+#: sql_help.h:253
msgid "remove a database"
msgstr "elimina una base de datos"
-#: sql_help.h:242
+#: sql_help.h:254
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE name"
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:257
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
-#: sql_help.h:246
+#: sql_help.h:258
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:249
+#: sql_help.h:261
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una función"
-#: sql_help.h:250
-msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:262
+msgid ""
+"DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP FUNCTION nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] )\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:253
-msgid "remove a user group"
-msgstr "elimina un grupo de usuarios"
+#: sql_help.h:265
+#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:317
+msgid "remove a database role"
+msgstr "remueve un rol de base de datos"
-#: sql_help.h:254
-msgid "DROP GROUP name"
-msgstr "DROP GROUP name"
+#: sql_help.h:266
+msgid "DROP GROUP name [, ...]"
+msgstr "DROP GROUP nombre [, ...]"
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:269
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un índice"
-#: sql_help.h:258
+#: sql_help.h:270
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:273
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un lenguaje procedural"
-#: sql_help.h:262
+#: sql_help.h:274
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:265
+#: sql_help.h:277
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una clase de operadores"
-#: sql_help.h:266
+#: sql_help.h:278
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:269
+#: sql_help.h:281
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador"
-#: sql_help.h:270
-msgid ""
-"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
-"| RESTRICT ]"
-msgstr ""
-"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
-"| RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:282
+msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:273
+#: sql_help.h:286
+msgid "DROP ROLE name [, ...]"
+msgstr "DROP ROLE nombre [, ...]"
+
+#: sql_help.h:289
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regla de reescritura"
-#: sql_help.h:274
+#: sql_help.h:290
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.h:293
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina un schema"
-#: sql_help.h:278
+#: sql_help.h:294
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:297
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina un generador secuencial"
-#: sql_help.h:282
+#: sql_help.h:298
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:301
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabla"
-#: sql_help.h:286
+#: sql_help.h:302
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:289
+#: sql_help.h:305
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimina un tablespace"
-#: sql_help.h:290
+#: sql_help.h:306
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE tablespacename"
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:309
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un disparador"
-#: sql_help.h:294
+#: sql_help.h:310
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:313
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo de datos"
-#: sql_help.h:298
+#: sql_help.h:314
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:301
-msgid "remove a database user account"
-msgstr "elimina una cuenta de usuario"
-
-#: sql_help.h:302
-msgid "DROP USER name"
-msgstr "DROP USER name"
+#: sql_help.h:318
+msgid "DROP USER name [, ...]"
+msgstr "DROP USER nombre [, ...]"
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:321
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
-#: sql_help.h:306
+#: sql_help.h:322
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:326
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:329
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
-#: sql_help.h:314
+#: sql_help.h:330
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:333
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
-#: sql_help.h:318
+#: sql_help.h:334
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:337
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:338
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
@@ -2725,77 +2957,73 @@ msgstr ""
" BACKWARD count\n"
" BACKWARD ALL"
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:341
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso"
-#: sql_help.h:326
+#: sql_help.h:342
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT role [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n"
+" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n"
+" TO { nomnbre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n"
+" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n"
+" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
+" ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n"
+" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT rol [, ...]\n"
+" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
-#: sql_help.h:329
+#: sql_help.h:345
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:346
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
@@ -2803,27 +3031,27 @@ msgstr ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:349
msgid "listen for a notification"
msgstr "escucha notificaciones"
-#: sql_help.h:334
+#: sql_help.h:350
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN name"
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:353
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida"
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:354
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'filename'"
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:357
msgid "lock a table"
msgstr "bloquea una tabla"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:358
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
@@ -2839,51 +3067,59 @@ msgstr ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:361
msgid "position a cursor"
msgstr "reposiciona un cursor"
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:362
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:365
msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notificación"
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:366
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY name"
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:369
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:370
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:373
+msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
+msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
+
+#: sql_help.h:374
+msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
+msgstr "PREPARE TRANSACTION id_de_transacción"
+
+#: sql_help.h:377
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruye índices"
-#: sql_help.h:358
-msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
-msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
+#: sql_help.h:378
+msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
+msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nombre [ FORCE ]"
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:381
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:382
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:385
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:386
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
@@ -2891,11 +3127,11 @@ msgstr ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:389
msgid "remove access privileges"
msgstr "revoca privilegios de acceso"
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:390
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
@@ -2912,7 +3148,7 @@ msgid ""
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
@@ -2932,70 +3168,88 @@ msgid ""
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+" role [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n"
+" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n"
+" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
+" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n"
+" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n"
+" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n"
+" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+" rol [, ...]\n"
+" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:374
+#: sql_help.h:394
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:397
+msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
+
+#: sql_help.h:398
+msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
+msgstr "ROLLBACK PREPARED id_de_transacción"
+
+#: sql_help.h:401
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "descartar hacia un savepoint"
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:402
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:405
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:406
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:409
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:410
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3007,41 +3261,37 @@ msgid ""
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
-"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
+" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
-" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
-"( join_column [, ...] ) ]"
-msgstr ""
-"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
-" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-" [ WHERE condition ]\n"
-" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
+msgstr ""
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresión [, ...] ) ] ]\n"
+" * | expresión [ AS nombre_salida ] [, ...]\n"
+" [ FROM item_from [, ...] ]\n"
+" [ WHERE condición ]\n"
+" [ GROUP BY expresión [, ...] ]\n"
+" [ HAVING condición [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
+" [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET inicio ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
"\n"
-"donde from_item puede ser uno de:\n"
+"donde item_from puede ser uno de:\n"
"\n"
-" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
-" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
-"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
-" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
-" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
-"( join_column [, ...] ) ]"
+" [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] ) ] ]\n"
+" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] ) ]\n"
+" nombre_función ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] | definición_columna [, ...] ) ]\n"
+" nombre_función ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definición_columna [, ...] )\n"
+" item_from [ NATURAL ] tipo_join item_from [ ON condición_join | USING ( columna_join [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:414
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3054,26 +3304,26 @@ msgid ""
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
-msgstr ""
-"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
-" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
-" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n"
-" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
-" [ WHERE condition ]\n"
-" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
-" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
+msgstr ""
+"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresión [, ...] ) ] ]\n"
+" * | expresión [ AS nombre_salida ] [, ...]\n"
+" INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nueva_tabla\n"
+" [ FROM item_from [, ...] ]\n"
+" [ WHERE condición ]\n"
+" [ GROUP BY expresión [, ...] ]\n"
+" [ HAVING condición [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
-" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
-" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
+" [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n"
+" [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n"
+" [ OFFSET inicio ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:417
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración"
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:418
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
@@ -3081,25 +3331,37 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:421
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr ""
"define el modo de verificación de las restricciones\n"
"de la transacción en curso"
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:422
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:425
+msgid "set the current user identifier of the current session"
+msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
+
+#: sql_help.h:426
msgid ""
-"set the session user identifier and the current user identifier of the "
-"current session"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+"RESET ROLE"
+msgstr ""
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nombre del rol\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+"RESET ROLE"
+
+#: sql_help.h:429
+msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesión en curso"
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:430
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
@@ -3109,19 +3371,18 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:433
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define las características de la transacción en curso"
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:434
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
-"UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
@@ -3129,15 +3390,14 @@ msgstr ""
"\n"
"donde transaction_mode es uno de:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
-"UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:437
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:438
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
@@ -3145,45 +3405,43 @@ msgstr ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:442
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
-"UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"donde transaction_mode es uno de:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
-"UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:417
-msgid "empty a table"
-msgstr "vacía una tabla"
+#: sql_help.h:445
+msgid "empty a table or set of tables"
+msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
-#: sql_help.h:418
-msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
-msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name"
+#: sql_help.h:446
+msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]"
+msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nombre [, ...]"
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:449
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "deja de escuchar una notificación"
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:450
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { name | * }"
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:453
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiza filas de una tabla"
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:454
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
@@ -3193,11 +3451,11 @@ msgstr ""
" [ FROM fromlist ]\n"
" [ WHERE condition ]"
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:457
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:458
msgid ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
@@ -3205,47 +3463,51 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:307
+#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:323
+#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po
index 59f9ad288af..e67fc8c0fc1 100644
--- a/src/bin/psql/po/fr.po
+++ b/src/bin/psql/po/fr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.14 2005/10/10 19:36:34 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.15 2005/10/29 00:41:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
index 80e2e5d42cb..d797affb554 100644
--- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:42-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:49-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@@ -14,298 +14,313 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: command.c:116
-msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
-msgstr "Aviso: Esta sintaxe está obsoleta.\n"
-
-#: command.c:124
+#: command.c:123
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
-#: command.c:126
+#: command.c:125
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando inválido \\%s\n"
-#: command.c:137
+#: command.c:136
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
-#: command.c:254
+#: command.c:253
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
-#: command.c:270
+#: command.c:269
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: command.c:384 command.c:776
+#: command.c:389 command.c:782
msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
-#: command.c:447
+#: command.c:452
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
"encontrado\n"
-#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626
-#: command.c:756 command.c:787
+#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
+#: command.c:762 command.c:793
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
-#: command.c:612
+#: command.c:617
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer de consulta está vazio."
-#: command.c:646
+#: command.c:651
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
-#: command.c:660
+#: command.c:665
#, c-format
-msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
-msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n"
+msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
+msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237
-#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535
-#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211
+#: command.c:703 common.c:84 common.c:98 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:357
+#: print.c:364 print.c:383 print.c:582 print.c:606 print.c:673 print.c:1615
+#: print.c:1627 print.c:1648 print.c:1665
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: command.c:712 command.c:761
+#: command.c:718 command.c:767
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: erro\n"
-#: command.c:742
+#: command.c:748
msgid "Timing is on."
msgstr "Tempo de execução está habilitado."
-#: command.c:744
+#: command.c:750
msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
-#: command.c:804 command.c:824 command.c:1209 command.c:1216 command.c:1226
-#: command.c:1238 command.c:1251 command.c:1265 command.c:1287 command.c:1318
-#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575
+#: command.c:810 command.c:830 command.c:1225 command.c:1232 command.c:1242
+#: command.c:1254 command.c:1267 command.c:1281 command.c:1303 command.c:1335
+#: common.c:169 copy.c:536 copy.c:581
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:931 command.c:955 startup.c:188 startup.c:206
-msgid "Password: "
-msgstr "Senha: "
-
-#: command.c:969 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983
+#: command.c:985 common.c:215 common.c:684 common.c:747 common.c:1009
+#: common.c:1036 common.c:1090
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:973
+#: command.c:989
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n"
-#: command.c:985
+#: command.c:1001
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:997
+#: command.c:1013
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n"
-#: command.c:999
+#: command.c:1015
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado como usuário \"%s\" agora.\n"
-#: command.c:1002
+#: command.c:1018
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" agora.\n"
-#: command.c:1127
+#: command.c:1143
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1129
+#: command.c:1145
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1168
+#: command.c:1184
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s"
-#: command.c:1194
+#: command.c:1210
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
-#: command.c:1386
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n"
-msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex\n"
+#: command.c:1408
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
+msgstr ""
+"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:1391
+#: command.c:1413
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
-#: command.c:1401
+#: command.c:1423
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
-#: command.c:1410
+#: command.c:1432
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
-msgstr "Exibição expandida está ativada.\n"
+msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
-#: command.c:1411
+#: command.c:1433
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
-msgstr "Exibição expandida está desativada.\n"
+msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
-#: command.c:1423
+#: command.c:1443
+msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
+msgstr "Exibindo formato numérico baseado na localidade."
+
+#: command.c:1445
+msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
+msgstr "Formato numérico baseado na localidade está desabilitado."
+
+#: command.c:1458
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
-#: command.c:1435
+#: command.c:1470
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
-#: command.c:1449
+#: command.c:1484
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
-#: command.c:1451
+#: command.c:1486
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
-#: command.c:1462
+#: command.c:1497
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
-#: command.c:1464
+#: command.c:1499
msgid "Tuples only is off."
-msgstr "Somente tuplas está desativado."
+msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
-#: command.c:1480
+#: command.c:1515
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n"
-#: command.c:1482
+#: command.c:1517
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está definido.\n"
-#: command.c:1498
+#: command.c:1533
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
-#: command.c:1500
+#: command.c:1535
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
-#: command.c:1516
+#: command.c:1551
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Paginação é usada para saída longa."
-#: command.c:1518
+#: command.c:1553
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginação é sempre utilizada."
-#: command.c:1520
+#: command.c:1555
msgid "Pager usage is off."
-msgstr "Uso de paginação está desativado."
+msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
-#: command.c:1531
+#: command.c:1566
msgid "Default footer is on."
-msgstr "Rodapé padrão está ativado."
+msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
-#: command.c:1533
+#: command.c:1568
msgid "Default footer is off."
-msgstr "Rodapé padrão está desativado."
+msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
-#: command.c:1539
+#: command.c:1574
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
-#: command.c:1592
+#: command.c:1629
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"
-#: common.c:78
+#: common.c:77
#, c-format
-msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "%s: xstrdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
-#: common.c:123
+#: common.c:122
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: common.c:356
+#: common.c:355
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
-#: common.c:360
+#: common.c:359
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
-#: common.c:365
+#: common.c:364
msgid "Failed.\n"
msgstr "Falhou.\n"
-#: common.c:372
+#: common.c:371
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Reiniciada.\n"
-#: common.c:471
+#: common.c:470
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "ERRO INTERNO: posição \"%s\" do comando inesperada\n"
-#: common.c:607
+#: common.c:606
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINHA %d: "
-#: common.c:624 common.c:633
+#: common.c:623 common.c:632
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: common.c:716 common.c:951
+#: common.c:715 common.c:966
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
-#: common.c:771
+#: common.c:722 common.c:729 common.c:992
+#, c-format
+msgid ""
+"********* QUERY **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"******** CONSULTA ********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+
+#: common.c:778
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
-"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo servidor com PID %d.\n"
+"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
-#: common.c:959
+#: common.c:974
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
@@ -320,40 +335,47 @@ msgstr ""
"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)"
"********************\n"
-#: common.c:1010
+#: common.c:1027
+#, c-format
+msgid ""
+"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr ""
+"A versão do servidor (%d) não suporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+
+#: common.c:1100
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
-#: copy.c:122
+#: copy.c:123
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n"
-#: copy.c:408
+#: copy.c:411
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy: erro de validação em \"%s\"\n"
+msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n"
-#: copy.c:410
+#: copy.c:413
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
-msgstr "\\copy: erro de validação no fim da linha\n"
+msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
-#: copy.c:541
+#: copy.c:547
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
-#: copy.c:562
+#: copy.c:568
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
-#: copy.c:566
+#: copy.c:572
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
-#: copy.c:668
+#: copy.c:674
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -361,20 +383,20 @@ msgstr ""
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
-#: help.c:49
+#: help.c:47
msgid "on"
-msgstr "ativado"
+msgstr "habilitado"
-#: help.c:49
+#: help.c:47
msgid "off"
-msgstr "desativado"
+msgstr "desabilitado"
-#: help.c:71
+#: help.c:69
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:82
#, c-format
msgid ""
"This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -383,19 +405,19 @@ msgstr ""
"Este é o psql %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:86
+#: help.c:84
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: help.c:87
+#: help.c:85
msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
msgstr " psql [OPÇÕES]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
-#: help.c:89
+#: help.c:87
msgid "General options:"
msgstr "Opções gerais:"
-#: help.c:94
+#: help.c:92
#, c-format
msgid ""
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
@@ -403,35 +425,35 @@ msgstr ""
" -d NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se "
"conectar (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:95
+#: help.c:93
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
msgstr " -c COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e sai"
-#: help.c:96
+#: help.c:94
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e sai"
-#: help.c:97
+#: help.c:95
msgid " -l list available databases, then exit"
msgstr " -l lista os bancos de dados disponíveis e sai"
-#: help.c:98
+#: help.c:96
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
msgstr " -v NOME=VALOR define variável NOME para VALOR no psql"
-#: help.c:99
+#: help.c:97
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
msgstr " -X não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)"
-#: help.c:100
+#: help.c:98
msgid " --help show this help, then exit"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai"
-#: help.c:101
+#: help.c:99
msgid " --version output version information, then exit"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai"
-#: help.c:103
+#: help.c:101
msgid ""
"\n"
"Input and output options:"
@@ -439,44 +461,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de entrada e saída:"
-#: help.c:104
+#: help.c:102
msgid " -a echo all input from script"
msgstr " -a mostra toda entrada do script"
-#: help.c:105
+#: help.c:103
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr " -e mostra comandos enviados ao servidor"
-#: help.c:106
+#: help.c:104
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr " -E mostra consultas que os comandos internos geram"
-#: help.c:107
+#: help.c:105
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
msgstr ""
" -q executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da "
"consulta)"
-#: help.c:108
+#: help.c:106
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
msgstr ""
" -o ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)"
-#: help.c:109
+#: help.c:107
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
msgstr ""
" -n desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)"
-#: help.c:110
+#: help.c:108
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
msgstr " -s modo passo-a-passo (confirma cada consulta)"
-#: help.c:111
+#: help.c:109
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr ""
" -S modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)"
-#: help.c:113
+#: help.c:110
+msgid " -L FILENAME send session log to file"
+msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo"
+
+#: help.c:112
msgid ""
"\n"
"Output format options:"
@@ -484,20 +510,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para formato de saída:"
-#: help.c:114
+#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
msgstr ""
" -A modo de saída em tabela desalinhada (-P format=unaligned)"
-#: help.c:115
+#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
msgstr " -H modo de saída em tabela HTML (-P format=html)"
-#: help.c:116
+#: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
-msgstr " -t mostra somente os registros (-P tuples_only)"
+msgstr " -t exibe somente os registros (-P tuples_only)"
-#: help.c:117
+#: help.c:116
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
@@ -505,16 +531,16 @@ msgstr ""
" -T TEXTO define atributos do marcador table do HTML (width, border) "
"(-P tableattr=)"
-#: help.c:118
+#: help.c:117
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
msgstr " -x habilita saída em tabela expandida (-P expanded)"
-#: help.c:119
+#: help.c:118
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
" -P VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)"
-#: help.c:120
+#: help.c:119
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
@@ -522,14 +548,14 @@ msgstr ""
" -F SEPARADOR define separador de campos (padrão: \"%s\") (-P "
"fieldsep=)\n"
-#: help.c:122
+#: help.c:121
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R SEPARADOR define separador de registros (padrão: nova_linha) (-P "
"recordsep=)"
-#: help.c:124
+#: help.c:123
msgid ""
"\n"
"Connection options:"
@@ -537,7 +563,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de conexão:"
-#: help.c:127
+#: help.c:126
#, c-format
msgid ""
" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
@@ -546,26 +572,26 @@ msgstr ""
" -h MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do "
"soquete (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:128
+#: help.c:127
msgid "local socket"
msgstr "soquete local"
-#: help.c:131
+#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -P PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:137
+#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:138
+#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr " -W pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)"
-#: help.c:141
+#: help.c:140
msgid ""
"\n"
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n"
@@ -580,14 +606,14 @@ msgstr ""
"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n"
"documentação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-#: help.c:175
+#: help.c:174
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Geral\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:175
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n"
@@ -596,17 +622,17 @@ msgstr ""
" \\c[onnect] [NOMEBD|- [USUÁRIO]]\n"
" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
-#: help.c:179
+#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
-#: help.c:180
+#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
-#: help.c:181
+#: help.c:180
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
@@ -615,18 +641,18 @@ msgstr ""
" \\encoding [CODIFICAÇÃO]\n"
" mostra ou define codificação do cliente\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:182
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q sai do psql\n"
-#: help.c:185
+#: help.c:184
#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
@@ -636,27 +662,29 @@ msgstr ""
" define variável interna ou lista todos caso não tenha "
"parâmetros\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr " \\timing obtém tempo de comandos (atualmente %s)\n"
+msgstr ""
+" \\timing alterna para duração da execução de comandos (atualmente %"
+"s)\n"
-#: help.c:189
+#: help.c:188
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Buffer de consulta\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:193
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
@@ -664,7 +692,7 @@ msgstr ""
" \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor "
"externo\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:194
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
@@ -673,49 +701,49 @@ msgstr ""
" \\g [ARQUIVO] envia o buffer de consulta para o servidor (e os "
"resultados para arquivo ou |pipe)\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:203
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Saída\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |"
"pipe\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:207
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
@@ -725,17 +753,17 @@ msgstr ""
" escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja "
"\\o)\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:211
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOME] descreve tabela, índice, sequência ou visão\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:213
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
@@ -744,92 +772,92 @@ msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
" lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais "
"detalhe)\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC lista conversões de tipos\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
"sequências\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [MODELO] lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais "
"detalhe)\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter "
"mais detalhe)\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:230
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
@@ -838,24 +866,24 @@ msgstr ""
" \\z [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
"sequências (mesmo que \\dp)\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:233
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatação\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [STRING] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
"especificado\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:236
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
@@ -863,54 +891,56 @@ msgstr ""
" \\f [STRING] mostra ou define separador de campos para saída de "
"consulta desalinhada\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:239
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NOME [VALOR]\n"
-" define opção da tabela de saída\n"
+" define opção de saída da tabela\n"
" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [STRING] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
"nada seja especificado\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:250
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n"
-#: help.c:252
+#: help.c:251
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:252
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -923,11 +953,11 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n"
-#: help.c:286
+#: help.c:285
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ajuda disponível:\n"
-#: help.c:345
+#: help.c:367
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@@ -942,7 +972,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:358
+#: help.c:383
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
@@ -951,12 +981,12 @@ msgstr ""
"Nenhuma ajuda disponível para \"%-.*s\".\n"
"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
-#: input.c:211
+#: input.c:221
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: input.c:214
+#: input.c:224
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
@@ -975,49 +1005,85 @@ msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
-#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322
-#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488
-#: describe.c:1733
+#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:259 describe.c:321
+#: describe.c:368 describe.c:468 describe.c:758 describe.c:1479
+#: describe.c:1723
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: large_obj.c:264
+#: large_obj.c:268
msgid "Large objects"
-msgstr "Objetos Grandes"
+msgstr "Objetos grandes"
#: mainloop.c:175
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
-#: print.c:428
+#: print.c:570
+#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nenhum registro)\n"
-#: print.c:1200
+#: print.c:1582
+#, c-format
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
+
+#: print.c:1654
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 registro)"
-#: print.c:1202
+#: print.c:1656
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d registros)"
-#: startup.c:138
+#: startup.c:143
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: startup.c:182
+#: startup.c:188
msgid "User name: "
msgstr "Nome do usuário: "
-#: startup.c:293
+#: startup.c:194
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha: "
+
+#: startup.c:197 startup.c:199
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Senha para usuário %s: "
+
+#: startup.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
+
+#: startup.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bem vindo ao %s %s (servidor %s), o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: startup.c:340
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
+msgstr ""
+"Bem vindo ao %s %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: startup.c:343
+#, c-format
+msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
" \\? for help with psql commands\n"
@@ -1025,8 +1091,6 @@ msgid ""
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
-"Bem-vindo ao %s %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
-"\n"
"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n"
" \\h para ajuda com comandos SQL\n"
" \\? para ajuda com comandos do psql\n"
@@ -1034,41 +1098,54 @@ msgstr ""
" \\q para sair\n"
"\n"
-#: startup.c:447
+#: startup.c:350
#, c-format
-msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de saída \"%s\"\n"
+msgid ""
+"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
+"but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n"
+"such as \\d, might not work properly.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Você está conectado ao servidor cuja versão é %d.%d,\n"
+"mas seu cliente %s possui a versão %d.%d. Alguns comandos com barra "
+"invertida,\n"
+"tais como \\d, podem não funcionar corretamente.\n"
+
+#: startup.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
-#: startup.c:493
+#: startup.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:503
+#: startup.c:588
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:534 startup.c:540
+#: startup.c:619 startup.c:625
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: startup.c:558
+#: startup.c:643
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
-#: startup.c:565
+#: startup.c:650
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n"
-#: startup.c:627
+#: startup.c:712
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
-#: startup.c:650
+#: startup.c:735
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
@@ -1077,133 +1154,148 @@ msgstr ""
"conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
"\n"
-#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415
-#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633
+#: startup.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
+" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
+" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aviso: Página de código do Console (%u) difere da Página de Código do "
+"Windows (%u)\n"
+" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página "
+"de\n"
+" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter mais "
+"detalhes.\n"
+
+#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319 describe.c:414
+#: describe.c:468 describe.c:1467 describe.c:1574 describe.c:1623
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320
-#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476
-#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727
+#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319
+#: describe.c:361 describe.c:414 describe.c:468 describe.c:1467
+#: describe.c:1575 describe.c:1624 describe.c:1717
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: describe.c:82
+#: describe.c:80
msgid "(all types)"
msgstr "(todos os tipos)"
-#: describe.c:83
+#: describe.c:81
msgid "Data type"
msgstr "Tipo de dado"
-#: describe.c:97
+#: describe.c:95
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista das funções de agregação"
-#: describe.c:117
+#: describe.c:115
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n"
-#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478
-#: describe.c:1727
+#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:361 describe.c:1469
+#: describe.c:1717
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: describe.c:128
+#: describe.c:126
msgid "Location"
msgstr "Local"
-#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733
+#: describe.c:131 describe.c:414 describe.c:1723
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso"
-#: describe.c:150
+#: describe.c:148
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Lista das tablespaces"
-#: describe.c:177
+#: describe.c:175
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dado do resultado"
-#: describe.c:178
+#: describe.c:176
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de dado do argumento"
-#: describe.c:186
+#: describe.c:184
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
-#: describe.c:187
+#: describe.c:185
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
-#: describe.c:221
+#: describe.c:220
msgid "List of functions"
msgstr "Lista de funções"
-#: describe.c:257
+#: describe.c:256
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: describe.c:257
+#: describe.c:256
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: describe.c:289
+#: describe.c:288
msgid "List of data types"
msgstr "Lista de tipos de dado"
-#: describe.c:321
+#: describe.c:320
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
-#: describe.c:321
+#: describe.c:320
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo de argumento à direita"
-#: describe.c:322
+#: describe.c:321
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultante"
-#: describe.c:336
+#: describe.c:335
msgid "List of operators"
-msgstr "Lista de Operadores"
+msgstr "Lista de operadores"
-#: describe.c:365
+#: describe.c:364
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: describe.c:381
+#: describe.c:380
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dos bancos de dados"
-#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
msgid "table"
msgstr "tabela"
-#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
msgid "view"
msgstr "visão"
-#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477
+#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1468
msgid "sequence"
msgstr "sequência"
-#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587
+#: describe.c:414 describe.c:745 describe.c:1469 describe.c:1576
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: describe.c:437
+#: describe.c:436
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr "Privilégios de acesso no banco dados \"%s\""
+msgstr "Privilégios de acesso ao banco dados \"%s\""
-#: describe.c:469
+#: describe.c:468
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:480
+#: describe.c:479
msgid "aggregate"
msgstr "agregação"
@@ -1219,7 +1311,7 @@ msgstr "operador"
msgid "data type"
msgstr "tipo de dado"
-#: describe.c:543 describe.c:1477
+#: describe.c:543 describe.c:1468
msgid "index"
msgstr "índice"
@@ -1253,69 +1345,69 @@ msgstr "Coluna"
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
-#: describe.c:859
+#: describe.c:860
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela \"%s.%s\""
-#: describe.c:863
+#: describe.c:864
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Visão \"%s.%s\""
-#: describe.c:867
+#: describe.c:868
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequência \"%s.%s\""
-#: describe.c:871
+#: describe.c:872
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice \"%s.%s\""
-#: describe.c:875
+#: describe.c:876
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
-#: describe.c:879
+#: describe.c:880
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
-#: describe.c:883
+#: describe.c:884
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
-#: describe.c:887
+#: describe.c:888
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? \"%s.%s\""
-#: describe.c:925
+#: describe.c:926
msgid "primary key, "
msgstr "chave primária, "
-#: describe.c:927
+#: describe.c:928
msgid "unique, "
msgstr "unicidade, "
-#: describe.c:933
+#: describe.c:934
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "para tabela \"%s.%s\""
-#: describe.c:937
+#: describe.c:938
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
-#: describe.c:940
+#: describe.c:941
msgid ", clustered"
msgstr ", agrupada"
-#: describe.c:977
+#: describe.c:978
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
@@ -1324,180 +1416,179 @@ msgstr ""
"Definição da visão:\n"
"%s"
-#: describe.c:983 describe.c:1204
+#: describe.c:984 describe.c:1223
msgid "Rules:"
msgstr "Regras:"
-#: describe.c:1138
+#: describe.c:1140
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
-#: describe.c:1146
+#: describe.c:1149
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " \"%s\""
-#: describe.c:1174
+#: describe.c:1193
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restrições de verificação:"
-#: describe.c:1178 describe.c:1193
+#: describe.c:1197 describe.c:1212
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " \"%s\" %s"
-#: describe.c:1189
+#: describe.c:1208
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
-#: describe.c:1223
+#: describe.c:1242
msgid "Triggers:"
msgstr "Gatilhos:"
-#: describe.c:1245
+#: describe.c:1264
msgid "Inherits"
msgstr "Heranças"
-#: describe.c:1259
+#: describe.c:1278
msgid "Has OIDs"
msgstr "Têm OIDs"
-#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694
+#: describe.c:1281 describe.c:1405 describe.c:1406 describe.c:1407
+#: describe.c:1627 describe.c:1684
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692
+#: describe.c:1281 describe.c:1405 describe.c:1406 describe.c:1407
+#: describe.c:1628 describe.c:1682
msgid "no"
msgstr "não"
-#: describe.c:1342
+#: describe.c:1366
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
-#: describe.c:1375
-msgid "User name"
-msgstr "Usuário"
-
-#: describe.c:1375
-msgid "User ID"
-msgstr "ID do usuário"
-
-#: describe.c:1376
-msgid "superuser, create database"
-msgstr "super-usuário, cria banco de dados"
+#: describe.c:1366
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\""
+msgstr "tablespace: \"%s\""
-#: describe.c:1377
-msgid "superuser"
-msgstr "super-usuário"
+#: describe.c:1404
+msgid "Role name"
+msgstr "Nome da role"
-#: describe.c:1377
-msgid "create database"
-msgstr "cria banco de dados"
+#: describe.c:1405
+msgid "Superuser"
+msgstr "Super-usuário"
-#: describe.c:1378
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: describe.c:1406
+msgid "Create role"
+msgstr "Cria role"
-#: describe.c:1378
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: describe.c:1407
+msgid "Create DB"
+msgstr "Cria BD"
-#: describe.c:1391
-msgid "List of users"
-msgstr "Lista de usuários"
+#: describe.c:1408
+msgid "no limit"
+msgstr "ilimitado"
-#: describe.c:1418
-msgid "Group name"
-msgstr "Nome do Grupo"
+#: describe.c:1408
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
-#: describe.c:1418
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID do Grupo"
+#: describe.c:1409
+msgid "Member of"
+msgstr "Membro de"
-#: describe.c:1431
-msgid "List of groups"
-msgstr "Lista de grupos"
+#: describe.c:1422
+msgid "List of roles"
+msgstr "Lista de roles"
-#: describe.c:1478
+#: describe.c:1469
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:1483
+#: describe.c:1474
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: describe.c:1542
+#: describe.c:1529
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
-#: describe.c:1544
+#: describe.c:1531
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação encontrada.\n"
-#: describe.c:1549
+#: describe.c:1536
msgid "List of relations"
msgstr "Lista de relações"
-#: describe.c:1588
+#: describe.c:1577
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
-#: describe.c:1602
+#: describe.c:1578
+msgid "Check"
+msgstr "Verificação"
+
+#: describe.c:1592
msgid "List of domains"
msgstr "Lista de domínios"
-#: describe.c:1635
+#: describe.c:1625
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: describe.c:1636
+#: describe.c:1626
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:1639
+#: describe.c:1629
msgid "Default?"
msgstr "Padrão?"
-#: describe.c:1653
+#: describe.c:1643
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista de conversões"
-#: describe.c:1688
+#: describe.c:1678
msgid "Source type"
msgstr "Tipo Fonte"
-#: describe.c:1689
+#: describe.c:1679
msgid "Target type"
msgstr "Tipo Alvo"
-#: describe.c:1690
+#: describe.c:1680
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binariamente compatíveis)"
-#: describe.c:1691
+#: describe.c:1681
msgid "Function"
msgstr "Função"
-#: describe.c:1693
+#: describe.c:1683
msgid "in assignment"
msgstr "em atribuição"
-#: describe.c:1695
+#: describe.c:1685
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:1703
+#: describe.c:1693
msgid "List of casts"
msgstr "Lista de conversões de tipos"
-#: describe.c:1753
+#: describe.c:1743
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas"
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:373
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:393
msgid "abort the current transaction"
msgstr "transação atual foi interrompida"
@@ -1511,11 +1602,13 @@ msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
#: sql_help.h:30
msgid ""
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner"
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) RENAME TO novo_nome\n"
-"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) OWNER TO novo_dono"
+"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) OWNER TO novo_dono\n"
+"ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) SET SCHEMA novo_esquema"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
@@ -1535,6 +1628,12 @@ msgstr "muda o banco de dados"
#: sql_help.h:38
msgid ""
+"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"where option can be:\n"
+"\n"
+" CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+"\n"
"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
"\n"
@@ -1542,10 +1641,17 @@ msgid ""
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
+"ALTER DATABASE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"onde opção pode ser:\n"
+"\n"
+" CONNECTION LIMIT limit_con\n"
+"\n"
"ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE nome RESET parâmetro\n"
"\n"
"ALTER DATABASE nome RENAME TO novo_nome\n"
+"\n"
"ALTER DATABASE nome OWNER TO novo_dono"
#: sql_help.h:41
@@ -1563,7 +1669,9 @@ msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN name\n"
-" OWNER TO new_owner"
+" OWNER TO new_owner \n"
+"ALTER DOMAIN name\n"
+" SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER DOMAIN nome\n"
" { SET DEFAULT expressão | DROP DEFAULT }\n"
@@ -1574,7 +1682,9 @@ msgstr ""
"ALTER DOMAIN nome\n"
" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN nome\n"
-" OWNER TO novo_dono"
+" OWNER TO novo_dono\n"
+"ALTER DOMAIN nome\n"
+" SET SCHEMA novo_esquema"
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function"
@@ -1582,15 +1692,39 @@ msgstr "muda a definição de uma função"
#: sql_help.h:46
msgid ""
-"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
-"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" RENAME TO new_name\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" OWNER TO new_owner\n"
+"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" SET SCHEMA new_schema\n"
+"\n"
+"where action is one of:\n"
+"\n"
+" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
msgstr ""
-"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome\n"
-"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono"
+"ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
+" ação [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
+"ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
+" RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
+" OWNER TO novo_dono\n"
+"ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
+" SET SCHEMA novo_esquema\n"
+"\n"
+"onde ação é uma das:\n"
+"\n"
+" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
#: sql_help.h:49
-msgid "change a user group"
-msgstr "muda o grupo do usuário"
+msgid "change role name or membership"
+msgstr "muda nome da role ou membro"
#: sql_help.h:50
msgid ""
@@ -1610,25 +1744,11 @@ msgstr "muda a definição de um índice"
#: sql_help.h:54
msgid ""
-"ALTER INDEX name \n"
-" action [, ... ]\n"
-"ALTER INDEX name\n"
-" RENAME TO new_name\n"
-"\n"
-"where action is one of:\n"
-"\n"
-" OWNER TO new_owner\n"
-" SET TABLESPACE indexspace_name"
+"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
+"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr ""
-"ALTER INDEX nome \n"
-" ação [, ... ]\n"
-"ALTER INDEX nome\n"
-" RENAME TO novo_nome\n"
-"\n"
-"onde ação é uma das:\n"
-"\n"
-" OWNER TO novo_dono\n"
-" SET TABLESPACE nome_indexspace"
+"ALTER INDEX nome RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER INDEX nome SET TABLESPACE nome_tablespace"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
@@ -1662,11 +1782,55 @@ msgstr ""
"ALTER OPERATOR nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita | NONE } ) "
"OWNER TO novo_dono"
-#: sql_help.h:69
+#: sql_help.h:69 sql_help.h:97
+msgid "change a database role"
+msgstr "muda uma role do banco de dados"
+
+#: sql_help.h:70
+msgid ""
+"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"where option can be:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+"\n"
+"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
+"\n"
+"ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE name RESET parameter"
+msgstr ""
+"ALTER ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"onde opção pode ser:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT limite_con\n"
+" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha' \n"
+" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n"
+"\n"
+"ALTER ROLE nome RENAME TO novo_nome\n"
+"\n"
+"ALTER ROLE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE nome RESET parâmetro"
+
+#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "muda a definição de um esquema"
-#: sql_help.h:70
+#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
@@ -1674,26 +1838,28 @@ msgstr ""
"ALTER SCHEMA nome RENAME TO novo_nome\n"
"ALTER SCHEMA nome OWNER TO novo_dono"
-#: sql_help.h:73
+#: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
-#: sql_help.h:74
+#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
-" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n"
" [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO "
"MAXVALUE ]\n"
-" [ RESTART [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+" [ RESTART [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+"ALTER SEQUENCE nome SET SCHEMA novo_esquema"
-#: sql_help.h:77
+#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a table"
msgstr "muda a definição de uma tabela"
-#: sql_help.h:78
+#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
@@ -1701,6 +1867,8 @@ msgid ""
" RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n"
"ALTER TABLE name\n"
" RENAME TO new_name\n"
+"ALTER TABLE name\n"
+" SET SCHEMA new_schema\n"
"\n"
"where action is one of:\n"
"\n"
@@ -1715,11 +1883,13 @@ msgid ""
"MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO new_owner\n"
-" SET TABLESPACE tablespace_name"
+" SET TABLESPACE new_tablespace"
msgstr ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n"
" ação [, ... ]\n"
@@ -1727,6 +1897,8 @@ msgstr ""
" RENAME [ COLUMN ] coluna TO nova_coluna\n"
"ALTER TABLE nome\n"
" RENAME TO novo_nome\n"
+"ALTER TABLE nome\n"
+" SET SCHEMA novo_esquema\n"
"\n"
"onde ação é uma das:\n"
"\n"
@@ -1741,17 +1913,19 @@ msgstr ""
"MAIN }\n"
" ADD restrição_tabela\n"
" DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+" DISABLE TRIGGER [ nome_gatilho | ALL | USER ]\n"
+" ENABLE TRIGGER [ nome_gatilho | ALL | USER ]\n"
" CLUSTER ON nome_índice\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO novo_dono\n"
" SET TABLESPACE nome_tablespace"
-#: sql_help.h:81
+#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "muda a definição de uma tablespace"
-#: sql_help.h:82
+#: sql_help.h:86
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
@@ -1759,36 +1933,41 @@ msgstr ""
"ALTER TABLESPACE nome RENAME TO novo_nome\n"
"ALTER TABLESPACE nome OWNER TO novo_dono"
-#: sql_help.h:85
+#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "muda a definição de um gatilho"
-#: sql_help.h:86
+#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome"
-#: sql_help.h:89
+#: sql_help.h:93
msgid "change the definition of a type"
msgstr "muda a definição de um tipo"
-#: sql_help.h:90
-msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
-msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO novo_dono"
-
-#: sql_help.h:93
-msgid "change a database user account"
-msgstr "muda uma conta de usuário do banco de dados"
-
#: sql_help.h:94
msgid ""
+"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
+"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
+msgstr ""
+"ALTER TYPE nome OWNER TO novo_nome\n"
+"ALTER TYPE nome SET SCHEMA novo_esquema"
+
+#: sql_help.h:98
+msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
-"\n"
-" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
-" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n"
-" | VALID UNTIL 'abstime'\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
@@ -1799,8 +1978,13 @@ msgstr ""
"\n"
"onde opção pode ser:\n"
"\n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT limite_con\n"
" [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha' \n"
" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n"
"\n"
@@ -1809,19 +1993,19 @@ msgstr ""
"ALTER USER nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n"
"ALTER USER nome RESET parâmetro"
-#: sql_help.h:97
+#: sql_help.h:101
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
-#: sql_help.h:98
+#: sql_help.h:102
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:101 sql_help.h:413
+#: sql_help.h:105 sql_help.h:441
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia um bloco de transação"
-#: sql_help.h:102
+#: sql_help.h:106
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
@@ -1839,27 +2023,27 @@ msgstr ""
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:105
+#: sql_help.h:109
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "força ponto de controle do log de transação"
-#: sql_help.h:106
+#: sql_help.h:110
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
-#: sql_help.h:109
+#: sql_help.h:113
msgid "close a cursor"
msgstr "fecha um cursor"
-#: sql_help.h:110
+#: sql_help.h:114
msgid "CLOSE name"
msgstr "CLOSE nome"
-#: sql_help.h:113
+#: sql_help.h:117
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
-#: sql_help.h:114
+#: sql_help.h:118
msgid ""
"CLUSTER indexname ON tablename\n"
"CLUSTER tablename\n"
@@ -1869,11 +2053,11 @@ msgstr ""
"CLUSTER nome_tabela\n"
"CLUSTER"
-#: sql_help.h:117
+#: sql_help.h:121
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
-#: sql_help.h:118
+#: sql_help.h:122
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
@@ -1885,7 +2069,7 @@ msgid ""
" CONVERSION object_name |\n"
" DATABASE object_name |\n"
" DOMAIN object_name |\n"
-" FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n"
+" FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n"
" INDEX object_name |\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
@@ -1909,7 +2093,7 @@ msgstr ""
" CONVERSION nome_objeto |\n"
" DATABASE nome_objeto |\n"
" DOMAIN nome_objeto |\n"
-" FUNCTION nome_função (tipo_arg1, tipo_arg2, ...) |\n"
+" FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ) |\n"
" INDEX nome_objeto |\n"
" LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n"
" OPERATOR operador (tipo_operando_esq, tipo_operando_dir) |\n"
@@ -1923,28 +2107,39 @@ msgstr ""
" VIEW nome_objeto\n"
"} IS 'texto'"
-#: sql_help.h:121 sql_help.h:309
+#: sql_help.h:125 sql_help.h:325
msgid "commit the current transaction"
msgstr "efetiva a transação atual"
-#: sql_help.h:122
+#: sql_help.h:126
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:125
+#: sql_help.h:129
+msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr ""
+"efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
+"duas fases"
+
+#: sql_help.h:130
+msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
+msgstr "COMMIT PREPARED id_transação"
+
+#: sql_help.h:133
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
-#: sql_help.h:126
+#: sql_help.h:134
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ [ WITH ] \n"
-" [ BINARY ] \n"
+" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ CSV [ HEADER ]\n"
+" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n"
"\n"
@@ -1952,10 +2147,12 @@ msgid ""
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
+" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
-" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ CSV [ HEADER ]\n"
+" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]"
msgstr ""
@@ -1966,7 +2163,8 @@ msgstr ""
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n"
-" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n"
+" [ CSV [ HEADER ]\n"
+" [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL coluna [, ...] ]\n"
"\n"
@@ -1974,18 +2172,20 @@ msgstr ""
" TO { 'arquivo' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
+" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
-" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ] [ CSV [ QUOTE [ AS ] "
-"'separador' ] \n"
+" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n"
+" [ CSV [ HEADER ]\n"
+" [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE coluna [, ...] ]"
-#: sql_help.h:129
+#: sql_help.h:137
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define um nova função de agregação"
-#: sql_help.h:130
+#: sql_help.h:138
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
@@ -1993,6 +2193,7 @@ msgid ""
" STYPE = state_data_type\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = initial_condition ]\n"
+" [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE AGGREGATE nome (\n"
@@ -2001,13 +2202,14 @@ msgstr ""
" STYPE = tipo_dado_estado\n"
" [ , FINALFUNC = função_final ]\n"
" [ , INITCOND = condição_inicial ]\n"
+" [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n"
")"
-#: sql_help.h:133
+#: sql_help.h:141
msgid "define a new cast"
msgstr "define uma nova conversão de tipo"
-#: sql_help.h:134
+#: sql_help.h:142
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
@@ -2025,11 +2227,11 @@ msgstr ""
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-#: sql_help.h:137
+#: sql_help.h:145
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "define um novo gatilho de restrição"
-#: sql_help.h:138
+#: sql_help.h:146
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER events ON\n"
@@ -2041,11 +2243,11 @@ msgstr ""
" nome_tabela restrição atributos\n"
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
-#: sql_help.h:141
-msgid "define a new conversion"
-msgstr "define uma nova conversão"
+#: sql_help.h:149
+msgid "define a new encoding conversion"
+msgstr "define uma nova conversão de codificação"
-#: sql_help.h:142
+#: sql_help.h:150
msgid ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
@@ -2053,29 +2255,31 @@ msgstr ""
"CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n"
" FOR codificação_origem TO codificação_destino FROM nome_função"
-#: sql_help.h:145
+#: sql_help.h:153
msgid "create a new database"
msgstr "cria um novo banco de dados"
-#: sql_help.h:146
+#: sql_help.h:154
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ TEMPLATE [=] template ]\n"
" [ ENCODING [=] encoding ]\n"
-" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]"
+" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
+" [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
msgstr ""
"CREATE DATABASE nome\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dono_bd ]\n"
" [ TEMPLATE [=] modelo ]\n"
" [ ENCODING [=] codificação ]\n"
-" [ LOCATION [=] tablespace ] ]"
+" [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]\n"
+" [ CONNECTION LIMIT [=] limite_con ] ]"
-#: sql_help.h:149
+#: sql_help.h:157
msgid "define a new domain"
msgstr "define um novo domínio"
-#: sql_help.h:150
+#: sql_help.h:158
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
@@ -2095,14 +2299,15 @@ msgstr ""
"[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }"
-#: sql_help.h:153
+#: sql_help.h:161
msgid "define a new function"
msgstr "define uma nova função"
-#: sql_help.h:154
+#: sql_help.h:162
msgid ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-" RETURNS rettype\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" [ RETURNS rettype ]\n"
" { LANGUAGE langname\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
@@ -2112,9 +2317,9 @@ msgid ""
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ [ nome_argumento ] tipo_argumento "
-"[, ...] ] )\n"
-" RETURNS tipo_retorno\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+" nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
+" [ RETURNS tipo_retorno ]\n"
" { LANGUAGE nome_linguagem\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
@@ -2124,31 +2329,55 @@ msgstr ""
" } ...\n"
" [ WITH ( atributo [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:157
-msgid "define a new user group"
-msgstr "define um novo grupo de usuários"
+#: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221
+msgid "define a new database role"
+msgstr "define uma nova role do banco de dados"
-#: sql_help.h:158
+#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
-"\n"
-" SYSID gid\n"
-" | USER username [, ...]"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+" | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+" | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+" | ROLE rolename [, ...]\n"
+" | ADMIN rolename [, ...]\n"
+" | USER rolename [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
msgstr ""
"CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
"\n"
"onde opção pode ser:\n"
-"\n"
-" SYSID id_grupo\n"
-" | USER usuário [, ...]"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha'\n"
+" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n"
+" | IN ROLE nome_role [, ...]\n"
+" | IN GROUP nome_grupo [, ...]\n"
+" | ROLE nome_role [, ...]\n"
+" | ADMIN nome_role [, ...]\n"
+" | USER nome_role [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
-#: sql_help.h:161
+#: sql_help.h:169
msgid "define a new index"
msgstr "define um novo índice"
-#: sql_help.h:162
+#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n"
" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
@@ -2160,23 +2389,25 @@ msgstr ""
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicado ]"
-#: sql_help.h:165
+#: sql_help.h:173
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define uma nova linguagem procedural"
-#: sql_help.h:166
+#: sql_help.h:174
msgid ""
+"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
+"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n"
" HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]"
-#: sql_help.h:169
+#: sql_help.h:177
msgid "define a new operator class"
msgstr "define uma nova classe de operadores"
-#: sql_help.h:170
+#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
"AS\n"
@@ -2194,11 +2425,11 @@ msgstr ""
" | STORAGE tipo_armazenado\n"
" } [, ... ]"
-#: sql_help.h:173
+#: sql_help.h:181
msgid "define a new operator"
msgstr "define um novo operador"
-#: sql_help.h:174
+#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
@@ -2220,11 +2451,53 @@ msgstr ""
" [, LTCMP = operador_menor_que ] [, GTCMP = operador_maior_que ]\n"
")"
-#: sql_help.h:177
+#: sql_help.h:186
+msgid ""
+"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"where option can be:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+" | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+" | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+" | ROLE rolename [, ...]\n"
+" | ADMIN rolename [, ...]\n"
+" | USER rolename [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
+msgstr ""
+"CREATE ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"onde opção pode ser:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT limite_con\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha'\n"
+" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto' \n"
+" | IN ROLE nome_role [, ...]\n"
+" | IN GROUP nome_role [, ...]\n"
+" | ROLE nome_role [, ...]\n"
+" | ADMIN nome_role [, ...]\n"
+" | USER nome_role [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
+
+#: sql_help.h:189
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define uma nova regra de reescrita"
-#: sql_help.h:178
+#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
@@ -2234,11 +2507,11 @@ msgstr ""
" TO tabela [ WHERE condição ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }"
-#: sql_help.h:181
+#: sql_help.h:193
msgid "define a new schema"
msgstr "define um novo esquema"
-#: sql_help.h:182
+#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
@@ -2248,11 +2521,11 @@ msgstr ""
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ elemento_esquema [ ... ] ]"
-#: sql_help.h:185
+#: sql_help.h:197
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define um novo gerador de sequência"
-#: sql_help.h:186
+#: sql_help.h:198
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
@@ -2263,17 +2536,17 @@ msgstr ""
"MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
-#: sql_help.h:189
+#: sql_help.h:201
msgid "define a new table"
msgstr "define uma nova tabela"
-#: sql_help.h:190
+#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
-" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
+" [ column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
-" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
+" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
@@ -2311,7 +2584,7 @@ msgstr ""
" { nome_coluna tipo_dado [ DEFAULT expressão_padrão ] [ restrição_coluna "
"[ ... ] ]\n"
" | restrição_tabela\n"
-" | LIKE tabela_pai [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
+" | LIKE tabela_pai [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] ] [, ... ]\n"
")\n"
"[ INHERITS ( tabela_pai [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
@@ -2345,11 +2618,11 @@ msgstr ""
"UPDATE ação ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
-#: sql_help.h:193 sql_help.h:389
+#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
-#: sql_help.h:194
+#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name "
"[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
@@ -2359,21 +2632,21 @@ msgstr ""
"[ (nome_coluna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n"
" AS consulta"
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:209
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define uma nova tablespace"
-#: sql_help.h:198
+#: sql_help.h:210
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr ""
"CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER usuário ] LOCATION 'diretório'"
-#: sql_help.h:201
+#: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger"
msgstr "define um novo gatilho"
-#: sql_help.h:202
+#: sql_help.h:214
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
@@ -2383,11 +2656,11 @@ msgstr ""
" ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
-#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:217
msgid "define a new data type"
msgstr "define um novo tipo de dado"
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:218
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
@@ -2425,56 +2698,73 @@ msgstr ""
" [ , DELIMITER = delimitador ]\n"
")"
-#: sql_help.h:209
-msgid "define a new database user account"
-msgstr "define uma nova conta de usuário do banco de dados"
-
-#: sql_help.h:210
+#: sql_help.h:222
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"where option can be:\n"
" \n"
-" SYSID uid \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-" | IN GROUP groupname [, ...]\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT connlimit\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n"
-" | VALID UNTIL 'abstime'"
+" | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
+" | IN ROLE rolename [, ...]\n"
+" | IN GROUP rolename [, ...]\n"
+" | ROLE rolename [, ...]\n"
+" | ADMIN rolename [, ...]\n"
+" | USER rolename [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
msgstr ""
"CREATE USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
"\n"
"onde opção pode ser:\n"
" \n"
-" SYSID id_usuário \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-" | IN GROUP nome_grupo [, ...]\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT limite_con\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha'\n"
-" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'"
+" | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n"
+" | IN ROLE nome_role [, ...]\n"
+" | IN GROUP nome_role [, ...]\n"
+" | ROLE nome_role [, ...]\n"
+" | ADMIN nome_role [, ...]\n"
+" | USER nome_role [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
-#: sql_help.h:213
+#: sql_help.h:225
msgid "define a new view"
msgstr "define uma nova visão"
-#: sql_help.h:214
-msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query"
+#: sql_help.h:226
+msgid ""
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
+"[, ...] ) ] AS query"
msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_coluna [, ...] ) ] AS consulta"
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nome [ ( nome_coluna "
+"[, ...] ) ] AS consulta"
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:229
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "desaloca um comando preparado"
-#: sql_help.h:218
+#: sql_help.h:230
msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name"
-msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_plan"
+msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_plano"
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:233
msgid "define a cursor"
msgstr "define um cursor"
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.h:234
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
@@ -2484,99 +2774,109 @@ msgstr ""
" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR consulta\n"
" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coluna [, ...] ] } ]"
-#: sql_help.h:225
+#: sql_help.h:237
msgid "delete rows of a table"
-msgstr "apaga linhas de uma tabela"
+msgstr "apaga registros de uma tabela"
-#: sql_help.h:226
-msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]"
-msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ WHERE condição ]"
+#: sql_help.h:238
+msgid ""
+"DELETE FROM [ ONLY ] table\n"
+" [ USING usinglist ]\n"
+" [ WHERE condition ]"
+msgstr ""
+"DELETE FROM [ ONLY ] tabela\n"
+" [ USING lista_util ]\n"
+" [ WHERE condição ]"
-#: sql_help.h:229
+#: sql_help.h:241
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "remove uma função de agregação"
-#: sql_help.h:230
+#: sql_help.h:242
msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:233
+#: sql_help.h:245
msgid "remove a cast"
msgstr "remove uma conversão de tipo"
-#: sql_help.h:234
+#: sql_help.h:246
msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST (tipo_origem AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:249
msgid "remove a conversion"
msgstr "remove uma conversão"
-#: sql_help.h:238
+#: sql_help.h:250
msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:241
+#: sql_help.h:253
msgid "remove a database"
msgstr "remove um banco de dados"
-#: sql_help.h:242
+#: sql_help.h:254
msgid "DROP DATABASE name"
msgstr "DROP DATABASE nome"
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:257
msgid "remove a domain"
msgstr "remove um domínio"
-#: sql_help.h:246
+#: sql_help.h:258
msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:249
+#: sql_help.h:261
msgid "remove a function"
msgstr "remove uma função"
-#: sql_help.h:250
-msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:262
+msgid ""
+"DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:253
-msgid "remove a user group"
-msgstr "remove um grupo de usuários"
+#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317
+msgid "remove a database role"
+msgstr "remove uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:254
-msgid "DROP GROUP name"
-msgstr "DROP GROUP nome"
+#: sql_help.h:266
+msgid "DROP GROUP name [, ...]"
+msgstr "DROP GROUP nome [, ...]"
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:269
msgid "remove an index"
msgstr "remove um índice"
-#: sql_help.h:258
+#: sql_help.h:270
msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:273
msgid "remove a procedural language"
msgstr "remove uma linguagem procedural"
-#: sql_help.h:262
+#: sql_help.h:274
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:265
+#: sql_help.h:277
msgid "remove an operator class"
msgstr "remove uma classe de operadores"
-#: sql_help.h:266
+#: sql_help.h:278
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING método_índice [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:269
+#: sql_help.h:281
msgid "remove an operator"
msgstr "remove um operador"
-#: sql_help.h:270
+#: sql_help.h:282
msgid ""
"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
"| RESTRICT ]"
@@ -2584,103 +2884,103 @@ msgstr ""
"DROP OPERATOR nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita | NONE } ) "
"[ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:273
+#: sql_help.h:286
+msgid "DROP ROLE name [, ...]"
+msgstr "DROP ROLE nome [, ...]"
+
+#: sql_help.h:289
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "remove uma regra de reescrita"
-#: sql_help.h:274
+#: sql_help.h:290
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.h:293
msgid "remove a schema"
msgstr "remove um esquema"
-#: sql_help.h:278
+#: sql_help.h:294
msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:297
msgid "remove a sequence"
msgstr "remove uma sequência"
-#: sql_help.h:282
+#: sql_help.h:298
msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:301
msgid "remove a table"
msgstr "remove uma tabela"
-#: sql_help.h:286
+#: sql_help.h:302
msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:289
+#: sql_help.h:305
msgid "remove a tablespace"
msgstr "remove uma tablespace"
-#: sql_help.h:290
+#: sql_help.h:306
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
-msgstr "DROP TABLESPACE nome"
+msgstr "DROP TABLESPACE nome_tablespace"
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:309
msgid "remove a trigger"
msgstr "remove um gatilho"
-#: sql_help.h:294
+#: sql_help.h:310
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:313
msgid "remove a data type"
msgstr "remove um tipo de dado"
-#: sql_help.h:298
+#: sql_help.h:314
msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:301
-msgid "remove a database user account"
-msgstr "remove uma conta de usuário do banco de dados"
-
-#: sql_help.h:302
-msgid "DROP USER name"
-msgstr "DROP USER nome"
+#: sql_help.h:318
+msgid "DROP USER name [, ...]"
+msgstr "DROP USER nome [, ...]"
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:321
msgid "remove a view"
msgstr "remove uma visão"
-#: sql_help.h:306
+#: sql_help.h:322
msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:326
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:329
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "executa um comando preparado"
-#: sql_help.h:314
+#: sql_help.h:330
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
-msgstr "EXECUTE nome_plan [ (parâmetro [, ...] ) ]"
+msgstr "EXECUTE nome_plano [ (parâmetro [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:333
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
-#: sql_help.h:318
+#: sql_help.h:334
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] comando"
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:337
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:338
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
@@ -2720,11 +3020,11 @@ msgstr ""
" BACKWARD contador\n"
" BACKWARD ALL"
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:341
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilégios de acesso"
-#: sql_help.h:326
+#: sql_help.h:342
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@@ -2738,7 +3038,8 @@ msgid ""
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
+"[, ...]\n"
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
@@ -2754,7 +3055,11 @@ msgid ""
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT role [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@@ -2768,7 +3073,7 @@ msgstr ""
"OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION nome_função ([tipo, ...]) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n"
" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
@@ -2784,13 +3089,17 @@ msgstr ""
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n"
-" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
+" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
+"OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT role [, ...]\n"
+" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
-#: sql_help.h:329
+#: sql_help.h:345
msgid "create new rows in a table"
msgstr "cria novos registros em uma tabela"
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:346
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
@@ -2799,27 +3108,27 @@ msgstr ""
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) | "
"consulta }"
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:349
msgid "listen for a notification"
msgstr "espera por uma notificação"
-#: sql_help.h:334
+#: sql_help.h:350
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN nome"
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:353
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:354
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'arquivo'"
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:357
msgid "lock a table"
msgstr "bloqueia uma tabela"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:358
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
@@ -2835,51 +3144,59 @@ msgstr ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:361
msgid "position a cursor"
msgstr "posiciona um cursor"
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:362
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor"
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:365
msgid "generate a notification"
msgstr "gera uma notificação"
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:366
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY nome"
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:369
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara um comando para execução"
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:370
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-msgstr "PREPARE nome_plan [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS comando"
+msgstr "PREPARE nome_plano [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS comando"
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:373
+msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
+msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
+
+#: sql_help.h:374
+msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
+msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transação"
+
+#: sql_help.h:377
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstrói índices"
-#: sql_help.h:358
-msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]"
-msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nome [ FORCE ]"
+#: sql_help.h:378
+msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
+msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nome [ FORCE ]"
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:381
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "destrói um savepoint definido anteriormente"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:382
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_savepoint"
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:385
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:386
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
@@ -2887,11 +3204,11 @@ msgstr ""
"RESET nome\n"
"RESET ALL"
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:389
msgid "remove access privileges"
msgstr "remove privilégios de acesso"
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:390
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
@@ -2908,7 +3225,8 @@ msgid ""
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
+"[, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
@@ -2928,6 +3246,11 @@ msgid ""
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+" role [, ...]\n"
+" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
@@ -2945,7 +3268,7 @@ msgstr ""
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION nome_função ([tipo, ...]) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n"
" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
@@ -2965,33 +3288,48 @@ msgstr ""
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n"
" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+" role [, ...]\n"
+" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:374
+#: sql_help.h:394
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:397
+msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr ""
+"cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
+"duas fases"
+
+#: sql_help.h:398
+msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
+msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transação"
+
+#: sql_help.h:401
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "desfaz modificações de um savepoint"
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:402
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_savepoint"
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:405
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define um novo savepoint na transação atual"
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:406
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT nome_savepoint"
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:409
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:410
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3003,7 +3341,7 @@ msgid ""
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
"\n"
"where from_item can be one of:\n"
"\n"
@@ -3025,7 +3363,7 @@ msgstr ""
" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
" [ OFFSET início ]\n"
-" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
"\n"
"onde item_de pode ser um dos:\n"
"\n"
@@ -3038,7 +3376,7 @@ msgstr ""
" item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING "
"( coluna_junção [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:414
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3051,7 +3389,7 @@ msgid ""
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n"
" * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n"
@@ -3064,13 +3402,13 @@ msgstr ""
" [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { contador | ALL } ]\n"
" [ OFFSET início ]\n"
-" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:417
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:418
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
@@ -3078,15 +3416,29 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zona_horária | LOCAL | DEFAULT }"
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:421
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "define os modos de verificação das restrições na transação atual"
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:422
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:425
+msgid "set the current user identifier of the current session"
+msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
+
+#: sql_help.h:426
+msgid ""
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+"RESET ROLE"
+msgstr ""
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nome_role\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+"RESET ROLE"
+
+#: sql_help.h:429
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
@@ -3094,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na "
"sessão atual"
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:430
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
@@ -3104,11 +3456,11 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:433
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define as características da transação atual"
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:434
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
@@ -3128,11 +3480,11 @@ msgstr ""
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:437
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:438
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
@@ -3140,7 +3492,7 @@ msgstr ""
"SHOW nome\n"
"SHOW ALL"
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:442
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
@@ -3158,27 +3510,27 @@ msgstr ""
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:417
-msgid "empty a table"
-msgstr "esvazia uma tabela"
+#: sql_help.h:445
+msgid "empty a table or set of tables"
+msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas"
-#: sql_help.h:418
-msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name"
-msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome"
+#: sql_help.h:446
+msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]"
+msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome [, ...]"
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:449
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "para de esperar por notificação"
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:450
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { nome | * }"
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:453
msgid "update rows of a table"
msgstr "atualiza registros de uma tabela"
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:454
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
@@ -3188,11 +3540,11 @@ msgstr ""
" [ FROM lista_de ]\n"
" [ WHERE condição ]"
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:457
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:458
msgid ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
@@ -3244,3 +3596,97 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
+#~ msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
+#~ msgstr "Aviso: Esta sintaxe está obsoleta.\n"
+
+#~ msgid "User ID"
+#~ msgstr "ID do usuário"
+
+#~ msgid "superuser, create database"
+#~ msgstr "super-usuário, cria banco de dados"
+
+#~ msgid "create database"
+#~ msgstr "cria banco de dados"
+
+#~ msgid "Attributes"
+#~ msgstr "Atributos"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Grupos"
+
+#~ msgid "List of users"
+#~ msgstr "Lista de usuários"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nome do Grupo"
+
+#~ msgid "Group ID"
+#~ msgstr "ID do Grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
+#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome\n"
+#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono"
+
+#~ msgid "change a user group"
+#~ msgstr "muda o grupo do usuário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALTER INDEX name \n"
+#~ " action [, ... ]\n"
+#~ "ALTER INDEX name\n"
+#~ " RENAME TO new_name\n"
+#~ "\n"
+#~ "where action is one of:\n"
+#~ "\n"
+#~ " OWNER TO new_owner\n"
+#~ " SET TABLESPACE indexspace_name"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALTER INDEX nome \n"
+#~ " ação [, ... ]\n"
+#~ "ALTER INDEX nome\n"
+#~ " RENAME TO novo_nome\n"
+#~ "\n"
+#~ "onde ação é uma das:\n"
+#~ "\n"
+#~ " OWNER TO novo_dono\n"
+#~ " SET TABLESPACE caminho_indice"
+
+#~ msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
+#~ msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO novo_dono"
+
+#~ msgid "change a database user account"
+#~ msgstr "muda uma conta de usuário do banco de dados"
+
+#~ msgid "define a new user group"
+#~ msgstr "define um novo grupo de usuários"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "where option can be:\n"
+#~ "\n"
+#~ " SYSID gid\n"
+#~ " | USER username [, ...]"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "onde opção pode ser:\n"
+#~ "\n"
+#~ " SYSID id_grupo\n"
+#~ " | USER usuário [, ...]"
+
+#~ msgid "define a new database user account"
+#~ msgstr "define uma nova conta de usuário do banco de dados"
+
+#~ msgid "remove a user group"
+#~ msgstr "remove um grupo de usuários"
+
+#~ msgid "remove a database user account"
+#~ msgstr "remove uma conta de usuário do banco de dados"
+
+#~ msgid "empty a table"
+#~ msgstr "esvazia uma tabela"
diff --git a/src/bin/psql/po/sv.po b/src/bin/psql/po/sv.po
index e4285cc0e4a..7f2d9dc1abe 100644
--- a/src/bin/psql/po/sv.po
+++ b/src/bin/psql/po/sv.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.34 2005/10/10 19:36:34 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.35 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 01:13-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-08 12:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-20 07:35+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "Utökad visning är av.\n"
#: command.c:1443
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-msgstr ""
+msgstr "Visar lokal-anpassad numerisk utdata."
#: command.c:1445
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
-msgstr ""
+msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av."
#: command.c:1458
#, c-format
@@ -251,9 +251,9 @@ msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: misslyckades\n"
#: common.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "%s: xstrdup: kan inte kopiera null-pekare (internt fel)\n"
+msgstr "%s: pg_strdup: kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
#: common.c:122
msgid "out of memory"
@@ -327,10 +327,10 @@ msgstr ""
"***(tryck return för att fortsätta eller skriv x och return för att avbryta)*****\n"
#: common.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "Denna serverversion (%d) stöder inte tabellutrymmen.\n"
+msgstr "Serverversionen (%d) stöder inte sparpunkter för ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: common.c:1100
#, c-format
@@ -484,9 +484,8 @@ msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
msgstr " -S enradsläge (slutet på raden avslutar SQL-kommando)"
#: help.c:110
-#, fuzzy
msgid " -L FILENAME send session log to file"
-msgstr " -o FILNAMN skriv frågeresultat till fil (eller |rör)"
+msgstr " -L FILENAME skicka sessions-logg till fil"
#: help.c:112
msgid ""
@@ -810,7 +809,6 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H slå på/av HTML-utskriftsläge (för närvarande: %s)\n"
#: help.c:239
-#, fuzzy
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
@@ -819,9 +817,9 @@ msgid ""
"pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAMN [VÄRDE]\n"
-" sätt tabellutskriftsflagga\n"
+" sätt tabellutskriftsval\n"
" (NAMN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:243
#, c-format
@@ -932,7 +930,7 @@ msgstr "(Inga rader)\n"
#: print.c:1582
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt utdataformat (internt fel): %d"
#: print.c:1654
msgid "(1 row)"
@@ -962,9 +960,9 @@ msgid "Password for user %s: "
msgstr "Lösenord för användare %s: "
#: startup.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: kunde inte öppna logg-fil \"%s\": %s\n"
#: startup.c:336
#, c-format
@@ -1004,9 +1002,13 @@ msgid ""
"such as \\d, might not work properly.\n"
"\n"
msgstr ""
+"VARNING: Du är uppkopplad mot en server med version %d.%d,\n"
+"men din klient %s är version %d.%d. En del snedstreckkommandon\n"
+"så som \\d kommer eventuellt inte att fungera som de skall.\n"
+"\n"
#: startup.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte sätta utskriftsparameter \"%s\"\n"
@@ -1056,6 +1058,10 @@ msgid ""
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Varning: Konsollens \"code page\" (%u) skiljer sig fån Windows \"code page\" (%u)\n"
+" 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n"
+" referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n"
+"\n"
#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319 describe.c:414
#: describe.c:468 describe.c:1467 describe.c:1574 describe.c:1623
@@ -1358,19 +1364,17 @@ msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tabellutrymme: \"%s\""
#: describe.c:1366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
-msgstr "Tabellutrymme: \"%s\""
+msgstr "tabellutrymme: \"%s\""
#: describe.c:1404
-#, fuzzy
msgid "Role name"
-msgstr "Användarnamn"
+msgstr "Rollnamn"
#: describe.c:1405
-#, fuzzy
msgid "Superuser"
-msgstr "superanvändare"
+msgstr "Superanvändare"
#: describe.c:1406
msgid "Create role"
@@ -1422,7 +1426,7 @@ msgstr "Modifierare"
#: describe.c:1578
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Check"
#: describe.c:1592
msgid "List of domains"
@@ -1489,14 +1493,14 @@ msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "ändra definitionen av en aggregatfunktion"
#: sql_help.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n"
"ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER AGGREGATE namn ( typ ) RENAME TO nytt_namn\n"
-"ALTER AGGREGATE name ( typ ) OWNER TO ny_ägare"
+"ALTER AGGREGATE name ( typ ) OWNER TO ny_ägare\n"
+"ALTER AGGREGATE namn ( typ ) SET SCHEMA nytt_schema"
#: sql_help.h:33
msgid "change the definition of a conversion"
@@ -1515,7 +1519,6 @@ msgid "change a database"
msgstr "ändra en databas"
#: sql_help.h:38
-#, fuzzy
msgid ""
"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
@@ -1530,6 +1533,12 @@ msgid ""
"\n"
"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
msgstr ""
+"ALTER DATABASE namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"där alternativ kan vara:\n"
+"\n"
+" CONNECTION LIMIT anslutningstak\n"
+"\n"
"ALTER DATABASE namn SET parameter { TO | = } { värde | DEFAULT }\n"
"ALTER DATABASE namn RESET parameter\n"
"\n"
@@ -1542,7 +1551,6 @@ msgid "change the definition of a domain"
msgstr "ändra definitionen av en domän"
#: sql_help.h:42
-#, fuzzy
msgid ""
"ALTER DOMAIN name\n"
" { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n"
@@ -1566,7 +1574,9 @@ msgstr ""
"ALTER DOMAIN namn\n"
" DROP CONSTRAINT villkorsnamn [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
"ALTER DOMAIN namn\n"
-" OWNER TO ny_ägare"
+" OWNER TO ny_ägare\n"
+"ALTER DOMAIN namn\n"
+" SET SCHEMA nytt_schema"
#: sql_help.h:45
msgid "change the definition of a function"
@@ -1589,10 +1599,24 @@ msgid ""
" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
msgstr ""
+"ALTER FUNCTION namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n"
+" aktion [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
+"ALTER FUNCTION namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n"
+" RENAME TO nytt_namn\n"
+"ALTER FUNCTION namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n"
+" OWNER TO ny_ägare\n"
+"ALTER FUNCTION namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n"
+" SET SCHEMA nytt_schema\n"
+"\n"
+"där aktion är en av:\n"
+"\n"
+" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
+" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
+" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
#: sql_help.h:49
msgid "change role name or membership"
-msgstr ""
+msgstr "ändra rollnamn eller medlemskap"
#: sql_help.h:50
msgid ""
@@ -1611,13 +1635,12 @@ msgid "change the definition of an index"
msgstr "ändra definitionen av ett index"
#: sql_help.h:54
-#, fuzzy
msgid ""
"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n"
"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name"
msgstr ""
"ALTER SCHEMA namn RENAME TO nytt_namn\n"
-"ALTER SCHEMA namn OWNER TO ny_ägare"
+"ALTER INDEX namn SET TABLESPACE tabellutrymmesnamn"
#: sql_help.h:57
msgid "change the definition of a procedural language"
@@ -1650,12 +1673,10 @@ msgid ""
msgstr "ALTER OPERATOR namn ( { vänster_typ | NONE }, { höger_typ | NONE } ) OWNER TO ny_ägare"
#: sql_help.h:69 sql_help.h:97
-#, fuzzy
msgid "change a database role"
-msgstr "ändra en databas"
+msgstr "ändra databasroll"
#: sql_help.h:70
-#, fuzzy
msgid ""
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
@@ -1676,19 +1697,24 @@ msgid ""
"ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER ROLE name RESET parameter"
msgstr ""
-"ALTER USER namn [ [ WITH ] flagga [ ... ] ]\n"
-"\n"
-"där flagga kan vara:\n"
+"ALTER ROLE namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n"
"\n"
-" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
-" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord' \n"
-" | VALID UNTIL 'absoluttid'\n"
+"där alternativ kan vara:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT anslutningstak\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord'\n"
+" | VALID UNTIL 'tidsstämpel' \n"
"\n"
-"ALTER USER namn RENAME TO nyttnamn\n"
+"ALTER ROLE namn RENAME TO nytt_namn\n"
"\n"
-"ALTER USER namn SET parameter { TO | = } { värde | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER namn RESET parameter"
+"ALTER ROLE namn SET parameter { TO | = } { värde | DEFAULT }\n"
+"ALTER ROLE namn RESET parameter"
#: sql_help.h:73
msgid "change the definition of a schema"
@@ -1707,7 +1733,6 @@ msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "ändra definitionen av en sekvensgenerator"
#: sql_help.h:78
-#, fuzzy
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
@@ -1716,14 +1741,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE namn [ INCREMENT [ BY ] ökningsvärde ]\n"
" [ MINVALUE minvärde | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvärde | NO MAXVALUE ]\n"
-" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
+" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+"ALTER SEQUENCE namn SET SCHEMA nytt_schema"
#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a table"
msgstr "ändra definitionen av en tabell"
#: sql_help.h:82
-#, fuzzy
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
@@ -1761,6 +1786,8 @@ msgstr ""
" RENAME [ COLUMN ] kolumn TO ny_kolumn\n"
"ALTER TABLE namn\n"
" RENAME TO nytt_namn\n"
+"ALTER TABLE namn\n"
+" SET SCHEMA nytt_schema\n"
"\n"
"där aktion är en av:\n"
"\n"
@@ -1771,10 +1798,11 @@ msgstr ""
" ALTER [ COLUMN ] kolumn DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolumn { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STATISTICS heltal\n"
-" ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
-"MAIN }\n"
+" ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD tabellvillkor\n"
" DROP CONSTRAINT villkorsnamn [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
+" DISABLE TRIGGER [ utlösarnamn | ALL | USER ]\n"
+" ENABLE TRIGGER [ utlösarnamn | ALL | USER ]\n"
" CLUSTER ON indexnamn\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
@@ -1806,16 +1834,14 @@ msgid "change the definition of a type"
msgstr "ändra definitionen av en typ"
#: sql_help.h:94
-#, fuzzy
msgid ""
"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
-"ALTER TABLESPACE namn RENAME TO nytt_namn\n"
-"ALTER TABLESPACE namn OWNER TO ny_ägare"
+"ALTER TYPE namn OWNER TO ny_ägare \n"
+"ALTER TYPE namn SET SCHEMA nytt_schema"
#: sql_help.h:98
-#, fuzzy
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
@@ -1836,16 +1862,21 @@ msgid ""
"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
"ALTER USER name RESET parameter"
msgstr ""
-"ALTER USER namn [ [ WITH ] flagga [ ... ] ]\n"
+"ALTER USER namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n"
"\n"
-"där flagga kan vara:\n"
+"där alternativ kan vara:\n"
"\n"
-" CREATEDB | NOCREATEDB\n"
-" | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT anslutningstak\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord' \n"
-" | VALID UNTIL 'absoluttid'\n"
+" | VALID UNTIL 'tidsstämpel'\n"
"\n"
-"ALTER USER namn RENAME TO nyttnamn\n"
+"ALTER USER namn RENAME TO nytt_namn\n"
"\n"
"ALTER USER namn SET parameter { TO | = } { värde | DEFAULT }\n"
"ALTER USER namn RESET parameter"
@@ -1915,7 +1946,6 @@ msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definiera eller ändra en kommentar på ett objekt"
#: sql_help.h:122
-#, fuzzy
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
@@ -1951,7 +1981,7 @@ msgstr ""
" CONVERSION objektnamn |\n"
" DATABASE objektnamn |\n"
" DOMAIN objektnamn |\n"
-" FUNCTION funk_namn (arg1_typ, arg2_typ, ...) |\n"
+" FUNCTION funk_namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] ) |\n"
" INDEX objektnamn |\n"
" LARGE OBJECT stort_objekt_oid |\n"
" OPERATOR op (vänster operandstyp, höger operandstyp) |\n"
@@ -1975,7 +2005,7 @@ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:129
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr ""
+msgstr "utför commit på en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit"
#: sql_help.h:130
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
@@ -1986,7 +2016,6 @@ msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "kopiera data mellan en fil och en tabell"
#: sql_help.h:134
-#, fuzzy
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
@@ -2020,18 +2049,21 @@ msgstr ""
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'avdelare' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null-sträng' ] ]\n"
-" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'citat' ]\n"
+" [ CSV [ HEADER ]\n"
+" [ QUOTE [ AS ] 'citat' ]\n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
-" [ FORCE QUOTE kolumn [, ...] ]\n"
+" [ FORCE NOT NULL kolumn [, ...] ]\n"
"\n"
"COPY tabellnamn [ ( kolumn [, ...] ) ]\n"
" TO { 'filnamn' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
+" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'avdelare' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null-sträng' ] ]\n"
-" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'citat' ]\n"
+" [ CSV [ HEADER ]\n"
+" [ QUOTE [ AS ] 'citat' ]\n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE kolumn [, ...] ]"
@@ -2040,7 +2072,6 @@ msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definiera en ny aggregatfunktion"
#: sql_help.h:138
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name (\n"
" BASETYPE = input_data_type,\n"
@@ -2057,6 +2088,7 @@ msgstr ""
" STYPE = tillståndsdatatyp\n"
" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n"
" [ , INITCOND = startvärde ]\n"
+" [ , SORTOP = sorteringsoperator ]\n"
")"
#: sql_help.h:141
@@ -2098,9 +2130,8 @@ msgstr ""
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funknamn ( argument )"
#: sql_help.h:149
-#, fuzzy
msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "definiera en ny konvertering"
+msgstr "definiera en ny teckenkodningskonvertering"
#: sql_help.h:150
msgid ""
@@ -2115,7 +2146,6 @@ msgid "create a new database"
msgstr "skapa en ny databas"
#: sql_help.h:154
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
@@ -2128,7 +2158,8 @@ msgstr ""
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] db-ägare ]\n"
" [ TEMPLATE [=] mall ]\n"
" [ ENCODING [=] kodning ]\n"
-" [ TABLESPACE [=] tabellutrymme ] ]"
+" [ TABLESPACE [=] tabellutrymme ] ]\n"
+" [ CONNECTION LIMIT [=] anslutningstak ] ]"
#: sql_help.h:157
msgid "define a new domain"
@@ -2159,7 +2190,6 @@ msgid "define a new function"
msgstr "definiera en ny funktion"
#: sql_help.h:162
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
@@ -2173,8 +2203,9 @@ msgid ""
" } ...\n"
" [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION namn ( [ [ argnamn ] argtyp [, ...] ] )\n"
-" RETURNS rettyp\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
+" namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n"
+" [ RETURNS rettyp ]\n"
" { LANGUAGE språknamn\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
@@ -2185,12 +2216,10 @@ msgstr ""
" [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221
-#, fuzzy
msgid "define a new database role"
-msgstr "definiera en ny tabell"
+msgstr "definiera en ny databasroll"
#: sql_help.h:166
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
@@ -2211,16 +2240,24 @@ msgid ""
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
msgstr ""
-"CREATE USER namn [ [ WITH ] val [ ... ] ]\n"
+"CREATE GROUP namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n"
"\n"
-"där val kan vara:\n"
+"där alternativ kan vara:\n"
" \n"
-" SYSID uid \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-" | IN GROUP gruppnamn [, ...]\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord'\n"
-" | VALID UNTIL 'abs-tid'"
+" | VALID UNTIL 'tidsstämpel' \n"
+" | IN ROLE rollnamn [, ...]\n"
+" | IN GROUP rollnamn [, ...]\n"
+" | ROLE rollnamn [, ...]\n"
+" | ADMIN rollnamn [, ...]\n"
+" | USER rollnamn [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
#: sql_help.h:169
msgid "define a new index"
@@ -2243,12 +2280,12 @@ msgid "define a new procedural language"
msgstr "definiera ett nytt procedur-språk"
#: sql_help.h:174
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]"
msgstr ""
+"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE namn\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE namn\n"
" HANDLER anropshanterare [ VALIDATOR val-funktion ]"
@@ -2321,6 +2358,25 @@ msgid ""
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
msgstr ""
+"CREATE ROLE namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n"
+"\n"
+"där alternativ kan vara:\n"
+" \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
+" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
+" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT anslutningstak\n"
+" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord'\n"
+" | VALID UNTIL 'tidsstämpel' \n"
+" | IN ROLE rollnamn [, ...]\n"
+" | IN GROUP rollnamn [, ...]\n"
+" | ROLE rollnamn [, ...]\n"
+" | ADMIN rollnamn [, ...]\n"
+" | USER rollnamn [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
#: sql_help.h:189
msgid "define a new rewrite rule"
@@ -2369,7 +2425,6 @@ msgid "define a new table"
msgstr "definiera en ny tabell"
#: sql_help.h:202
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
" [ column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
@@ -2410,8 +2465,7 @@ msgid ""
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellnamn (\n"
-" { kolumnname datatyp [ DEFAULT default_uttryck ] [ kolumnvillkor "
-"[ ... ] ]\n"
+" { kolumnname datatyp [ DEFAULT default_uttryck ] [ kolumnvillkor [ ... ] ]\n"
" | tabellvillkor\n"
" | LIKE föräldratabell [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
@@ -2428,23 +2482,18 @@ msgstr ""
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
" CHECK (uttryck) |\n"
-" REFERENCES reftabell [ ( refkolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
-"MATCH SIMPLE ]\n"
-" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-"IMMEDIATE ]\n"
+" REFERENCES reftabell [ ( refkolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"och tabellvillkor är:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n"
"{ UNIQUE ( kolumnnamn [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
-" PRIMARY KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
-"tabellutrymme ] |\n"
+" PRIMARY KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n"
" CHECK ( uttryck ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) REFERENCES reftabell [ ( refkolumn "
-"[, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
-"UPDATE action ] }\n"
+" FOREIGN KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) REFERENCES reftabell [ ( refkolumn [, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
@@ -2527,7 +2576,6 @@ msgstr ""
")"
#: sql_help.h:222
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
@@ -2549,27 +2597,35 @@ msgid ""
" | USER rolename [, ...]\n"
" | SYSID uid"
msgstr ""
-"CREATE USER namn [ [ WITH ] val [ ... ] ]\n"
+"CREATE USER namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n"
"\n"
-"där val kan vara:\n"
+"där alternativ kan vara:\n"
" \n"
-" SYSID uid \n"
+" SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
" | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
+" | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n"
" | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n"
-" | IN GROUP gruppnamn [, ...]\n"
+" | INHERIT | NOINHERIT\n"
+" | LOGIN | NOLOGIN\n"
+" | CONNECTION LIMIT anslutningstak\n"
" | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord'\n"
-" | VALID UNTIL 'abs-tid'"
+" | VALID UNTIL 'tidsstämpel' \n"
+" | IN ROLE rollnamn [, ...]\n"
+" | IN GROUP rollnamn [, ...]\n"
+" | ROLE rollnamn [, ...]\n"
+" | ADMIN rollnamn [, ...]\n"
+" | USER rollnamn [, ...]\n"
+" | SYSID uid"
#: sql_help.h:225
msgid "define a new view"
msgstr "definiera en ny vy"
#: sql_help.h:226
-#, fuzzy
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
"[, ...] ) ] AS query"
-msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW namn [ ( kolumnnamn [, ...] ) ] AS fråga"
+msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW namn [ ( kolumnnamn [, ...] ) ] AS fråga"
#: sql_help.h:229
msgid "deallocate a prepared statement"
@@ -2598,12 +2654,14 @@ msgid "delete rows of a table"
msgstr "radera rader i en tabell"
#: sql_help.h:238
-#, fuzzy
msgid ""
"DELETE FROM [ ONLY ] table\n"
" [ USING usinglist ]\n"
" [ WHERE condition ]"
-msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabell [ WHERE villkor ]"
+msgstr ""
+"DELETE FROM [ ONLY ] tabell\n"
+" [ USING using-lista ]\n"
+" [ WHERE villkor ]"
#: sql_help.h:241
msgid "remove an aggregate function"
@@ -2650,21 +2708,20 @@ msgid "remove a function"
msgstr "ta bort en funktion"
#: sql_help.h:262
-#, fuzzy
msgid ""
"DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP FUNCTION namn ( [ typ [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP FUNCTION namn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] )\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317
-#, fuzzy
msgid "remove a database role"
-msgstr "ta bort en databas"
+msgstr "ta bort en databasroll"
#: sql_help.h:266
-#, fuzzy
msgid "DROP GROUP name [, ...]"
-msgstr "DROP GROUP namn"
+msgstr "DROP GROUP namn [, ...]"
#: sql_help.h:269
msgid "remove an index"
@@ -2701,9 +2758,8 @@ msgid ""
msgstr "DROP OPERATOR namn ( { vänster_typ | NONE } , { höger_typ | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:286
-#, fuzzy
msgid "DROP ROLE name [, ...]"
-msgstr "DROP GROUP namn"
+msgstr "DROP ROLE namn [, ...]"
#: sql_help.h:289
msgid "remove a rewrite rule"
@@ -2762,9 +2818,8 @@ msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:318
-#, fuzzy
msgid "DROP USER name [, ...]"
-msgstr "DROP USER namn"
+msgstr "DROP USER namn [, ...]"
#: sql_help.h:321
msgid "remove a view"
@@ -2843,7 +2898,6 @@ msgid "define access privileges"
msgstr "definera Åtkomsträttigheter"
#: sql_help.h:342
-#, fuzzy
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@@ -2889,12 +2943,8 @@ msgstr ""
" ON DATABASE dbnamn [, ...]\n"
" TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON TABLESPACE tabellutrymmesnamn [, ...]\n"
-" TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
-"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funkname ([type, ...]) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION funkname ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] ) [, ...]\n"
" TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@@ -2907,6 +2957,9 @@ msgstr ""
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tabellutrymmesnamn [, ...]\n"
+" TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+"\n"
+"GRANT roll [, ...]\n"
" TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]"
#: sql_help.h:345
@@ -2982,22 +3035,20 @@ msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE plannamn [ (datatyp [, ...] ) ] AS sats"
#: sql_help.h:373
-#, fuzzy
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "avbryt aktuell transaktion"
+msgstr "avbryt aktuell transaktion för två-fas-commit"
#: sql_help.h:374
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
-msgstr ""
+msgstr "PREPARE TRANSACTION transaktions_id"
#: sql_help.h:377
msgid "rebuild indexes"
msgstr "återskapa index"
#: sql_help.h:378
-#, fuzzy
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
-msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } namn [ FORCE ]"
+msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } namn [ FORCE ]"
#: sql_help.h:381
msgid "destroy a previously defined savepoint"
@@ -3024,7 +3075,6 @@ msgid "remove access privileges"
msgstr "ta bort Åtkomsträttigheter"
#: sql_help.h:390
-#, fuzzy
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
@@ -3083,14 +3133,8 @@ msgstr ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
-" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON TABLESPACE tabellutrymmesnamn [, ...]\n"
-" FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n"
-" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
-"\n"
-"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funknamn ([typ, ...]) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION funknamn ( [ [ arg_läge ] [ arg_namn ] arg_typ [, ...] ] ) [, ...]\n"
" FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
@@ -3110,6 +3154,11 @@ msgstr ""
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tabellutrymmesnamn [, ...]\n"
" FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
+"\n"
+"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
+" rolk [, ...]\n"
+" FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:394
@@ -3118,11 +3167,11 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:397
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr ""
+msgstr "avbryt en transaktion som tidigare förberetts för två-fas-commit"
#: sql_help.h:398
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
-msgstr ""
+msgstr "ROLLBACK PREPARED transaktions_id"
#: sql_help.h:401
msgid "roll back to a savepoint"
@@ -3145,7 +3194,6 @@ msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "hämta rader från en tabell eller vy"
#: sql_help.h:410
-#, fuzzy
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3179,19 +3227,17 @@ msgstr ""
" [ ORDER BY uttryck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { antal | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR UPDATE [ OF tabellnamn [, ...] ] ]\n"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellnamn [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n"
"\n"
"där frånval kan vara en av:\n"
"\n"
" [ ONLY ] tabellnamn [ * ] [ [ AS ] alias [ ( kolumnalias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( kolumnalias [, ...] ) ]\n"
-" funktionsnamn ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( kolumnalias "
-"[, ...] | kolumndefinition [, ...] ) ]\n"
+" funktionsnamn ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( kolumnalias [, ...] | kolumndefinition [, ...] ) ]\n"
" funktionsnamn ( [ argument [, ...] ] ) AS ( kolumndefinition [, ...] )\n"
" frånval [ NATURAL ] join-typ frånval [ ON join-villkor | USING ( join-kolumn [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:414
-#, fuzzy
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3217,7 +3263,7 @@ msgstr ""
" [ ORDER BY uttryck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { antal | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
-" [ FOR UPDATE [ OF tabellnamn [, ...] ] ]"
+" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellnamn [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
#: sql_help.h:417
msgid "change a run-time parameter"
@@ -3240,20 +3286,18 @@ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | namn [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
#: sql_help.h:425
-#, fuzzy
msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "sätt sessionsanvändaridentifierare och nuvarande användaridentifierare för den aktiva sessionen"
+msgstr "sätt användare för den aktiva sessionen"
#: sql_help.h:426
-#, fuzzy
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"RESET ROLE"
msgstr ""
-"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION användarnamn\n"
-"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
-"RESET SESSION AUTHORIZATION"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rollnamn\n"
+"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
+"RESET ROLE"
#: sql_help.h:429
msgid ""
@@ -3326,14 +3370,12 @@ msgstr ""
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:445
-#, fuzzy
msgid "empty a table or set of tables"
-msgstr "uppdatera rader i en tabell"
+msgstr "töm en eller flera tabeller"
#: sql_help.h:446
-#, fuzzy
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]"
-msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] namn"
+msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] namn [, ...]"
#: sql_help.h:449
msgid "stop listening for a notification"
@@ -3375,19 +3417,19 @@ msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
#: ../../port/exec.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ogiltigt kommando \\%s\n"
+msgstr "ogiltigt binär \"%s\""
#: ../../port/exec.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
+msgstr "kunde inte läsa binären \"%s\""
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
@@ -3414,96 +3456,3 @@ msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
-#~ msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
-#~ msgstr "Varning: Denna syntax är föråldrad.\n"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Användar-ID"
-
-#~ msgid "superuser, create database"
-#~ msgstr "superanvändare, skapa databas"
-
-#~ msgid "create database"
-#~ msgstr "skapa databas"
-
-#~ msgid "Attributes"
-#~ msgstr "Attribut"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grupper"
-
-#~ msgid "List of users"
-#~ msgstr "Lista med användare"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Gruppnamn"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "Grupp-ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FUNCTION namn ( [ typ [, ...] ] ) RENAME TO nytt_namn\n"
-#~ "ALTER FUNCTION namn ( [ typ [, ...] ] ) OWNER TO ny_ägare"
-
-#~ msgid "change a user group"
-#~ msgstr "ändra en användargrupp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER INDEX name \n"
-#~ " action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER INDEX name\n"
-#~ " RENAME TO new_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " OWNER TO new_owner\n"
-#~ " SET TABLESPACE indexspace_name"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER INDEX namn\n"
-#~ " aktion [, ... ]\n"
-#~ "ALTER INDEX namn\n"
-#~ " RENAME TO nytt_namn\n"
-#~ "\n"
-#~ "där aktion är en av:\n"
-#~ "\n"
-#~ " OWNER TO ny_ägare\n"
-#~ " SET TABLESPACE indexutrymmesnamn"
-
-#~ msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr "ALTER TYPE namn OWNER TO ny_ägare"
-
-#~ msgid "change a database user account"
-#~ msgstr "ändra ett användarkonto i databasen"
-
-#~ msgid "define a new user group"
-#~ msgstr "definiera en ny användargrupp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " SYSID gid\n"
-#~ " | USER username [, ...]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE GROUP namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "där alternativ kan vara:\n"
-#~ "\n"
-#~ " SYSID gid\n"
-#~ " | USER användarnamn [, ...]"
-
-#~ msgid "define a new database user account"
-#~ msgstr "definiera ett nytt användarkonto i databasen"
-
-#~ msgid "remove a user group"
-#~ msgstr "ta bort en användargrupp"
-
-#~ msgid "remove a database user account"
-#~ msgstr "ta bort ett användarkonto från databasen"
-
-#~ msgid "empty a table"
-#~ msgstr "töm en tabell"
diff --git a/src/bin/scripts/po/de.po b/src/bin/scripts/po/de.po
index d31ddb61a18..a4d75205d97 100644
--- a/src/bin/scripts/po/de.po
+++ b/src/bin/scripts/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for "scripts".
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.7 2005/10/10 19:36:35 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/de.po,v 1.8 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po
index d52126a6f50..60f3ec3ce5b 100644
--- a/src/bin/scripts/po/fr.po
+++ b/src/bin/scripts/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pgscripts
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.8 2005/10/10 19:36:35 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.9 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s\n"
#: common.c:133
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s: céchec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
+msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
#: common.c:157 common.c:185
#, c-format
diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
index 6e2d7ca4b36..42bbf57f22c 100644
--- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@@ -14,16 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
-#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
-#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
+#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:86 createlang.c:107
+#: createlang.c:153 createuser.c:150 createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93
+#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
+#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
-#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
+#: createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163 dropdb.c:99 droplang.c:115
+#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
@@ -33,17 +34,17 @@ msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação válido\n"
-#: createdb.c:168
+#: createdb.c:169
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: criação do banco de dados falhou: %s"
-#: createdb.c:196
+#: createdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: criação de comentário falhou (banco de dados foi criado): %s"
-#: createdb.c:217
+#: createdb.c:218
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -52,19 +53,21 @@ msgstr ""
"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
-#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
+#: createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304 dropdb.c:148
+#: droplang.c:321 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
+#: reindexdb.c:332
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: createdb.c:219
+#: createdb.c:220
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n"
-#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
-#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
+#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306 dropdb.c:150
+#: droplang.c:323 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
+#: reindexdb.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -73,53 +76,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
-#: createdb.c:221
+#: createdb.c:222
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padrão para o banco de dados\n"
-#: createdb.c:222
+#: createdb.c:223
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO codificação para o banco de dados\n"
-#: createdb.c:223
+#: createdb.c:224
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=DONO usuário do banco que será dono do banco de "
"dados\n"
-#: createdb.c:224
+#: createdb.c:225
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
-#: createdb.c:225
+#: createdb.c:226
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
-#: createdb.c:226
+#: createdb.c:227
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não mostra nenhuma mensagem\n"
-#: createdb.c:227
+#: createdb.c:228
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: createdb.c:228
+#: createdb.c:229
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
+#: createdb.c:230 createuser.c:326 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
+#: reindexdb.c:344
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -128,7 +132,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: createdb.c:230
+#: createdb.c:231
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
@@ -136,22 +140,22 @@ msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n"
-#: createdb.c:231
+#: createdb.c:232
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
-#: createdb.c:232
+#: createdb.c:233
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
-#: createdb.c:233
+#: createdb.c:234
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
-#: createdb.c:234
+#: createdb.c:235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -160,8 +164,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n"
-#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
-#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
+#: createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:160
+#: droplang.c:333 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
+#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -170,56 +175,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: createlang.c:143 droplang.c:140
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: createlang.c:143 droplang.c:140
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: createlang.c:143 droplang.c:140
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "no"
msgstr "não"
-#: createlang.c:143 droplang.c:140
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Trusted?"
msgstr "Confiável?"
-#: createlang.c:150 droplang.c:147
+#: createlang.c:143 droplang.c:153
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Linguagens Procedurais"
-#: createlang.c:159 droplang.c:156
+#: createlang.c:152 droplang.c:162
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
-#: createlang.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
-msgstr "%s: linguagem \"%s\" não é suportada\n"
-
-#: createlang.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
-"plpythonu.\n"
-msgstr ""
-"Linguagens suportadas são plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu e "
-"plpythonu.\n"
-
-#: createlang.c:226
+#: createlang.c:174
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
-#: createlang.c:283
+#: createlang.c:188
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
-#: createlang.c:298
+#: createlang.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@@ -228,171 +219,199 @@ msgstr ""
"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createlang.c:300 droplang.c:281
+#: createlang.c:205 droplang.c:322
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
-#: createlang.c:302
+#: createlang.c:207
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
-#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
-#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
+#: createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151 droplang.c:325
+#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
-#: createlang.c:304 droplang.c:285
+#: createlang.c:209 droplang.c:326
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
-#: createlang.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
-msgstr ""
-" -L, --pglib=DIRETÓRIO encontra arquivo interpretador da linguagem no "
-"DIRETÓRIO\n"
-
-#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
-#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
+#: createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154 droplang.c:327
+#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n"
-#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
-#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
+#: createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155 droplang.c:328
+#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
-#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
+#: createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
+#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
-#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
+#: createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
+#: reindexdb.c:348
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
-#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
-#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
+#: createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158 droplang.c:331
+#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
-#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
+#: createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159 droplang.c:332
+#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: createuser.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
-msgstr "%s: ID do usuário deve ser um número positivo\n"
-
-#: createuser.c:148
-msgid "Enter name of user to add: "
-msgstr "Digite o nome do usuário a ser adicionado: "
+#: createuser.c:170
+msgid "Enter name of role to add: "
+msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: "
-#: createuser.c:155
-msgid "Enter password for new user: "
-msgstr "Digite a senha para o novo usuário: "
+#: createuser.c:177
+msgid "Enter password for new role: "
+msgstr "Digite a senha para a nova role: "
-#: createuser.c:156
+#: createuser.c:178
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: createuser.c:159
+#: createuser.c:181
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: createuser.c:170
-msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
-msgstr "O novo usuário poderá criar bancos de dados? (s/n) "
+#: createuser.c:192
+msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
+msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário? (s/n) "
-#: createuser.c:181
-msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
-msgstr "O novo usuário poderá criar outros usuários? (s/n) "
+#: createuser.c:210
+msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
+msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados? (s/n) "
-#: createuser.c:220
+#: createuser.c:221
+msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
+msgstr "A nova role poderá criar novas roles? (s/n) "
+
+#: createuser.c:284
#, c-format
-msgid "%s: creation of new user failed: %s"
-msgstr "%s: criação de novo usuário falhou: %s"
+msgid "%s: creation of new role failed: %s"
+msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s"
-#: createuser.c:239
+#: createuser.c:303
#, c-format
msgid ""
-"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
+"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s cria um novo usuário do PostgreSQL.\n"
+"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:241 dropuser.c:148
+#: createuser.c:305 dropuser.c:148
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
+msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n"
+
+#: createuser.c:307
+#, c-format
+msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
+msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n"
+
+#: createuser.c:308
+#, c-format
+msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
+msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n"
+
+#: createuser.c:309
#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr " %s [OPÇÃO]... [USUÁRIO]\n"
+msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
+msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n"
-#: createuser.c:243
+#: createuser.c:310
#, c-format
-msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
-msgstr " -a, --adduser usuário pode adicionar novos usuários\n"
+msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
+msgstr ""
+" -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados\n"
+
+#: createuser.c:311
+#, c-format
+msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
+msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n"
+
+#: createuser.c:312
+#, c-format
+msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
+msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n"
+
+#: createuser.c:313
+#, c-format
+msgid " -l, --login role can login (default)\n"
+msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n"
-#: createuser.c:244
+#: createuser.c:314
#, c-format
-msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
+msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
+msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n"
+
+#: createuser.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
+" member of (default)\n"
msgstr ""
-" -A, --no-adduser usuário não pode adicionar novos usuários\n"
+" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n"
+" é um membro (padrão)\n"
-#: createuser.c:245
+#: createuser.c:317
#, c-format
-msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
-msgstr " -d, --createdb usuário pode criar novos bancos de dados\n"
+msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
+msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n"
-#: createuser.c:246
+#: createuser.c:318
#, c-format
-msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
+msgid ""
+" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
-" -D, --no-createdb usuário não pode criar novos bancos de dados\n"
+" -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n"
-#: createuser.c:247
+#: createuser.c:319
#, c-format
-msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
-msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha ao novo usuário\n"
+msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
+msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n"
-#: createuser.c:248
+#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
-#: createuser.c:249
+#: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n"
-#: createuser.c:250
-#, c-format
-msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
-msgstr ""
-" -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n"
-
-#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
+#: createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
+#: reindexdb.c:341
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
-#: createuser.c:258
+#: createuser.c:329
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
@@ -400,20 +419,21 @@ msgstr ""
" -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o "
"usuário a ser criado)\n"
-#: createuser.c:259 dropuser.c:156
+#: createuser.c:330 dropuser.c:156
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n"
-#: createuser.c:260
+#: createuser.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
+"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se nenhuma das opções -a, -A, -d, -D e USUÁRIO for especificada, você será\n"
+"Se nenhuma das opções -s, -S, -d, -D, -r, -R e NOME_ROLE for especificada, "
+"você será\n"
"perguntado interativamente.\n"
#: dropdb.c:92
@@ -430,12 +450,12 @@ msgstr "Banco de dados \"%s\" será permanentemente removido.\n"
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Você tem certeza? (s/n) "
-#: dropdb.c:127
+#: dropdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: remoção do banco de dados falhou: %s"
-#: dropdb.c:146
+#: dropdb.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -444,41 +464,41 @@ msgstr ""
"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropdb.c:148
+#: dropdb.c:149
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... NOMEBD]\n"
-#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
+#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
-#: droplang.c:176
+#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
-#: droplang.c:193
+#: droplang.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
"%s: funções %s declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi removida\n"
-#: droplang.c:265
+#: droplang.c:306
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
-#: droplang.c:279
+#: droplang.c:320
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
-#: droplang.c:283
+#: droplang.c:324
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
@@ -487,26 +507,26 @@ msgstr ""
"linguagem\n"
#: dropuser.c:104
-msgid "Enter name of user to drop: "
-msgstr "Digite o nome do usuário a ser removido: "
+msgid "Enter name of role to drop: "
+msgstr "Digite o nome da role a ser removida: "
#: dropuser.c:110
#, c-format
-msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "Usuário \"%s\" será permanentemente removido.\n"
+msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "Role \"%s\" será permanentemente removida.\n"
#: dropuser.c:127
#, c-format
-msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: remoção do usuário \"%s\" falhou: %s"
+msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: remoção da role \"%s\" falhou: %s"
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid ""
-"%s removes a PostgreSQL user.\n"
+"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s remove um usuário do PostgreSQL.\n"
+"%s remove uma role do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropuser.c:155
@@ -554,7 +574,7 @@ msgstr ""
"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
+#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 reindexdb.c:333
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
@@ -685,46 +705,179 @@ msgstr ""
"\n"
"Leia a descrição do comando SQL VACUUM para obter detalhes.\n"
-#: common.c:33
+#: reindexdb.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo "
+"tempo\n"
+
+#: reindexdb.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao "
+"mesmo tempo\n"
+
+#: reindexdb.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode reindexar uma tabela específica em todos os bancos de dados\n"
+
+#: reindexdb.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode reindexar um índice específico em todos os bancos de dados\n"
+
+#: reindexdb.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode reindexar uma tabela específica e os catálogos do sistema ao "
+"mesmo tempo\n"
+
+#: reindexdb.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: não pode reindexar um índice específico e os catálogos do sistema ao "
+"mesmo tempo\n"
+
+#: reindexdb.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+
+#: reindexdb.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+
+#: reindexdb.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+
+#: reindexdb.c:280
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n"
+
+#: reindexdb.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
+msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s"
+
+#: reindexdb.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: reindexdb.c:335
+#, c-format
+msgid " -a, --all reindex all databases\n"
+msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n"
+
+#: reindexdb.c:336
+#, c-format
+msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
+msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n"
+
+#: reindexdb.c:337
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n"
+
+#: reindexdb.c:338
+#, c-format
+msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente a tabela especificada\n"
+
+#: reindexdb.c:339
+#, c-format
+msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
+msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente o índice especificado\n"
+
+#: reindexdb.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n"
+
+#: common.c:39
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
-#: common.c:44
+#: common.c:50
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
-#: common.c:89 common.c:115
+#: common.c:97 common.c:123
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: common.c:102
+#: common.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
-#: common.c:125
+#: common.c:133
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
-#: common.c:149
+#: common.c:157 common.c:185
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: common.c:150
+#: common.c:159 common.c:187
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
-#: common.c:164
+#: common.c:202
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
-#: common.c:166
+#: common.c:204
msgid "n"
msgstr "n"
+
+#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: linguagem \"%s\" não é suportada\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
+#~ "plpythonu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linguagens suportadas são plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu e "
+#~ "plpythonu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L, --pglib=DIRETÓRIO encontra arquivo interpretador da linguagem "
+#~ "no DIRETÓRIO\n"
+
+#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
+#~ msgstr "%s: ID do usuário deve ser um número positivo\n"
+
+#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n"
diff --git a/src/bin/scripts/po/sv.po b/src/bin/scripts/po/sv.po
index d422f4ac447..d7b15d4f468 100644
--- a/src/bin/scripts/po/sv.po
+++ b/src/bin/scripts/po/sv.po
@@ -3,26 +3,27 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:39+0100\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:19-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
-#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
-#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
-#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
+#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
+#: createlang.c:86 createlang.c:107 createlang.c:153 createuser.c:150
+#: createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:96
+#: droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 dropuser.c:99 reindexdb.c:111
+#: reindexdb.c:125 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
-#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
+#: clusterdb.c:108 createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163
+#: dropdb.c:99 droplang.c:115 dropuser.c:97 reindexdb.c:124 vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
@@ -32,17 +33,17 @@ msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn\n"
-#: createdb.c:168
+#: createdb.c:169
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: skapande av databas misslyckades: %s"
-#: createdb.c:196
+#: createdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: skapande av kommentar misslyckades (databasen skapades): %s"
-#: createdb.c:217
+#: createdb.c:218
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -51,20 +52,18 @@ msgstr ""
"%s skapar en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
-#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
-#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
-#, c-format
+#: clusterdb.c:234 createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304
+#: dropdb.c:148 droplang.c:321 dropuser.c:147 reindexdb.c:332 vacuumdb.c:260
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
-#: createdb.c:219
+#: createdb.c:220
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN] [BESKRIVNING]\n"
-#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
-#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
-#, c-format
+#: clusterdb.c:236 createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306
+#: dropdb.c:150 droplang.c:323 dropuser.c:149 reindexdb.c:334 vacuumdb.c:262
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -72,53 +71,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
-#: createdb.c:221
-#, c-format
+#: createdb.c:222
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE standardtabellutrymme för databasen\n"
-#: createdb.c:222
-#, c-format
+#: createdb.c:223
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING teckenkodning för databasen\n"
-#: createdb.c:223
-#, c-format
+#: createdb.c:224
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
-msgstr ""
-" -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som blir ägare till "
-"databasen\n"
+msgstr " -O, --owner=ÄGARE databasanvändare som blir ägare till databasen\n"
-#: createdb.c:224
-#, c-format
+#: createdb.c:225
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MALL databasmall att kopiera från\n"
-#: createdb.c:225
-#, c-format
+#: createdb.c:226
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
-#: createdb.c:226
-#, c-format
+#: createdb.c:227
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
-#: createdb.c:227
-#, c-format
+#: createdb.c:228
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
-#: createdb.c:228
-#, c-format
+#: createdb.c:229
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
-#, c-format
+#: clusterdb.c:244 createdb.c:230 createuser.c:326 reindexdb.c:344
+#: vacuumdb.c:273
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
@@ -126,42 +115,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Anslutningsflaggor:\n"
-#: createdb.c:230
-#, c-format
+#: createdb.c:231
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-"
-"katalog\n"
+msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
-#: createdb.c:231
-#, c-format
+#: createdb.c:232
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n"
-#: createdb.c:232
-#, c-format
+#: createdb.c:233
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n"
-#: createdb.c:233
-#, c-format
+#: createdb.c:234
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n"
-#: createdb.c:234
-#, c-format
+#: createdb.c:235
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Som standard så skapas en databas med samma namn som det aktuella "
-"användarnamnet.\n"
+"Som standard så skapas en databas med samma namn som det aktuella användarnamnet.\n"
-#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
-#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
-#, c-format
+#: clusterdb.c:250 createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333
+#: dropdb.c:160 droplang.c:333 dropuser.c:159 reindexdb.c:350 vacuumdb.c:279
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -169,54 +149,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportera buggar till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: createlang.c:143 droplang.c:140
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: createlang.c:143 droplang.c:140
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: createlang.c:143 droplang.c:140
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "no"
msgstr "nej"
-#: createlang.c:143 droplang.c:140
+#: createlang.c:136 droplang.c:146
msgid "Trusted?"
msgstr "Litas på?"
-#: createlang.c:150 droplang.c:147
+#: createlang.c:143 droplang.c:153
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Procedurspråk"
-#: createlang.c:159 droplang.c:156
+#: createlang.c:152 droplang.c:162
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: saknar språknamnsargument som krävs\n"
-#: createlang.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
-msgstr "%s: stödjer inte språk \"%s\"\n"
-
-#: createlang.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
-"plpythonu.\n"
-msgstr "Språk som stöds är plpgsql, pltcl, plperl, plperlu och plpythonu.\n"
-
-#: createlang.c:226
+#: createlang.c:174
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: språket \"%s\" är redan installerat i databasen \"%s\"\n"
-#: createlang.c:283
+#: createlang.c:188
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: språkinstallation misslyckades: %s"
-#: createlang.c:298
+#: createlang.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@@ -225,167 +193,168 @@ msgstr ""
"%s installerar ett procedurspråk i en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
-#: createlang.c:300 droplang.c:281
+#: createlang.c:205 droplang.c:322
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... SPRÅK [DBNAMN]\n"
-#: createlang.c:302
-#, c-format
+#: createlang.c:207
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att installera språk i\n"
-#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
-#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
-#, c-format
+#: clusterdb.c:240 createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151
+#: droplang.c:325 dropuser.c:150 reindexdb.c:340
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
-#: createlang.c:304 droplang.c:285
-#, c-format
+#: createlang.c:209 droplang.c:326
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list lista språk som är installerade nu\n"
-#: createlang.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
-msgstr " -L, --pglib=KATALOG hitta språkinterpretator i KATALOG\n"
-
-#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
-#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
-#, c-format
+#: clusterdb.c:245 createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154
+#: droplang.c:327 dropuser.c:153 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:274
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
+msgstr " -h, --host=VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttag(socket)-katalog\n"
-#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
-#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
-#, c-format
+#: clusterdb.c:246 createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155
+#: droplang.c:328 dropuser.c:154 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:275
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORT databasens serverport\n"
-#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
-#, c-format
+#: clusterdb.c:247 createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329
+#: reindexdb.c:347 vacuumdb.c:276
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=ANVÄNDARE användarnamn att koppla upp som\n"
-#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
-#, c-format
+#: clusterdb.c:248 createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330
+#: reindexdb.c:348 vacuumdb.c:277
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord\n"
-#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
-#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
-#, c-format
+#: clusterdb.c:242 createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158
+#: droplang.c:331 dropuser.c:157 reindexdb.c:342
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälpen, avsluta sedan\n"
-#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
-#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
-#, c-format
+#: clusterdb.c:243 createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159
+#: droplang.c:332 dropuser.c:158 reindexdb.c:343
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
-#: createuser.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
-msgstr "%s: användar-ID måste vara ett positivt nummer\n"
-
-#: createuser.c:148
-msgid "Enter name of user to add: "
-msgstr "Mata in namn på användare att lägga till: "
+#: createuser.c:170
+msgid "Enter name of role to add: "
+msgstr "Mata in namn på rollen som skall läggas till: "
-#: createuser.c:155
-msgid "Enter password for new user: "
-msgstr "Mata in lösenord för ny användare: "
+#: createuser.c:177
+msgid "Enter password for new role: "
+msgstr "Mata in lösenord för den nya rollen: "
-#: createuser.c:156
+#: createuser.c:178
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
-#: createuser.c:159
-#, c-format
+#: createuser.c:181
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden matchade inte.\n"
-#: createuser.c:170
-msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
-msgstr "Skall den nya användaren tillåtas skapa databaser? (j/n) "
+#: createuser.c:192
+msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
+msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare? (j/n) "
-#: createuser.c:181
-msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
-msgstr "Skall den nya användaren tillåtas skapa fler nya användare? (j/n) "
+#: createuser.c:210
+msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
+msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa databaser? (j/n) "
-#: createuser.c:220
+#: createuser.c:221
+msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
+msgstr "Skall den nya rollen tillåtas skapa fler nya roller? (j/n) "
+
+#: createuser.c:284
#, c-format
-msgid "%s: creation of new user failed: %s"
-msgstr "%s: skapande av ny användare misslyckades: %s"
+msgid "%s: creation of new role failed: %s"
+msgstr "%s: skapande av ny roll misslyckades: %s"
-#: createuser.c:239
+#: createuser.c:303
#, c-format
msgid ""
-"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s skapar en ny PostgreSQL-användare.\n"
+"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
+msgstr "%s skapar en ny PostgreSQL-roll.\n\n"
-#: createuser.c:241 dropuser.c:148
+#: createuser.c:305 dropuser.c:148
#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr " %s [FLAGGA]... [ANVÄNDARNAMN]\n"
+msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
+msgstr " %s [FLAGGA]... [ROLLNAMN]\n"
-#: createuser.c:243
-#, c-format
-msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
-msgstr " -a, --adduser användare kan lägga till nya användare\n"
+#: createuser.c:307
+msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
+msgstr " -s, --superuser rollen är en superanvändare\n"
-#: createuser.c:244
-#, c-format
-msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
+#: createuser.c:308
+msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
+msgstr " -S, --no-superuser rollen är inte en superanvändare\n"
+
+#: createuser.c:309
+msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
+msgstr " -d, --createdb rollen kan skapa nya databaser\n"
+
+#: createuser.c:310
+msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
+msgstr " -D, --no-createdb rollen kan inte skapa nya databaser\n"
+
+#: createuser.c:311
+msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
+msgstr " -r, --createrole rollen kan skapa nya roller\n"
+
+#: createuser.c:312
+msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
+msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller\n"
+
+#: createuser.c:313
+msgid " -l, --login role can login (default)\n"
+msgstr " -l, --login rollen kan logga in (standard)\n"
+
+#: createuser.c:314
+msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
+msgstr " -L, --no-login rollen kan inte logga in\n"
+
+#: createuser.c:315
+msgid ""
+" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
+" member of (default)\n"
msgstr ""
-" -A, --no-adduser användare kan inte lägga till nya användare\n"
+" -i, --inherit rollen ärver rättigheter från roller som den är\n"
+" en medlem till (standard)\n"
-#: createuser.c:245
-#, c-format
-msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
-msgstr " -d, --createdb användare kan skapa nya databaser\n"
+#: createuser.c:317
+msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
+msgstr " -I, --no-inherit rollen ärver inte rättigheter\n"
-#: createuser.c:246
-#, c-format
-msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
-msgstr " -D, --no-createdb användare kan inte skapa nya databaser\n"
+#: createuser.c:318
+msgid ""
+" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
+msgstr " -c, --connection-limit=N anslutningstak för rollen (standard: ingen gräns)\n"
-#: createuser.c:247
-#, c-format
-msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
-msgstr " -P, --pwprompt sätt ett lösenord på den nya användaren\n"
+#: createuser.c:319
+msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
+msgstr " -P, --pwprompt sätt ett lösenord på den nya rollen\n"
-#: createuser.c:248
-#, c-format
+#: createuser.c:320
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted spara lösenordet krypterat\n"
-#: createuser.c:249
-#, c-format
+#: createuser.c:321
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted spara lösenordet okrypterat\n"
-#: createuser.c:250
-#, c-format
-msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
-msgstr " -i, --sysid=SYSID välj system-id för nya användaren\n"
-
-#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
-#, c-format
+#: clusterdb.c:241 createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152
+#: reindexdb.c:341
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
-#: createuser.c:258
-#, c-format
+#: createuser.c:329
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
@@ -393,20 +362,18 @@ msgstr ""
" användarnamn att koppla upp som\n"
" (inte den som skall skapas)\n"
-#: createuser.c:259 dropuser.c:156
-#, c-format
+#: createuser.c:330 dropuser.c:156
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password fråga efter lösenord för att koppla upp\n"
-#: createuser.c:260
-#, c-format
+#: createuser.c:331
msgid ""
"\n"
-"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
+"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Om någon av -a, -A, -d, -D, resp. ANVÄNDARNAMN inte angivits så\n"
+"Om någon av -s, -S, -d, -D, -r, -R resp. ROLLNAMN inte angivits så\n"
"kommer du att få frågor om dem vid körning.\n"
#: dropdb.c:92
@@ -423,12 +390,12 @@ msgstr "Databasen \"%s\" kommer att bli permanent borttagen.\n"
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Är du säker? (j/n) "
-#: dropdb.c:127
+#: dropdb.c:128
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av databas misslyckades: %s"
-#: dropdb.c:146
+#: dropdb.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -437,35 +404,32 @@ msgstr ""
"%s tar bort en PostgreSQL-databas.\n"
"\n"
-#: dropdb.c:148
+#: dropdb.c:149
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... DBNAMN\n"
-#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
-#, c-format
+#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive fråga innan något tas bort\n"
-#: droplang.c:176
+#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: språk \"%s\" är inte installerat i databas \"%s\"\n"
-#: droplang.c:193
+#: droplang.c:213
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr ""
-"%s: fortfarande %s funktioner deklarerade i språket \"%s\"; språket inte "
-"borttaget\n"
+msgstr "%s: fortfarande %s funktioner deklarerade i språket \"%s\"; språket inte borttaget\n"
-#: droplang.c:265
+#: droplang.c:306
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: borttagning av språk misslyckades: %s"
-#: droplang.c:279
+#: droplang.c:320
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
@@ -474,38 +438,33 @@ msgstr ""
"%s tar bort ett procedurspråk från en databas.\n"
"\n"
-#: droplang.c:283
-#, c-format
+#: droplang.c:324
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
-msgstr ""
-" -d, --dbname=DBNAMN databasen som vi skall ta bort språket från\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databasen som vi skall ta bort språket från\n"
#: dropuser.c:104
-msgid "Enter name of user to drop: "
-msgstr "Mata in namn på användaren som skall tas bort: "
+msgid "Enter name of role to drop: "
+msgstr "Mata in namn på rollen som skall tas bort: "
#: dropuser.c:110
#, c-format
-msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "Användaren \"%s\" kommer ett bli permanent borttagen.\n"
+msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "Rollen \"%s\" kommer ett bli permanent borttagen.\n"
#: dropuser.c:127
#, c-format
-msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: borttagning av användare \"%s\" misslyckades: %s"
+msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: borttagning av roll \"%s\" misslyckades: %s"
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid ""
-"%s removes a PostgreSQL user.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s tar bort en PostgreSQL-användare.\n"
+"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
+msgstr "%s tar bort en PostgreSQL-roll.\n\n"
#: dropuser.c:155
-#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
@@ -546,28 +505,24 @@ msgstr ""
"%s klustrar alla tidigare klustrade tabeller i en database.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
+#: clusterdb.c:235 reindexdb.c:333 vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DBNAMN]\n"
#: clusterdb.c:237
-#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all klustra alla databaser\n"
#: clusterdb.c:238
-#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att klustra\n"
#: clusterdb.c:239
-#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE klustra enbart specifik tabell\n"
#: clusterdb.c:249
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
@@ -610,34 +565,28 @@ msgstr ""
"\n"
#: vacuumdb.c:263
-#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all kör vacuum på alla databaser\n"
#: vacuumdb.c:264
-#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAMN databas att köra vacuum på\n"
#: vacuumdb.c:265
-#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABELL[(KOLUMNER)]'\n"
" kör vakum enbart på specifik tabell\n"
#: vacuumdb.c:266
-#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full kör full vacuum\n"
#: vacuumdb.c:267
-#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze updatera optimeringsstatistik\n"
#: vacuumdb.c:268
-#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
@@ -645,29 +594,24 @@ msgstr ""
" -e, --echo visa kommandon som skickas till servern\n"
#: vacuumdb.c:269
-#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet skriv inte ut några meddelanden\n"
#: vacuumdb.c:270
-#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose skriv massor med utdata\n"
#: vacuumdb.c:271
-#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:272
-#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: vacuumdb.c:278
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
@@ -675,51 +619,137 @@ msgstr ""
"\n"
"Läs beskrivningen på SQL-kommandot VACUUM för detaljer.\n"
-#: common.c:33
+#: reindexdb.c:133
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: kan inte omindexera alla databaser och en specifik databas på en gång\n"
+
+#: reindexdb.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: kan inte omindexera alla databaser och systemkatalogerna samtidigt\n"
+
+#: reindexdb.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: kan inte omindexera en specifik tabell i alla databaser\n"
+
+#: reindexdb.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
+msgstr "%s: kan inte omindexera ett specifikt index i alla databaser\n"
+
+#: reindexdb.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: kan inte omindexera en specifik tabell och systemkatalogerna samtidigt\n"
+
+#: reindexdb.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: kan inte omindexera ett specifikt index och systemkatalogerna samtidigt\n"
+
+#: reindexdb.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: omindexering av tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s"
+
+#: reindexdb.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: omindexering av tabell \"%s\" i databas \"%s\" misslyckades: %s"
+
+#: reindexdb.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: omindexering av databas \"%s\" misslyckades: %s"
+
+#: reindexdb.c:280
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: omindexering av databas \"%s\"\n"
+
+#: reindexdb.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
+msgstr "%s: omindexering av systemkatalogerna misslyckades: %s"
+
+#: reindexdb.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr "%s omindexerar en PostgreSQL-databas.\n\n"
+
+#: reindexdb.c:335
+msgid " -a, --all reindex all databases\n"
+msgstr " -a, --all omindexera alla databaser\n"
+
+#: reindexdb.c:336
+msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
+msgstr " -s, --system omindexera systemkatalogerna\n"
+
+#: reindexdb.c:337
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME databas att omindexera\n"
+
+#: reindexdb.c:338
+msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE omindexera enbart specifik tabell\n"
+
+#: reindexdb.c:339
+msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
+msgstr " -i, --index=INDEX omindexera enbart specifikt index\n"
+
+#: reindexdb.c:349
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
+msgstr "\nLäs beskrivningen av SQL-kommandot REINDEX för detaljer.\n"
+
+#: common.c:39
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte få information om den aktuella användaren: %s\n"
-#: common.c:44
+#: common.c:50
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ta reda på det aktuella användarnamnet: %s\n"
-#: common.c:89 common.c:115
+#: common.c:97 common.c:123
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: common.c:102
+#: common.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: kunde inte koppla upp mot databas %s\n"
-#: common.c:125
+#: common.c:133
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: kunde inte koppla upp mot databas %s: %s"
-#: common.c:149
+#: common.c:157 common.c:185
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: fråga misslyckades: %s"
-#: common.c:150
+#: common.c:159 common.c:187
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: fråga var: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
-#: common.c:164
+#: common.c:202
msgid "y"
msgstr "j"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
-#: common.c:166
+#: common.c:204
msgid "n"
msgstr "n"
-#~ msgid ""
-#~ " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -D, --location=SÖKVÄG alternativ plats att lagra databasen på\n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po
index c7977c38daf..ed18704be79 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/de.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.9 2005/10/10 19:36:36 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.10 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
index 62f8f22195a..304f3e2e522 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
# French message translation file for libpq
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.12 2005/10/10 19:36:36 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.13 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
index f0d82798d81..f93b5175b3b 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:13-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
"postgresql.org.br>\n"
@@ -16,83 +16,71 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: fe-auth.c:232
-#, c-format
-msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
-msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:397
+#: fe-auth.c:277
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
-#: fe-auth.c:414 fe-auth.c:418
+#: fe-auth.c:294 fe-auth.c:298
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
-#: fe-auth.c:444
+#: fe-auth.c:324
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
-#: fe-auth.c:511
+#: fe-auth.c:391
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
-#: fe-auth.c:533 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2647
-#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
+#: fe-auth.c:414 fe-connect.c:1270 fe-connect.c:2521 fe-connect.c:2530
+#: fe-connect.c:2668 fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2726 fe-lobj.c:602
+#: fe-protocol2.c:1032 fe-protocol3.c:978
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: fe-auth.c:603
-msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
-msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
-
-#: fe-auth.c:611
+#: fe-auth.c:476
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:622
-msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
-msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"
-
-#: fe-auth.c:630
+#: fe-auth.c:493
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:658
+#: fe-auth.c:521
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
-#: fe-auth.c:695
+#: fe-auth.c:558
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n"
-#: fe-auth.c:768
+#: fe-auth.c:626
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
-#: fe-connect.c:476
+#: fe-connect.c:479
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:496
+#: fe-connect.c:499
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
-#: fe-connect.c:812
+#: fe-connect.c:658
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
-#: fe-connect.c:843
+#: fe-connect.c:689
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -103,7 +91,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:855
+#: fe-connect.c:701
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -114,264 +102,292 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
-#: fe-connect.c:943
+#: fe-connect.c:789
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: fe-connect.c:947
+#: fe-connect.c:793
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %"
"s\n"
-#: fe-connect.c:1151
+#: fe-connect.c:997
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
-#: fe-connect.c:1194
+#: fe-connect.c:1040
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1217
+#: fe-connect.c:1063
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
-#: fe-connect.c:1229
+#: fe-connect.c:1075
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
-#: fe-connect.c:1321
+#: fe-connect.c:1164
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1360
+#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
-#: fe-connect.c:1405
+#: fe-connect.c:1248
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1440
+#: fe-connect.c:1283
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
-#: fe-connect.c:1505 fe-connect.c:1522
+#: fe-connect.c:1348 fe-connect.c:1365
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
-#: fe-connect.c:1538
+#: fe-connect.c:1381
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
-#: fe-connect.c:1595 fe-connect.c:1627
+#: fe-connect.c:1438 fe-connect.c:1470
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
-#: fe-connect.c:1863
+#: fe-connect.c:1706
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
-#: fe-connect.c:1933
+#: fe-connect.c:1776
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
-#: fe-connect.c:2686
+#: fe-connect.c:2388
+#, c-format
+msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
+
+#: fe-connect.c:2401
+#, c-format
+msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:2452 fe-connect.c:2479
+#, c-format
+msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
+
+#: fe-connect.c:2569
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n"
-#: fe-connect.c:2735
+#: fe-connect.c:2618
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a "
"conexão\n"
-#: fe-connect.c:2769
+#: fe-connect.c:2652
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
-#: fe-connect.c:2991
+#: fe-connect.c:2895
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
-#: fe-connect.c:3230
+#: fe-connect.c:3141
+#, c-format
+msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
+msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
+
+#: fe-connect.c:3151
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
-"be u=rw (0600)\n"
+"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
+"should be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
-"AVISO: Arquivo de senhas %s tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
+"AVISO: Arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
"permissão deve ser u=rw (0600)\n"
-#: fe-exec.c:479
+#: fe-exec.c:483
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
+#: fe-exec.c:656 fe-exec.c:708 fe-exec.c:748
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
+#: fe-exec.c:741 fe-exec.c:831
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
+#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:905 fe-exec.c:1588
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
-#: fe-exec.c:854
+#: fe-exec.c:862
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
-#: fe-exec.c:861
+#: fe-exec.c:869
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"
-#: fe-exec.c:1199
+#: fe-exec.c:976
+msgid "length must be given for binary parameter\n"
+msgstr "tamanho deve ser informado por um parâmetro binário\n"
+
+#: fe-exec.c:1215
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1326
+#: fe-exec.c:1342
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
-#: fe-exec.c:1334
+#: fe-exec.c:1350
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1354
+#: fe-exec.c:1370
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
-#: fe-protocol3.c:1115
+#: fe-exec.c:1480 fe-exec.c:1545 fe-exec.c:1630 fe-protocol2.c:1178
+#: fe-protocol3.c:1135
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY está em execução\n"
-#: fe-exec.c:1806
+#: fe-exec.c:1822
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
-#: fe-exec.c:1837
+#: fe-exec.c:1853
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
-#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
+#: fe-exec.c:1917 fe-exec.c:1940
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:1917
+#: fe-exec.c:1933
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2199
+#: fe-exec.c:2214
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
-#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
+#: fe-lobj.c:331
+msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
+msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"
+
+#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:422
+#: fe-lobj.c:468
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "não pôde criar objeto grande no arquivo \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
+#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "não pôde abrir objeto grande %u\n"
-#: fe-lobj.c:447
+#: fe-lobj.c:493
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
+#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:601
+#: fe-lobj.c:649
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
-#: fe-lobj.c:639
+#: fe-lobj.c:689
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:646
+#: fe-lobj.c:696
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:653
+#: fe-lobj.c:703
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:660
+#: fe-lobj.c:710
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:667
+#: fe-lobj.c:717
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:674
+#: fe-lobj.c:724
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:681
+#: fe-lobj.c:731
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
-#: fe-lobj.c:688
+#: fe-lobj.c:738
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
-#: fe-misc.c:228
+#: fe-misc.c:229
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
-#: fe-misc.c:264
+#: fe-misc.c:265
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
+#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:749
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
+#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:702
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
+#: fe-misc.c:719 fe-misc.c:787
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -381,20 +397,20 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
-#: fe-misc.c:803
+#: fe-misc.c:804
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:923
+#: fe-misc.c:924
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
-#: fe-misc.c:968
+#: fe-misc.c:969
msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n"
-#: fe-misc.c:991
+#: fe-misc.c:992
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
@@ -417,14 +433,14 @@ msgstr ""
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
-#: fe-protocol2.c:462
+#: fe-protocol2.c:466
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem "
"\"I\")"
-#: fe-protocol2.c:517
+#: fe-protocol2.c:521
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
@@ -432,7 +448,7 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
"registro (mensagem \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:533
+#: fe-protocol2.c:537
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
@@ -440,31 +456,31 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição "
"de registro (mensagem \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
+#: fe-protocol2.c:552 fe-protocol3.c:356
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
+#: fe-protocol2.c:773 fe-protocol3.c:595
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
-#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
+#: fe-protocol2.c:1221 fe-protocol3.c:1204
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1208
+#: fe-protocol2.c:1233
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
-#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
+#: fe-protocol2.c:1368 fe-protocol2.c:1400 fe-protocol3.c:1407
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:306
+#: fe-protocol3.c:318
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
@@ -472,176 +488,185 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
"registro (mensagem \"T\")\n"
-#: fe-protocol3.c:365
+#: fe-protocol3.c:377
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
"c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:386
+#: fe-protocol3.c:398
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", "
"tamanho %d\n"
-#: fe-protocol3.c:522
+#: fe-protocol3.c:540
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
+#: fe-protocol3.c:671 fe-protocol3.c:679
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " no caracter %s"
-#: fe-protocol3.c:668
+#: fe-protocol3.c:688
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALHE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:671
+#: fe-protocol3.c:691
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DICA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:674
+#: fe-protocol3.c:694
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:677
+#: fe-protocol3.c:697
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:689
+#: fe-protocol3.c:709
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCAL: "
-#: fe-protocol3.c:691
+#: fe-protocol3.c:711
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:693
+#: fe-protocol3.c:713
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1000
+#: fe-protocol3.c:1020
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure.c:273
+#: fe-secure.c:277
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1046
+#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1056
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1050
+#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
-#: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1069
+#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1079
+#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1089
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n"
-#: fe-secure.c:536
+#: fe-secure.c:541
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
-#: fe-secure.c:564
+#: fe-secure.c:569
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:583
+#: fe-secure.c:588
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo não é suportado\n"
-#: fe-secure.c:605
+#: fe-secure.c:610
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-#: fe-secure.c:612
+#: fe-secure.c:617
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
-#: fe-secure.c:784
+#: fe-secure.c:789
msgid "could not get user information\n"
msgstr "não pôde obter informação do usuário\n"
-#: fe-secure.c:793
+#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:802
+#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:815
+#: fe-secure.c:820
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:824
+#: fe-secure.c:829
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n"
-#: fe-secure.c:832
+#: fe-secure.c:837
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:841
+#: fe-secure.c:846
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n"
-#: fe-secure.c:850
+#: fe-secure.c:855
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:864
+#: fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:947
+#: fe-secure.c:957
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:986
+#: fe-secure.c:996
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1099
+#: fe-secure.c:1109
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
-#: fe-secure.c:1113
+#: fe-secure.c:1123
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
+
+#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
+#~ msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
+
+#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
+#~ msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
+
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
+#~ msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/sv.po b/src/interfaces/libpq/po/sv.po
index d24ec88a68b..a5acd04c2a8 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/sv.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/sv.po
@@ -2,99 +2,76 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.13 2005/01/06 12:23:33 dennis Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/sv.po,v 1.14 2005/10/29 00:41:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-06 13:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 13:23+0100\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:19-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: fe-auth.c:232
-#, c-format
-msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
-msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:393
+#: fe-auth.c:227
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i blockerande läge: %s\n"
-#: fe-auth.c:410 fe-auth.c:414
+#: fe-auth.c:244 fe-auth.c:248
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering vägras: %*s\n"
-#: fe-auth.c:440
+#: fe-auth.c:274
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "kunde inte återställa ickeblockerande läge för uttag (socket): %s\n"
-#: fe-auth.c:507
+#: fe-auth.c:343
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED stöds ej\n"
-#: fe-auth.c:529 fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2619 fe-connect.c:2628
-#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958
+#: fe-auth.c:366 fe-connect.c:1258 fe-connect.c:2503 fe-connect.c:2512
+#: fe-connect.c:2649 fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2707 fe-lobj.c:602
+#: fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977
msgid "out of memory\n"
msgstr "minnet slut\n"
-#: fe-auth.c:599
-msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
-msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
-
-#: fe-auth.c:607
+#: fe-auth.c:429
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-4-autentisering stöds ej\n"
-#: fe-auth.c:618
-msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
-msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
-
-#: fe-auth.c:626
+#: fe-auth.c:446
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos-5-autentisering stöds ej\n"
-#: fe-auth.c:654
+#: fe-auth.c:474
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "autentiseringsmetod %u stöds ej\n"
-#: fe-auth.c:691
-#, c-format
-msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-msgstr "ogiltigt namn för autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
-
-#: fe-auth.c:764
-#, c-format
-msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
-
-#: fe-connect.c:463
+#: fe-connect.c:479
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt värde för ssl-läge: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:483
+#: fe-connect.c:499
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr ""
-"värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
+msgstr "värde för ssl-läge, \"%s\", är ogiltigt när SSL-stöd inte kompilerats in\n"
-#: fe-connect.c:799
+#: fe-connect.c:658
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till läget TCP-ingen-fördröjning: %s\n"
-#: fe-connect.c:830
+#: fe-connect.c:688
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -105,7 +82,7 @@ msgstr ""
"\tKör servern på lokalt och accepterar den\n"
"\tanslutningar på Unix-uttaget \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:842
+#: fe-connect.c:698
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -116,261 +93,281 @@ msgstr ""
"\tKör servern på värden %s och accepterar\n"
"\tden TCP/IP-uppkopplingar på porten %s?\n"
-#: fe-connect.c:930
+#: fe-connect.c:785
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "kunde inte översätta värdnamn \"%s\" till adress: %s\n"
-#: fe-connect.c:934
+#: fe-connect.c:789
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr ""
-"kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
+msgstr "kunde inte översätta sökväg till unix-uttag (socket) \"%s\" till adress: %s\n"
-#: fe-connect.c:1138
+#: fe-connect.c:990
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd, antagligen korrupt minne\n"
-#: fe-connect.c:1181
+#: fe-connect.c:1033
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
-#: fe-connect.c:1204
+#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "kunde inte sätta uttag (socket) till ickeblockerande: %s\n"
-#: fe-connect.c:1216
+#: fe-connect.c:1068
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "kunde inte ställa in uttag (socket) i \"close-on-exec\"-läge: %s\n"
-#: fe-connect.c:1308
+#: fe-connect.c:1155
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "kunde inte hämta felstatus för uttag (socket): %s\n"
-#: fe-connect.c:1347
+#: fe-connect.c:1193
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "kunde inte få tag på klientadressen från uttag (socket): %s\n"
-#: fe-connect.c:1392
+#: fe-connect.c:1236
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "kunde inte skicka SSL-paket för uppkopplingsförhandling: %s\n"
-#: fe-connect.c:1427
+#: fe-connect.c:1271
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "kan inte skicka startpaketet: %s\n"
-#: fe-connect.c:1467
-#, c-format
-msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n"
-
-#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
+#: fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1353
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
-#: fe-connect.c:1519
+#: fe-connect.c:1369
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
-#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
+#: fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1458
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
-#: fe-connect.c:1844
+#: fe-connect.c:1690
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
-#: fe-connect.c:1914
+#: fe-connect.c:1758
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt förbindelsetillstånd %c, antagligen korrupt minne\n"
-#: fe-connect.c:2667
+#: fe-connect.c:2370
+#, c-format
+msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "FEL: servicefil \"%s\" hittades inte\n"
+
+#: fe-connect.c:2383
+#, c-format
+msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "FEL: rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:2434 fe-connect.c:2461
+#, c-format
+msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "FEL: syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
+
+#: fe-connect.c:2551
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i förbindelseinfosträng\n"
-#: fe-connect.c:2716
+#: fe-connect.c:2600
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
-#: fe-connect.c:2750
+#: fe-connect.c:2633
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig förbindelseparameter \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:2972
+#: fe-connect.c:2876
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
-#: fe-connect.c:3212
+#: fe-connect.c:3122
+#, c-format
+msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
+msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
+
+#: fe-connect.c:3132
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
-"be u=rw (0600)\n"
-msgstr ""
-"VARNING: Lösenordsfilen %s har läsrättigheter för världen och gruppen; "
-"rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
+"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
+"should be u=rw (0600)\n"
+msgstr "VARNING: Lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för världen och gruppen; rättigheten skall vara u=rw (0600)\n"
-#: fe-exec.c:479
+#: fe-exec.c:482
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTIS"
-#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740
+#: fe-exec.c:655 fe-exec.c:706 fe-exec.c:746
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n"
-#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823
+#: fe-exec.c:739 fe-exec.c:828
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "satsens namn är en null-pekare\n"
-#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572
+#: fe-exec.c:754 fe-exec.c:902 fe-exec.c:1582
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funktionen kräver minst protokollversion 3.0\n"
-#: fe-exec.c:854
+#: fe-exec.c:859
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "inte förbunden till servern\n"
-#: fe-exec.c:861
+#: fe-exec.c:866
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ett annat kommando pågår redan\n"
-#: fe-exec.c:1199
+#: fe-exec.c:973
+msgid "length must be given for binary parameter\n"
+msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n"
+
+#: fe-exec.c:1211
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1326
+#: fe-exec.c:1337
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminerad av ny PQexec"
-#: fe-exec.c:1334
+#: fe-exec.c:1345
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN-läge måste avslutas först\n"
-#: fe-exec.c:1354
+#: fe-exec.c:1365
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT-läge måste avslutas först\n"
-#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153
-#: fe-protocol3.c:1115
+#: fe-exec.c:1474 fe-exec.c:1539 fe-exec.c:1624 fe-protocol2.c:1174
+#: fe-protocol3.c:1133
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ingen COPY pågår\n"
-#: fe-exec.c:1806
+#: fe-exec.c:1816
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "förbindelse i felaktigt tillstånd\n"
-#: fe-exec.c:1837
+#: fe-exec.c:1847
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod"
-#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924
+#: fe-exec.c:1911 fe-exec.c:1934
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
-#: fe-exec.c:1917
+#: fe-exec.c:1927
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d"
-#: fe-exec.c:2199
+#: fe-exec.c:2208
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s"
-#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
+#: fe-lobj.c:331
+msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
+msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
+
+#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:422
+#: fe-lobj.c:468
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "kunde inte skapa stort objekt för fil \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
+#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "kunde inte öppna stort objekt %u\n"
-#: fe-lobj.c:447
+#: fe-lobj.c:493
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "fel vid läsning av fil \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
+#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "fel vid skrivning till fil \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:601
+#: fe-lobj.c:648
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "fråga för att initiera stort objekt-funktion returnerade ingen data\n"
-#: fe-lobj.c:639
+#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:646
+#: fe-lobj.c:695
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:653
+#: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_create\n"
-#: fe-lobj.c:660
+#: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:667
+#: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:674
+#: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:681
+#: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen loread\n"
-#: fe-lobj.c:688
+#: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kan inte ta reda på OID för funktionen lowrite\n"
-#: fe-misc.c:228
+#: fe-misc.c:229
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqGetInt"
-#: fe-misc.c:264
+#: fe-misc.c:265
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt"
-#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
+#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
msgid "connection not open\n"
msgstr "förbindelse inte öppen\n"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
+#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "kan inte ta emot data från servern: %s\n"
-#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
+#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -380,20 +377,20 @@ msgstr ""
"\\tTroligen så terminerade servern pga något fel antingen\n"
"\\tinnan eller under tiden den bearbetade en förfrågan.\n"
-#: fe-misc.c:803
+#: fe-misc.c:802
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "kan inte skicka data till servern: %s\n"
-#: fe-misc.c:923
+#: fe-misc.c:921
msgid "timeout expired\n"
msgstr "timeout utgången\n"
-#: fe-misc.c:968
+#: fe-misc.c:966
msgid "socket not open\n"
msgstr "uttag (socket) ej öppen\n"
-#: fe-misc.c:991
+#: fe-misc.c:989
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() misslyckades: %s\n"
@@ -403,235 +400,246 @@ msgstr "select() misslyckades: %s\n"
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt setenv-tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
-#: fe-protocol2.c:333
+#: fe-protocol2.c:332
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt tillstånd %c, indikerar troligen ett minnesfel\n"
-#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod"
-#: fe-protocol2.c:462
+#: fe-protocol2.c:464
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "oväntat tecken %c följer på ett tomt frågesvar (meddelande \"I\")"
-#: fe-protocol2.c:517
+#: fe-protocol2.c:518
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
-msgstr ""
-"servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning "
-"(meddelande \"T\")"
+msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:533
+#: fe-protocol2.c:534
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
-msgstr ""
-"servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning "
-"(meddelande \"T\")"
+msgstr "servern skickade binärdata (meddelande \"B\") utan föregående radbeskrivning (meddelande \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344
+#: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577
+#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "slut på minnet för frågeresultat\n"
-#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184
+#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1201
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1208
+#: fe-protocol2.c:1229
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "tappade synkronisering med servern, startar o, uppkopplingen"
-#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387
+#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "protokollfel: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:306
+#: fe-protocol3.c:317
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
-msgstr ""
-"servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en "
-"radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
+msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n"
-#: fe-protocol3.c:365
+#: fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:386
+#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr ""
-"tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
+msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n"
-#: fe-protocol3.c:522
+#: fe-protocol3.c:539
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "oväntat antal fält i \"D\"-meddelande\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659
+#: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " vid tecken %s"
-#: fe-protocol3.c:668
+#: fe-protocol3.c:687
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALJ: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:671
+#: fe-protocol3.c:690
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIPS: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:674
+#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "FRÅGA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:677
+#: fe-protocol3.c:696
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:689
+#: fe-protocol3.c:708
msgid "LOCATION: "
msgstr "PLATS: "
-#: fe-protocol3.c:691
+#: fe-protocol3.c:710
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:693
+#: fe-protocol3.c:712
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1000
+#: fe-protocol3.c:1019
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n"
-#: fe-secure.c:267
+#: fe-secure.c:277
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-förbindelse: %s\n"
-#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:433 fe-secure.c:1037
+#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL fel: %s\n"
-#: fe-secure.c:343 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1041
+#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL-fel: EOF upptäckt\n"
-#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060
+#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-fel: %s\n"
-#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:460 fe-secure.c:1070
+#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "okänd SSL-felkod: %d\n"
-#: fe-secure.c:530
+#: fe-secure.c:541
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "fel vid förfrågan till uttag (socket): %s\n"
-#: fe-secure.c:558
+#: fe-secure.c:568
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte få information om värd \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:577
+#: fe-secure.c:587
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protokoll stöds inte\n"
-#: fe-secure.c:599
+#: fe-secure.c:609
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "värdens namn \"%s\" är inte %ld.%ld.%ld.%ld efter uppslagning\n"
-#: fe-secure.c:606
+#: fe-secure.c:616
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "värdens namn \"%s\" ger inte rätt adress vid namnuppslagning\n"
-#: fe-secure.c:777
+#: fe-secure.c:789
msgid "could not get user information\n"
msgstr "kunde inte hämta användarinformation\n"
-#: fe-secure.c:787
+#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna certifikatfil \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:796
+#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa certifikatfil \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:810
+#: fe-secure.c:820
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:818
+#: fe-secure.c:829
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har fel rättigheter\n"
-#: fe-secure.c:825
+#: fe-secure.c:837
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "kan inte öppna privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:833
+#: fe-secure.c:846
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "privata nyckelfilen \"%s\" har ändrats under körning\n"
-#: fe-secure.c:841
+#: fe-secure.c:855
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa privat nyckelfil \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:855
+#: fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certifikatet matchar inte den privata nyckelfilen \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:938
+#: fe-secure.c:955
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "kan inte skapa SSL-omgivning: %s\n"
-#: fe-secure.c:977
+#: fe-secure.c:994
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa root-certifikatfilen \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1090
+#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte valideras: %s\n"
-#: fe-secure.c:1104
+#: fe-secure.c:1121
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certifikatet kunde inte hämtas: %s\n"
+
+#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
+#~ msgstr "Kerberos-4-fel: %s\n"
+
+#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
+#~ msgstr "Kerberos-4-autentisering misslyckades\n"
+
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
+#~ msgstr "Kerberos-5-autentisering misslyckades\n"
+
+#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
+#~ msgstr "ogiltigt namn för autentiseringsservice \"%s\", ignorerat\n"
+
+#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
+#~ msgstr "fe_getauthname: ogiltigt autentiseringssystem: %d\n"
+
+#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
+#~ msgstr "kunde inte ta emot serversvar för SSL-uppkopplingsförhandling: %s\n"